background image

21

Comment faire démarrer votre moteur ?

Note: Le piston de votre moteur peut sembler forcer au point mort haut, spécialement à froid. C’est 

tout à fait normal, car le moteur est conçu pour que le piston et la chemise soit parfaitement ajustés 

lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement. Ainsi, le moteur procurera sa puissance 

maximum.

1) Remplir le réservoir.

2) Lorsque vous faites démarrer le moteur pour la première fois de la journée, il faut amorcer le 

carburant. Débranchez la durit de pressurisation (coté résonateur) et soufflez jusqu’à ce que vous 

voyez arriver le carburant au carburateur. Vous pouvez placer le carburateur en position plein gaz 

pour faciliter l’opération.

3) Faites tourner le moteur au moyen du démarreur pendant 3 secondes (ou 5 actions sur la corde 

dans le cas d’un moteur à lanceur intégré) sans brancher le chauffe bougie de façon à faire circuler 

l’essence dans le moteur.

4) Vérifiez que le carburateur est en position ralenti. Appliquez le chauffe bougie et faites démarrer 

le moteur. Si le moteur ne démarre pas, et ne semble pas émettre de bruit d’explosion, patientez 

quelques secondes en laissant le chauffe bougie et réessayez. Si vous n’entendez toujours aucune 

explosion, recommencez le processus à l’étape 2. Si le moteur est noyé, qu’il semble dur à faire 

tourner ou qu’il démarre puis s’arrête en crachant du carburant et en s’engorgeant, démontez la 

bougie, placez un chiffon au-dessus du trou de bougie et faites tourner le moteur pendant quelques 

secondes au moyen du démarreur ou du lanceur. Replacez la bougie et réessayez.

ATTENTION :

 Lorsque le moteur est noyé par l’excès de carburant, il est possible qu’il se bloque. 

Si cela arrive, n’insistez pas, vous abîmeriez le moteur de façon irrémédiable. L’excès de carburant 

empêche aussi le filament de s’allumer correctement et le moteur ne démarrera pas.

5) Une fois que le moteur a démarré, accélérez progressivement et laissez le moteur chauffer et 

arriver à sa température de fonctionnement. C’est une procédure très importante qu’il faut suivre avec 

précaution tout au long de la vie du moteur. La lubrification du moteur ne sera correcte qu’une fois la 

température de fonctionnement atteinte : il faudra attendre que cette température soit atteinte avant 

de demander le maximum de performance au moteur.

ASTUCE :

 Il peut arriver que le piston soit très serré et que le moteur se bloque au point mort haut. 

Pour rendre le démarrage plus facile, vous pouvez préchauffer votre moteur au moyen d’un sèche 

cheveux.

Si le moteur ne démarre pas :

• Vérifiez que la bougie fonctionne correctement.

• Vérifiez que l’accu du chauffe bougie soit correctement chargé.

• Vérifiez que le carburant arrive au carburateur.

• Vérifiez que le moteur ne soit pas noyé.

6) Si votre moteur est équipé d’un lanceur, procédez de manière identique aux chapitres 1à 5. La 

chose la plus importante est de ne jamais tirer la corde jusqu’à sa limite. Ne tirez jamais plus de 30 

cm de corde et n’insistez pas si le moteur est noyé car vous pourriez rompre la corde ou casser une 

pièce du moteur.

Procédure de rodage

Un moteur thermique est une pièce mécanique de haute technologie qui réclame un rodage soigneux. 

La qualité du rodage de votre moteur influera sur ses performances et sa fiabilité. Pendant cette 

procédure, si vous utilisez un réglage trop pauvre ou/et si vous atteignez des régimes trop élevés, 

vous réduirez de manière dramatique la durée de vie et les performances de votre moteur. Roder le 

moteur sur la voiture est une opération longue, mais elle permet aussi de mettre en place le moteur 

dans les conditions dans lesquelles il sera utilisé.

