A
E
B
C
A
D
Tel.: +43 7674 62661
Fax.: +43 7674 62207
UID ATU56602117
Firmenbuch FN229714
Oberbank Vöcklabruck (A)
IBAN AT85 1512 0001 9111 9700
BIC OBKLAT2L
Oberbank München (D)
IBAN DE93 7012 0700 1001 1998 09
BIC OBKLDEMX
Regent Pflugfabrik GmbH
Bahnhofstraße 105
4800 Attnang-Puchheim Austria
Regent Pflugfabrik GmbH
Výrobce tímto prohlašuje, že níže popsaný nový stroj se shoduje s
ustanoveními strojového bezpečnostního nařízení - 2006/42/EG, a
tímto také s nimi realizovanou strojovou směrnicí RL2013/167/EG v
platném znění, a byl vyroben s následující mi základními bezpeč-
nostními požadavky jako na příklad:
- výstrojné součásti pro vybavení na zachycení zatížení
- koherentní, bezpečné regulační díly
- dostatečná stabilita
- žádné nebezpečí prasknutím fluidních vedení
- bezpečné ovládání
Při konstrukci a stavbě tohoto stroje byly použité následující normy:
- EN ISO 12100 (Bezpečnost strojů)
A gyártó ezzel kijelenti, hogy a továbbiakban leírt új gép megegye-
zik a gép biztonsági szabványokkal - 2006/42/EG és ezzel az általuk
megvalósított érvényes gép rendelettel RL2013/167/EG, és hogy a
következő biztonsági követelményekkel készültek:
- tartozék elem teher emelőbe rendezéssel
- összefüggő, biztos állító elemek
- kielégítő stabilitás
- veszély mentes, folyadék vezeték törés esetében
- biztos vezérlés.
A gép kivitelezése és építése a következő szabvány szerint történt:
- EN ISO 12100 (Gép biztonság)
Proizvođač ovime izjavljuje da je novi stroj koji je opisan u nastavku
sukladan s odredbama Uredbe o sigurnosti strojeva, Savezni službe-
ni list broj 2006/42/EG, odnosno time i sa Smjernicama o strojevima
br. RL2013/167/EG u važećoj verziji, a koje su ovom Uredbom primi-
jenjene pa je time izrađen sukladno slijedeći m osnovnim zahtjevi-
ma o sigurnosti kao što su:- dijelovi pri bora uređaja za prihvat tereta
- koherentni i sigurni izvršni dijelovi
- dostatna stabilnost
- bez opasnosti uslijed pucanja vodova za tekućine
- sigurno upravljanje.
Pri projektiranju i gradnji stroja primijenjeni su slijedeći standardi:
- EN ISO 12100 (Sigurnost strojeva)
Producătorul declară prin prezenta că utilajul descris mai jos a fost
fabricat în conformitate cu dispoziţiile Ordonanţei referitoare la si-
guranţa utilajelor 2006/42/EG, precum şi cu Dispoziţiile de aplicare
RL2013/167/EG prevăzute în aceasta, şi anume cu respectarea ce-
rinţelor de siguranţă cum sunt:
- părţii accesorii pentru dispozitivul de preluarea greutăţii
- părţii de ajustare sigure şi care se unesc
- stabilitate suficient
- lipsa pericolului la spargerea conductelor cu fluid
- mecanism de comand sigur.
La proiectarea şi construcţia utilajului au fost aplicate următoarele norme:
- EN ISO 12100 (Siguranţa utilajelor)
El fabricante DECLARA por la presente que la nueva máquina des-
crita a continuación cumple con las disposiciones de los reglamen-
tos de seguridad para máquinas 2006/42/EG, y de ese modo con
la norma para máquinas RL2013/167/EG por ellos insta u rada en su
formulación vigente, habiendo sido fabricada cumpliendo con las si-
guientes exigencias básicas de seguridad:
- Accesorios para dispositivos de elevación de carga
- Dispositivos de maniobra seguros y coherentes
- Estabilidad suficiente
- Ausencia de peligro por rotura de los conductos de fluidos
- Control seguro
En el dimensionamientoy la construcción de la máquina se han
aplicado las siguientes normas:
- EN ISO 12100 (Seguridad de máquinas)
DECLARACION DE CONFORMIDAD
EGYSÉGESSÉGI NYILATKOZAT
IZJAVA O SUKLADNOSTI
PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚ
DECLARAT IE DE CONFORMITATE
Il produttore con la presente dichiara che la nuova macchina qui
in seguito descritta corrisponde alle norme descritte nei regola-
menti di sicurezza - 2006/42/EG e con ciò anche alla direttiva re-
lativa alle macchine RL2013/167/EG nella versione vigente, ed è
stata costruita tenendo conto delle seguenti richieste di sicurezza:
- parti accessorie per la disposizione dei punti di carico
- parti di regolazione sicure e coerenti
- sufficiente stabilità
- nessun pericolo in caso di una rottura delle condutture dei fluidi
- guida sicura
Nella costruzione e nell‘esposizione della macchina sono state ap-
plicate le seguenti norme:
- EN ISO 12100 (sicurezza delle macchine)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
ITALIANO
Le fabricant atteste par la présente que la nouvelle machine dé-
crite ci-dessous a été construite dans le respect des dispositions des
ordonnances de sécurité machine - 2006/42/EG et de la directive
machine ayant servi de base RL2013/167/EG dans la version valable,
et ce en répondant aus exigences de sécurité suivantes, à savoir:
- Accessoires pour dispositif de retenue de charge
- Organes de commande cohérents et sûrs
- Stabilité suffisante
- Aucun risque du fait de la rupture des conduites de fluides
- Commande sûre.
