
2
Opuscule dédié au modèle
RCV1000L
Brochure for
RCV1000L
model
Broschüre für Modell
RCV1000L
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modi-
fica allo scopo di migliorare le prestazioni dei prodotti.
Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo il regolamento: /
All Ravelli’s products are built in accordance with the regulation:
•
305/2011
materiali da costruzione / construction products
secondo le direttive: / in accordance with the directives:
•
2014/30/EU
compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility
•
2014/35/EU
bassa tensione / low voltage
•
2011/65/EU
RoHS 2
•
2014/53/EU
Radio
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo
di migliorare le prestazioni dei prodotti / The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make any modifications for the purpose of improving the
performances of the product./ Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.Ravelli se réserve la faculté de faire n’importe
quelle modifi cation dans le but d‘améliorer les performances des produits/ Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich
das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen./ Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios.
Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos./ Ovenstående data er vejledende og ikke bindende. Ravelli forbeholder
sig ret til at foretage ændringer for at forbedre produkternes ydelse.
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE MERKMALE /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER
•
Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell’istallazione dell’apparecchio /
All local laws, including national and european standards, must be followed for the installation of the appliance.
•Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito. / The appliance must
not be used as an incenerator or differently from its purpose.
•Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato. / Do not use any other fuel than wood pellet.
•Non utilizzare combustibili liquidi. / Do not use any liquid fuel.
•L’apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela
per evitare scottature. / The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns.
•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio. / Do not make any not-authorized modification to the appliance.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore. / Use only original spare parts advised by the manufacturer.
•
La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio di
assistenza tecnica. / Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the
technical service.
•E’ consigliato utilizzare pellet certificato. / It is advisable to use certified pellet.
IT
EN
FR
DE
ES
DK
U
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
Altura
Højde
mm
754
Larghezza
Width
Largeur
Breite
Anchura
Bredde
mm
965
Profondità
Depth
Profondeur
Tiefe
Profundidad
Dybde
mm
612
Peso a vuoto
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Vægt
kg
165
Diametro tubo uscita fumi
Diameter of smoke exit tube
Diamètre tuyau d’éva
-
cuation des fuméès
Durchm. Rauchga
-
sabzug
Diámetro del tubo
de evacuación
Røgaftræksrør
diameter
mm
80
Volume max di riscaldamento
Max. volume of heating
max. Volume calorifi
que
max. Heizvolumen
Volumen máximo
de calefacción
Maks. opvarm-
ningsvolumen
m
3
205
Potenza introdotta Rid. - Nom.
Heat input power
Puissance thermique
d’entrée
Eingeführte thermi-
sche Leistung
Potenza introdot
-
ta Rid. - Nom.
Heat input power
kW
3,9 - 10,1
Potenza resa Rid. - Nom.
Thermal power
Puissance thermique
Heizleistung
Potencia térmica
Varmeeffekt
kW
3,5 - 8,8
Consumo orario di pellet Rid. - Nom.
Hourly consumption of pellets
Consommation par
heure
Pelletverbrauch/Std.
Consumo de
pellets por hora
Pilleforbrug/
timen
kg/h
0,81 - 2,08
Potenza elettrica assorbita max
Electrical power absorbed
during
Puissance électrique
absorbée
Elektrischer Leistung-
sbedarf bei Betrieb
Potencia eléctrica
absorbida
Absorberet elektri-
sk effekt underdrift
W
320
Alimentazione elettrica
operation
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Strømforsyning
V - Hz
230 - 50
Capacità serbatoio
Tank capacity
Capacité du réservoir
Fassungsvermögen
Pelletbehälter
Capacidad del
depósito
Pillemagasin
kapacitet
kg
20
Autonomia min - max
Autonomy
Autonomie
Autonomie
Autonomía
Autonomi
h
9,5 - 24
Rendimento
Rid. - Nom.
Efficiency
Rendement
Leistung
Rendimiento
Ydeevne
%
90,1 - 87,7
CO al 13%O2
Rid. - Nom.
CO at 13%O2
CO à 13%O2
CO bei 13%O2
CO al 13%O2
CO ved 13%O2
%
0,046 - 0,025
Portata fumi
Rid. - Nom.
Smoke mass
Masse des fumées
Rauchgas-Massenstrom
Masa de humos
Røgmasse
g/s
5,47 - 8,14
Tiraggio minimo
Minimum draught
Tirage minimum
Mindestzug
Tiro mínimo
Minimunstræk
0,1 mbar - 10 Pa
Temperatura dei fumi
Rid. - Nom.
Smoke temperature
Température des fumées
Rauchgastemperatur
Temperatura de
los humos
Røgtemperatur
°C
87 - 162
e secondo le norme: /
and in accordance with the standards:
•
EN 14785
•
EN 60335-1 EN60335-2-102
•
EN 55014-1 EN 55014-2
• EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 62233
EN 50581
• ETSI EN 300220-1