1) Dès que vous avez fait démarrer votre moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant au moins un 

plein de 125cm3. Le ralenti doit être régulier. Si le ralenti descend, fermez le pointeau de reprise par 

¼ de tour, si le ralenti monte, vous devez ouvrir le pointeau de reprise par ¼ de tour.

2) Après que le moteur ait consommé 125cm3, laissez-le refroidir en ayant pris soin que le piston ne 

soit pas bloqué au point mort haut. Ouvrez le pointeau principal de ½ tour au minimum de plus que 

le réglage de base. Faites démarrer votre moteur et posez la voiture sur la piste et roulez de façon 

à assurer le refroidissement du moteur. Pendant le rodage, le moteur ne doit surtout pas prendre 

de régime ! Il doit faire le bruit d’un moteur 4 temps et de l’essence doit couler du résonateur. Si le 

moteur prend trop de régime, coupez les gaz immédiatement et enrichissez le mélange en ouvrant le 

pointeau principal jusqu’à ce que le régime soit limité par l’excès de carburant. Rodez le moteur de 

cette façon en consommant au moins 375cm3 en entrecoupant de périodes de refroidissement.

3) Par la suite, vous pouvez commencer à fermer le pointeau principal de façon à obtenir plus de 

régime tout en conservant un réglage riche avec beaucoup de fumée et un bruit de moteur à 4 temps 

pendant encore 375cm3.

4) Ensuite, vous pouvez aller jusqu’à 80% des performances du moteur (plus de régime, mais encore 

beaucoup de fumée) pendant encore 250cm3.

5) Désormais, vous pouvez régler le moteur à 90, 95% de ses performances, en prenant garde de 

ne pas faire surchauffer le moteur, lui faisant perdre de la puissance. Si cela arrive, arrêtez-vous 

immédiatement et enrichissez le moteur d’un ¼ de tour.

ATTENTION :

 Pendant le rodage, le moteur doit avoir un ralenti stable et un excès de fumée 

provenant de la sortie d’échappement.

6) Réglages du carburateur : Vous aurez besoin de patience et d’un peu d’expérience pour régler 

votre moteur avec soin. Si vous rencontrez des difficultés, n’hésitez pas à demander à votre 

revendeur spécialisé de l’aide pour les réglages. Toutefois, si vous souhaitez régler vous-même votre 

moteur, suivez les conseils suivants.

ATTENTION :

 Ne touchez qu’un seul réglage à la fois, et seulement dans de petites proportions, 

maximum 1/8 de tour à la fois.

Préréglages

Une fois que le moteur est en route et qu’il a atteint sa température de fonctionnement, procédez 

comme suit :

1) Réglez le pointeau principal de façon à ce que, roues en l’air, le régime se stabilise à 80% du 

régime maximum. Si le moteur continue à monter en régime sans être limité par le réglage de la 

richesse, revenez au ralenti et ouvrez le pointeau principal de 1/8 de tour et recommencez jusqu’à 

ce que le régime se stabilise à 80% du régime maximum. Si le moteur ne prend pas de régime, qu’il 

tourne comme un 4 temps, fermez le pointeau principal par 1/8 de tour.

2) Réglez le ralenti en ramenant le carburateur au ralenti après avoir accéléré pour dégorger le 

moteur. Si le ralenti est trop bas et/ou le moteur cale, vissez la vis de ralenti. Si le ralenti est trop haut, 

dévissez la vis de ralenti.

3) Dégorger le moteur avant de régler le pointeau de reprise. Laissez le moteur au ralenti. Si au bout 

de 2 à 10 secondes, le régime du ralenti retombe, vissez la vis de reprise. Dégorgez à nouveau le 

moteur et réessayez. Le régime de ralenti doit rester constant pendant au mois trente secondes. Si au 

bout de quelques secondes, le régime de ralenti remonte, il faut ouvrir la vis de reprise jusqu’à ce que 

le régime soit constant.