Lors de la conception et de la fabrication de la machine, les
normes suivantes ont été appliquées :
- EN ISO 12100 (sécurité des machines)
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
ESPAÑOL
MAGYAR
HRVATSKI
ČESKY
LB. ROMÂNĂ
The manufacturers hereby declare that the new machine named
below complies with machine safety regulations - Machine Safety
Regulations (MSV), Federal Law Gazette 2006/42/EG, and, there-
fore, with the machine guideline RL2013/167/EG, applied by you,
in the valid edition, which means it has been manufactured in ac-
cordance with the following basic safety requirements relating to:
- accessories for the load absorption device
- coherent and safe retaining parts
- sufficient stability
- no danger as a result of the breakage of fluid leads
- a safe control system
The following standards were applied when designing and con-
structing the machine:
- EN ISO 12100 (safety of machines)
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Ing. Roland Berger Geschäftsführer
und Dokumentationsverantwortlicher
Der Hersteller erklärt hiermit, daß die nachstehend beschriebene neue Maschine übereinstimmt mit den Bestimmungen der Maschinen
Sicherheitsverordnungen - 2006/42/EG, und damit der durch sie umgesetzten Maschinenrichtlinie RL2013/167/EG in der geltenden
Fassung, und zwar mit den folgenden grundlegenden Sicherheitsanforderungen wie - Zubehörteile für
Lastaufnahmeeinrichtungen
- Kohärente, sichere Stellteile
- Ausreichende Stabilität
- Keine Gefahr durch Bruch der Fluidleitungen
- Sichere Steuerung
gefertigt wurde.
Bei der Auslegung und dem Bau der Maschine wurden folgende
Normen angewendet:
- EN ISO 12100 (Sicherheit von Maschinen)
Type:
S/N:
Bj:
Attnang-Puchheim am,
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Pflug
Walze
Kreiselegge
Scheibenegge
Drillmaschine
Grubber
DEUTSCH
Saatbettkombi
The side plates intercept the thrown earth from the outer tines and
ensure that no dam is created between two working lanes. For the
working position, the side plates must be pinned in the slot of the
console (C) and can avoid small obstacles such as accumulated
crop residues. For height adjustment, a 4-stage hole group (D) is in
-
tegrated in the plate. If necessary, open the two fastening screws,
set the plate to the desired height and tighten the screws again. In
order to be able to avoid lateral loads, depending on the version,
either a rubber buffer or a spring (A) is integrated at the top of the
holder, which allows the plate to spring laterally in the event of an
overload.
¾
Blow dry dirt off the device using compressed air
¾
Remove adhering dirt with a water jet and a brush. When using
high-pressure cleaners, make sure that the water jet is not direc
-
ted at hydraulic components, seals and bearing points
¾
Avoid rust formation after washing. Treat the device with corro
-
sion protection immediately after washing (when selecting the
corrosion protection agent, make sure that you comply with
country-specific environmental protection regulations)
¾
Lubricate the device completely after washing. After lubrica
-
ting, turn moving parts a few turns so that the lubricant is distri
-
buted in the bearing points and the water can escape
Cleaning of the device
Lubricating plan and lubrication points
Every 15 hours of operation until grease emerges from the bearing:
¾
Cage roller EWK: Flange bearing (2 pieces per roller segment)
¾
Double cage roller ZWK: Flange bearing (2 pieces per roller segment)
¾
Ring roller RKW : Flange bearing (2 pieces per roller segment)
+ Knife-harrow : Spindle adjustment (1 piece per spindle)
¾
Front roller WSW: Bearings (3 pieces per roller segment)
¾
Levelling board: Spindle adjustment (1 piece per spindle)
¾
Moving parts and sliding surfaces (bolts, etc.)
Maintenance schedule
During every commissioning::
¾
Check hydraulic hoses
Every 25 hours of operation:
¾
Tighten screws
¾
Check wear parts, replace if necessary
Every 50 operating hours:
¾
Check ball bearings, replace if necessary
¾
Check hydraulic actuators for leaks
Operating fluids
Hydraulic fluid:
¾
Mineral hydraulic oil DIN 51524 HLP 46
Grease:
¾
Semi-synthetic calcium soap grease Divinol TOP 2003
SIDE PLATES
MAINTENANCE
SPECIAL CONDITIONS
Terrakan 3000
For transport, the side plates must be pushed in to reduce the
transport width. To do this, remove the locking pin of the insertion
shaft, lift the side plate vertically and push it in towards the frame
as far as it will go. The locking pin can now be inserted on the inside
of the console. Now lower the side plate until it rests on the support
plate with the rubber buffer.
(A rubber buffer (A) is mounted on the inside of the side plate and
serves as a transport pad. A support plate for the rubber buffer (A)
is integrated on the console (E). )
TRANSPORT POSITION
WORKING POSITION
14
www.regent.at