4) Réglez la vis de ralenti pour obtenir un ralenti raisonnablement fiable sans être excessif. Un ralenti 

trop haut gênera le pilotage. Un ralenti trop bas risque de provoquer des calages moteurs.

ATTENTION : 

Lorsque vous réglez le pointeau de reprise, cela influera sur le régime de ralenti. Il sera 

alors nécessaire de réajuster le ralenti.

Une fois que vous êtes satisfait de vos réglages, posez la voiture et roulez pour effectuer les derniers 

réglages.

Réglages finaux en roulant

Lorsque vous avez réalisé les réglages de base, il ne vous reste qu’à finir les réglages sur la piste. Si 

vous avez correctement réglé le pointeau de reprise et le ralenti, vous n’aurez qu’à régler le pointeau 

principal. Commencez par appauvrir le moteur par 1/8 de tour maximum. Continuez jusqu’à obtenir 

un fonctionnement clair et jusqu’à ce que le moteur atteigne son régime maximum. Une fois que 

vous aurez déterminé ce réglage, nous vous conseillons de l’enrichir d’un 1/8 de tour de façon à ne 

pas risquer de surchauffer, ce qui entraînerait une usure prématurée du moteur. Une méthode pour 

évaluer la température du moteur est l’application de quelques gouttes d’eau sur la culasse. Les 

gouttes doivent s’évaporer au bout de 3 à 5 secondes. Si les gouttes s’évaporent immédiatement, 

enrichissez un peu le moteur d’un 1/8 de tour. D’autre part, si vous sentez que le moteur perd de la 

puissance, spécialement à bas régime, et que plus aucune fumée ne sort de l’échappement, il faut 

absolument s’arrêter pour enrichir le moteur en ouvrant le pointeau principal. Une fois correctement 

réglé, le moteur devra produire un son clair et aigu à haut régime et un léger nuage de fumée doit être 

visible à la sortie de l’échappement.

NOTE: Le réglage du carburateur peut changer lorsque l’un des éléments suivants change : 

température, humidité de l’air, carburant, bougies, échappement, filtre à air. Dans ce cas, n’hésitez 

pas à enrichir votre réglage d’un ¼ de tour avant d’aller rouler, puis réajustez finement votre réglage 

sur la piste.

NOTE: Lorsque le moteur s’arrête, la température du moteur migre vers le carburateur et altère le 

ralenti. Le ralenti pourra alors être trop bas et le moteur s’arrêter. Cela s’arrangera après quelques 

centaines de mètres lorsque le carburateur aura retrouvé son équilibre de température.

 A faire

• Maintenez votre moteur propre, à l’intérieur comme à l’extérieur.

• Vérifiez votre moteur régulièrement.

• Changez régulièrement vos bougies.

• Changez régulièrement votre filtre à air.

• Retirez complètement le carburant de votre moteur après la dernière utilisation de la journée.

• Utilisez toujours un résonateur adapté.

Ne pas faire

• Ne pas nettoyer le moteur à l’eau.

• Ne pas utiliser le moteur lorsqu’un élément n’est pas parfait.

• Ne pas faire fonctionner le moteur à trop haute température.

• Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air.

• Ne pas retourner le moteur à son revendeur sans son approbation préalable.

• Ne pas utiliser le moteur dans un lieu public ou sur une autoroute.

CONSEILS ET RégLAgES DéTAILLéS DE LA MOTORISATION 

Summary of Contents for One

Page 1: ...RB BUGGY 1 8 RTR I N S T R U C T I O N M A N U A L M A N U E L D U T I L I S AT I O N MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ...écepteur sous tension Toujours éteindre le récepteur avant votre émetteur Gardez les roues du modèle réduit éloignée du sol lors de l allumage de l équipement radio Nicht für Kinder unter 16 Jahren geeignet Außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern benutzen da es Kleinteile enthält Lesen Sie bitte sorgfälltig alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen des Herstellers bzgl Bau und Nutzung des Mode...

Page 3: ...AMIENTAS INCLUIDAS EQUIPMENT NEEDED équipement nécessaire Benötigte Artikel EQUIPO NECESARIO Battery Charger Chargeur Ladegerät Cargador NiMH 6 V Battery Accu NiMH 6 V NiMH Akku 6V Batería 6 V NiMH Remote control Radiocommande Fernsteuerung Emisora RB ONE with printed lexan body and chrome stickers RB ONE avec carrosserie en lexan peinte et autocollants chromés RB ONE mit lackierter Lexan Karosser...

Page 4: ...nander und legen Sie die Batterie LR14 ins Gehäuse Destornillar el tapón del chispometro inserte la batería LR14 y después atornillar de nuevo el tapón Pass the wire antenna in the plastic tube to be placed on its support Put the cap Passez le fil d antenne dans le tube plastique qui doit être mis sur son support Mettre le bouchon Führen Sie das Antennenkabel in das Kunststoffrohr und setzen diese...

Page 5: ... queda correctamente encajada Always turn on the transmitter first Allumez toujours d abord l émetteur Schalten Sie den Sender immer zuerst ein Encienda siempre la emisora primero Switch on Allumez Einschalten Encendido Be careful to observe polarity Attention de bien respecter les polarités Achten Sie auf die Polarität der Batterien Tenga cuidado con el respecto por las polaridades SETUP BEFORE S...

Page 6: ...5 Antenna Benutztwird SETUP BEFORE STARTING AVANT DE DEMARRER Einstellung vor dem START ANTES DE EMPEZAR ...

Page 7: ...Hors utilisation plier l antenne pour ranger et protéger la radiocommande Gire la antena para abjao y ponga para delante o atrás cuando no utilisación Fin de couse de direction Ajuste de dirección Permet d ajuster la plage de rotation du servo de direction Ajusta el recorrido del servo de dirección Indicateur de charge Indicador de carga de la bateriá Charge suffisante Carga correcta Charge faible...

Page 8: ...ver battery installation Installation de la batterie de réception Einlegen der Empfängerbatterien Instalación de la batería del receptor coche Always turn on the transmitter first Allumez toujours d abord l émetteur Schalten Sie den Sender immer zuerst ein Encienda siempre la emisora primero ...

Page 9: ... les directions de la conduite sont inversées Wenn das Modellauto auf den Fahrer zufährt sind die Lenkrichtungen umgekehrt Cuando el coche venga hacia el piloto los movimientos de la dirección se invertiran Trims at neutral Trim de direction en position neutre Die Trimmungen müssen in der Neutralstellung stehen Ajustes de dirección en neutro Reverse the switch transmitter to reverse the steering o...

Page 10: ...lung auf Neutral Ajuste de acelerador freno en neutro Setting full throttle Ajustement accélération complète Vollgas einstellen Ajuste en aceleración máxima Setting full brake Ajustement freinage complet Volle Bremsbetätigung einstellen Ajuste frenada máxima Reverse the transmitter switch to reverse the Throttle brake on the right way Inverser l émetteur pour inverser l accélération frein dans le ...

Page 11: ...ranque Tape la salida de escape y tire 6 veces el tirador para llevar el combustible al motor Start Connect the glow starter on the glow plug located in the shaft cooling head Immediately pull zipper The engine starts to idle Démarrage Connectez le chauffe bougie sur la bougie située dans le puits de la culasse Tirez immédiatement sur la tirette Le moteur démarre au ralenti Start Stecken Sie den G...

Page 12: ...ie das Auto auf einer Halterung daß die Räder drehen können wenn der Leerlauf hoch ist Ponga el coche en un soporte ya que las ruedas pueden girar si el ralenti está alto MAIN NEEDLE The main needle controls the amount of fuel going into the engine when the throttle is fully open Turning this needle clockwise makes the fuel mixture leaner and turning it counter clockwise makes the fuel mixture ric...

Page 13: ...osed position and determines the idle rpm Turning this screw clockwise makes the idle rpm higher and turning it counter clockwise makes the idle rpm lower Vis de ralenti La vis de ralenti ajuste l ouverture du carburateur au ralenti et détermine le régime du ralenti Visser cette vis augmentera le régime du ralenti la dévisser fera baisser le régime du ralenti LEERLAUFNADEL Die Leerlaufnadel passt ...

Page 14: ... en bouchez le système d échappement avec un chiffon épais Um den Motor zu stoppen berühren das Schwungrad mit einem Schraubendreher oder dichten Sie das Resorohr mit einem dicker Tuch ab Para parar el motor ponga el mango de un destornillador en el volante de inercia del motor o tape la salida de escape con un paño grueso Switch off the receiver car Eteindre le récepteur voiture Schalten Sie den ...

Page 15: ...uer und Leistung eines Verbrennungsmotors Fahren Sie niemals ohne Luftfilter selbst nicht für einen kurzen Zeitraum Ohne einen Luftfilter gelangt Staub und Schmutz ins Inneren des Motors und führt zu irreparabelen Schäden und verkürzt die Lebensdauer Vergessen Sie nicht den Schaum der Filter komplett mit dem speziellen Öl das normalerweise mit dem Filter verkauft wird einzuölen Stellen Sie sicher ...

Page 16: ... Richtung Mitte des Wagens Ziehe Sie die vier Schrauben des Motors unter der Chassisplatte an Entfernen Sie das dünne Papier nun sollte etwas Spiel zwischen Glocke und Hauptzahnrad sein Zu viel Spiel führt zu vorzeitigem verschleiß der Zähne ebenso wie zu wenig Spiel wobei dort noch ein schweres Rollen des Autos hinzukommt Verifique la holgura entre la campana de embrague y la corona central Por f...

Page 17: ...ites d huile au bas de l amortisseur remplacez les joints toriques Ersetzen Sie das Silikonöl sobald es dreckig wird Entfernen Sie die obere Kappe mit der Gummi Membran und schütten das Silikonöl aus dem Dämpfer Füllen Sie den Dämpfer mit neuem Silikonöl Bewegen Sie die Kolbenstange mit Kolbenplatte ein paar Mal nach oben und unten um die Luftblasen unter dem Kolben herauszubekommen Schieben Sie d...

Page 18: ... prononcée remplacez les immédiatement pour éviter les usures excessives Machen Sie regelmäßig etwas Fett auf die Stifte und Verbindungsstifte um Verschleiß zu vermeiden Verwenden Sie RB Kupferfett 02010 114 Überprüfen Sie regelmäßig die Stifte und Verbindungsstifte Und wenn sie etwas Verschleiß zeigen bitte sofort ersetzen um übermäßigen Verschleiß zu vermeiden Ponga regularmente un poco de grasa...

Page 19: ... de 0 7mm Standgasschraube 0 7mm geöffneter Schieber Tornillo de Ralenti Carro abierto 0 7mm Idle needle 2 turns from closed Vis de reprise 2 tours depuis serré à fond Übergangsnadel 2 Umdrehungen vom geschlossenen Zustand Aguja de bajos 2 vueltas desde cerrada Cooling head Culasse Kühlkopf Culata Carburettor Carburateur Vergaser Carburador Crankshaft Vilebrequin Kurbelwelle Cigüeñal Pullstart Tir...

Page 20: ...hkerzen normale oder Turbo abhängig von der Art des Motors Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Glühkerze indem Sie diese aus dem Motor herausdrehen und sich den Drahtes ansehen Wenn der Draht stumpf oder matt wird und der Motor ausgeht ohne Grund erneuern Sie die Glühkerze Die Spirale des Drahtes sollte hell orange leuchten beim Anschließen des Glühkerzensteckers Wenn der Glühkerzendraht nic...

Page 21: ...ng this for 250cc of fuel 2 tanks 5 Then you can really tune the engine up to 90 or 95 of its power but take care so that you do not overheat the engine causingit to loose power If this happens stop immediately and open the main needle 1 4 of a turn WARNING During the break in period the engine must always have a good and constant idle and have plenty of smoke and excessive fuel coming out of the ...

Page 22: ...nces du moteur plus de régime mais encore beaucoup de fumée pendant encore 250cm3 5 Désormais vous pouvez régler le moteur à 90 95 de ses performances en prenant garde de ne pas faire surchauffer le moteur lui faisant perdre de la puissance Si cela arrive arrêtez vous immédiatement et enrichissez le moteur d un de tour Attention Pendant le rodage le moteur doit avoir un ralenti stable et un excès ...

Page 23: ...e darauf daß Sie den Motor nicht überhitzen denn dann verliert er an Leistung Wenn dies geschieht stoppen sie sofort und öffnen die Hauptdüsennadel wieder eine Umdrehung Achtung Während der Einlaufphase des Motors muss immer eine gute und konstante Leerlaufdrehzahl vorhanden sein und viel Rauch sowie übermäßig Öl aus dem Resorohr kommen 6 Vergasereinstellung Um den Vergaser eines Nitro Motor richt...

Page 24: ...el 80 de las prestaciones finales de su motor más RPM pero todavía humeante esto durante 2 depósitos 5 Entonces puede carburar realmente el motor hasta 90 o 95 de su potencia total pero tenga cuidado de modo a que usted no recalienta el motor pues así pierde su potencia Si esto sucede pare de inmediato y abra 1 4 de vuelta la aguja de máxima Atención Durante el periodo de rodaje el motor debe tene...

Page 25: ...0042 0230210 0230210 0230095 0230116 0230116 0230043 0230043 0230043 0230145 0230043 0230043 0230021 0230021 0230021 0230084 0230145 0230043 0230145 0230145 0230071 0230071 0230055 0230152 0230080 0230093 023077 023072 0230077 0230136 0230049 0230049 0230049 0230049 0230149 0230149 0230060 0230061 0230044 0230044 0230038 0230137 0230119 0230119 0230191 0230045 0230141 0230141 0230132 0230132 02300...

Page 26: ... 0230162 0230025 0230025 0230036 0230087 0230087 0230169 0230169 0230156 0230156 0230024 0230024 0230081 0230163 0230163 0230080 0230080 0230081 0230170 0230119 0230026 0230133 0230133 0230092 0230105 0230105 0230166 0230155 0230028 0230165 0230135 0230135 0230143 0230117 0230023 0230023 0230111 0230084 0230075 0230165 0230165 0230082 0230082 0230038 0230038 0230083 0230082 0230023 0230083 0230082...

Page 27: ... 0230092 0230033 0230195 15MM 0230023 0230025 0230174 0230174 0230036 0230091 0230033 0230127 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230076 0230112 0230065 0230077 0230048 0230030 0230171 0230111 0230030 0230030 0230083 0230030 0230030 0230030 0230030 0230081 0230083 0230087 0230081 023113 0230041 01351 2045M 01295 01351 S 01295 01354 PARAVSM 01324 0230214 0230153 0230185 0230215...

Page 28: ...w Shaft M3x4x52 2 0230071 Washer 4x10x0 15 10 0230072 Flat Head Shocket Screw M4x12 10 0230073 Spring Pin 3x22mm 10 0230074 Bottom Head Socket Screw M4x16mm 10 0230075 Flat Head Socket Screw M3x6 10 0230076 FlatHead Socket Screw M3x8 10 0230077 Flat Head Socket Screw M3x10 10 0230078 Flat Head Socket Screw M3x15 10 0230079 Flanged Head Socket T P Screw M3x12 10 0230080 Bottom Head Screw M3X15 0230...

Page 29: ...8mm 3 0230169 Aluminum Washer 10 0230170 Axle Set 9 5x9mm 4 0230171 Pressure Return Nipple 2 0230172 Shock Shaft 4x60mm 2 0230173 Buggy Block Tires 2 0230174 Antenna with cap 0230176 Foam air filter in out 3 0230178 Tire Insert 2 0230175 Tape single side foam 25x60mm 0230182 Clutch shoes 0230183 Air filter manifold 0230185 Clutch Bell 15T 0230189 Nylon Strap3 5x150mm Black 10 0230190 RBOne clear b...

Page 30: ...n liner with conrod assembled 01150 14STD Main bearing 01151 7 Front bearing 7x19 2RS rubber shield 01162 14RTR Crankshaft 01211 Wrist pin carburettor 01295 Gasket engine manifold 01689 O ring shaft carb carter 01259 8STD Carburettor 7mm 01270 O ring 01273 Intake fuel pipe 01401 Main needle 01402 Main needle holder 01403 Alu rings 01404 Air screw 01406 Dust protection 01407 Idle needle 01408 Servo...

Page 31: ... Engine flooded Remove some fuel Glow Plug is damaged Replace glow plug Throttle isn t adjusted properly Refer to set up instructions in the power section of this manual Pull start is broken Replace pull start Engine starts and then flames out Fuel tank empty Fill up the tank with fuel Air filter is dirty Check air filter and replace if necessary Idle speed set too low Adjust the idle speed Engine...

Page 32: ...teur est noyé Vider le carburant La bougie est endommagée Remplacer la bougie L accélérateur est mal réglé Consulter les réglages dans la partie puissance de la notice La tirette est cassée Remplacer la tirette Le moteur démarre mais cale Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir Le filtre à air est obstrué Nettoyer le filtre à air ou le remplacer Le ralenti est trop bas Ajuster le r...

Page 33: ...erze ist defekt Glühkerze wechseln Drosselklappe ist nicht richtig eingestellt Siehe Optimierung im Abschnitt über Motorleistung Seilzugstarter defekt Seilzugstarter austauschen Motor laüft aber würgt ab Kein Spritt mehr Spritt auftanken Luftfilter zugesetzt Luftfilter prüfen und ggf wechseln Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig eingestellt Leerlaufdrehzahl einstellen Motor überhitzt Motor abkühlen las...

Page 34: ...do Quita el combustible del motor Bujía incandescente dañado Cambia la bujía incandescente El acelerador no está ajustado correctamente Consulte el etapa de configuración del motor El tirador esta roto Cambia el tirador El motor arranca y se para Se acabo el combustible Llenar el tanque con combustible Filtro de aire está bloqueado Verifique o reemplace el filtro de aire si se necesita Ralentí es ...

Page 35: ...enturi Plug Muffler Fuel T Spur gear T Clutch Material alloy composite deg FRONT TOE ANGLE Oil Piston Spacer Length Spring holes mm mm FRONT SHOCK Oil Piston Spacer Length Spring holes mm mm REAR SHOCK 3 1 2 Ackermann position 1 2 3 Anti roll bar Anti roll bar Ø mm Wing Position FRONT REAR Camber deg Camber deg 2 5 3 0 3 5 Ride Height Droop mm mm Ride Height Droop mm mm Ø mm Rear Oil Diff ...

Page 36: ...35 notes ...

Page 37: ...s Auto gekauft haben weitergeleitet werden Dieser sendet eventuell Ihr Produkt an den RB Vertriebspartner in Ihrem Land zurück Wobei die Reklamation gut dokumentiert sein muss Diese Garantie wird ausschließlich durch den Hersteller RB Products Allevard Frankreich abgewickelt und alle Ansprüche unterliegen daher Begutachtung und Genehmigung von RB Products RB Garantie deckt alle Komponenten die mit...

Page 38: ...eveloped in France Made in Taiwan Importé par Imported by RB PRODUCTS ZA Route de la Mirande 38580 ALLEVARD FRANCE 33 0 4 76 45 09 29 www rbproducts com Imported by RB PRODUCTS USA 5611 Colleyville Blvd 160 Colleyville Texas 76034 USA 817 876 9707 www rb usa com ...

Reviews: