background image

5

5

Opuscolo dedicato modello 

HRV 160 DESIGN

Folleto dedicado al modelo 

HRV 160 DESIGN

Brochure til model 

HRV 160 DESIGN

INSTALLAZIONE- INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN  - INSTALLATION

L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno 

essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico). / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If 

the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol 

ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. : 

plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen 

Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ La estufa 

debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las 

medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis 

den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).

L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna 

fumaria./ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney./ L’installation de l’appareil 

doit garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée./ Die Installation des Geräts muss 

einen problemlosen Zugriff für die Reinigung des Geräts, der Abgasleitungen und des Schornsteins gewährleisten./ La instalación del aparato debe 

garantizar un acceso fácil para la limpieza del mismo, de los conductos de gas y del tubo de humos./ Apparatet skal installeres, så der er sikret nem 

adgang til rengøring af ovnen, aftrækskanalerne og skorstenen.

Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell’apparecchio, possono causare problemi./ Extraction 

fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may cause problems./ Les ventilateurs d’extraction (ex : hottes 

d’aspiration), lorsqu’ils sont utilisés dans la même pièce ou espace de l’appareil, peuvent cause des problèmes./ Abzugsgebläse (z.B. Abzugshauben) 

können, wenn sie in demselben Raum oder beim Aufstellungsort des Heizofens verwendet werden, Probleme verursachen./ Cuando se utilizan 

ventiladores de extracción (p. ej. campanas de extracción) en la misma habitación o espacio que el aparato, estos puede provocar pro-

blemas./ Udsugningsventilatorer (f.eks. emhætter), kan, når de anvendes i samme rum eller omgivelser som apparatet, forårsage problemer.

Distanza minima da materiali infiammabili:/ minimun clearances from combustible materials:/ Distance minimale par rapport aux matières inflammables:/ 

Mindestabstand von entflammbaren Materialien:/ Distancia mínima desde los materiales inflamables:/ Min. afstand fra brændbare materialer:

 

 

 

                R = lato destro/ right side/ côté droit/ rechte seite/ lado derecho/ højre side 

150 mm          

 

 

 

                L =  lato sinistro/ left side/ côté gauche/ linke seite/ lado izquierdo/ venstre side  150 mm

 

 

 

                B =  posteriore/ back side/ arrière/ hinten/ posterior/ bagpå   

 

100 mm

 

 

 

                A =  frontale/ front side/ avant/ vorn/ frontal/ foran        

 

 

800 mm

Per tutti gli accorgimenti relativi all’installazione, fare riferimento al manuale generico ove sono riportate tutte le normative di installazione. Fare 

sempre riferimento al manuale generico per l’installazione idraulica./ For all precautions related to installation, refer to the general manual containing 

all of the installation regulations. Always refer to the general manual for hydraulic installation./ Pour toutes les mesures relatives à l’installation, se 

référer au manuel général qui fournit toutes les normes d’ installation. Il faut toujours se référer au manuel général pour l’installation hydraulique./ 

Für alles, was die Installation betrifft, im allgemeinen Handbuch nachlesen, in dem alle Vorschriften für die Installation enthalten sind. Auch für 

die hydraulische Installation stets auf das allgemeine Handbuch Bezug nehmen./ Para cualquier información relativa a la instalación, consulte el 

manual general donde se recogen todas las normativas de instalación. Consulte siempre el manual general para la instalación hidráulica./ For alle 

foranstaltninger vedrørende installation henvises til den generelle manual, hvor alle installationsbestemmelser er angivet. Følg altid anvisningerne i den 

generelle manual for den hydrauliske installation.

A

A

B

B

C

C

D

D

E

E

F

F

G

G

H

H

J

J

K

K

L

L

M

M

N

N

P

P

R

R

T

T

24

24

23

23

22

22

21

21

20

20

19

19

18

18

17

17

16

16

15

15

14

14

13

13

12

12

11

11

10

10

9

9

8

8

7

7

6

6

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

DISEG.

VERIF.

APPR.

FABB.

Qual.

SE NON SPECIFICATO:

QUOTE IN MILLIMETRI

FINITURA SUPERFICIE:

TOLLERANZE:

   LINEARE:

   ANGOLARE:

FINITURA:

INTERRUZIONE 

BORDI NETTI

NOME

FIRMA

DATA

MATERIALE:

NON SCALARE DISEGNO

REVISIONE

TITOLO:

N. DISEGNO

SCALA:1:5

FOGLIO 1 DI 1

A0

PESO: 

40019LR01

ITA  -  IL  PULITORE  SI  ATTIVA  AD  OGNI  ACCENSIONE  DELLA  TERMOSTUFA  (2  ROTAZIONI  DI  DEFAULT)  E  DOPO  6  ORE 

(VALORE  DEFAULT)  DI  FUNZIONAMENTO  CONTINUO  DELLA  MEDESIMA.  IL  CICLO  DI  SPEGNIMENTO  E  RIACCENSIONE 

DELLA TERMOSTUFA DURANTE LA FASE DI PULIZIA CON PULITORE AVVIENE IN CIRCA 10min. TRATTANDOSI DI STUFE CON 

SCAMBIATORE  IN  GHISA,  LA  PROPAGAZIONE  DEL  CALORE  VIENE  OTTIMAMENTE  GARANTITA  PER  TUTTO  IL  PERIODO  DI 

PULIZIA E RIACCENSIONE DELL’APPARECCHIO STESSO.

EN -  THE CLEANER SETS EVERY TIME THE STOVE IS TURNED ON (2 ROTATIONS BY DEFAULT) AND AFTER 6 HOURS WORKING 

(DEFAULT  VALUE).  THE  TIMING  FOR  THIS  OPERATION  (WORK/CLEANING/RESTART)  TAKES ABOUT  10  MINUTES  WITHOUT 

AFFECTING  THE HEAT EXCHANGE IN THE ROOM, BEEING ITS PARTS IN CAST IRON.

FR  -  LE  NETTOYEUR  S’ACTIVE A’  CHAQUE  DEMARRAGE  DU  POELE  (2  ROTATIONS  DU  DEFAUT)  ET APRES  6  HEURES  DE 

TRAVAIL (DEFAUT).  LE CYCLE DE DEMARRAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL PENDANT LE NETTOYAGE AVEC CE TYPE 

DE NETTOYEUR EST D’ENVIRON 10 MINUTES. DEPUIS L’ÉCHANGEUR DE POÊLE EST EN FONTE, LA PROPAGATION DE LA 

CHALEUR EST BIEN GARANTIE POUR  TOUTE LA DURÉE DU NETTOYAGE ET REDEMMARAGE DU POELE.

DE  -DAS  RENIGUNGSSYSTEM  WIRD  BEI  JEDER  EINSCHALTUNG  DES  HEIZOFENS  (2  STANDARDDREHUNGEN)  UND 

NACH  6  AUFEINANDERFOLGENDEN  BETRIEBSSTUNDEN  DES  HEIZOFENS  (STANDARDWERT)  AKTIVIERT.  DER  AUS-  UND 

EINSCHALTZYKLUS DES HEIZOFENS WÄHREND DER REINIGUNGSPHASE MIT DEM REINIGUNGSSYSTEM ERFOLGT IN ETWA 

10 MINUTEN. DA ES SICH UM ÖFEN MIT WÄRMETAUSCHER AUS GUSSEISEN HANDELT, WIRD DIE VERTEILUNG DER WÄRME 

FÜR DIE GESAMTE ZEIT DER REINIGUNG UND ERNEUTEN EINSCHALTUNG DES GERÄTS OPTIMAL GEWÄHRLEISTET. 

ES - EL LIMPIADOR SE ACTIVA CADA VEZ QUE SE ENCIENDE LA TERMOESTUFA (2 GIROS POR DEFECTO) Y TRANSCURRIDAS 

6  HORAS  (VALOR  PREDEFINIDO)  DE  FUNCIONAMIENTO  CONTINUO  DE  LA  MISMA.  EL  CICLO  DE APAGADO  Y  ENCENDIDO 

SUCESIVO  DE  LA  TERMOESTUFA  DURANTE  LA  FASE  DE  LIMPIEZA  CON  EL  LIMPIADOR  SE  REALIZA  EN  UNOS  10  min. AL 

TRATARSE  DE  ESTUFAS  CON  INTERCAMBIADOR  DE  FUNDICIÓN,  LA  PROPAGACIÓN  DEL  CALOR  SE  REALIZA  DE  MANERA 

ÓPTIMA GARANTIZADA DURANTE TODO EL TIEMPO QUE DURA LA LIMPIEZA Y EL SUCESIVO ENCENDIDO DEL APARATO. 

DK-  RENSEREN AKTIVERES  VED  HVER TÆNDING AF  VARMEOVNEN  (2  ROTATIONER  SOM  DEFAULT)  OG  EFTER  6 TIMERS 

(DEFAULTVÆRDI) KONTINUERLIG DRIFT AF OVNEN. SLUKNING OG TÆNDING AF VARMEOVNEN UNDER RENSEFASEN MED 

RENSEREN SKER PÅ CIRKA 10 MIN. DA DER ER TALE OM OVNE MED VARMEVEKSLER I STØBEJERN, ER VARMEUDBREDELSEN 

GODT SIKRET UNDER HELE RENSEPERIODEN OG GENSTART AF OVNEN.

R

B

A

L

Summary of Contents for HRV160

Page 1: ...OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE D DI AU BROSCH RE F R MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL HRV 160 Design...

Page 2: ......

Page 3: ...xit tube Diam tre tuyau d vacuation des fum s Durchm Rauchga sabzug Di metro del tubo de evacuaci n R gaftr ksr r diameter mm 80 Volume max di riscaldamento Max volume of heating max Volume calorifi q...

Page 4: ...riginal spare parts advised by the manufacturer Utiliser uniquement des pi ces de rechange d origine conseill es par le fabricant Nur die vom Hersteller empfohlenen Originalersatzteile benutzen Utilic...

Page 5: ...tallazione Fare sempre riferimento al manuale generico per l installazione idraulica For all precautions related to installation refer to the general manual containing all of the installation regulati...

Page 6: ...les protections de s curit avant de remettre le po le en service Ce po le a besoin de peu d entretien si l on utilise des granul s de qualit Il est donc difficile d tablir avec quelle fr quence il fau...

Page 7: ...den anvendes med kvalitetspellets Det er derfor vanskeligt at fasts tte hvor ofte den skal reng res Pelletkvaliteten og forbr ndingsreguleringen er bestemmende Reng ring af forbr ndingskammer Br ndeo...

Page 8: ...h ngt jedoch in jedem Fall von der Zeit ab ber die der Ofen betrieben wird wie auch vom verwendeten Pellettyp ffnen Sie die T r siehe Abbildung 1 um den Aschekasten herauszuziehen siehe Abbildung 2 Hi...

Page 9: ...nce centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es Le nettoyage du conduit de fum es doit tre effectu tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualit des...

Page 10: ...ch re f r Modell HRV 160 DESIGN 2 1 3 Come accedere alle botole di ispezione How to access the inspection hatches Comment acc der aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen C m...

Page 11: ...5 15 14 14 13 13 12 12 11 11 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 DISEG VERIF APPR FABB Qual SE NON SPECIFICATO QUOTE IN MILLIMETRI FINITURA SUPERFICIE TOLLERANZE LINEARE ANGOLARE FINITURA...

Page 12: ...etro Glass Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fum es Saugkanal Conducto de aspiraci n Aftr kskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte T rdichtu...

Page 13: ...A0 PESO 40013LR02 1 x4 2 5 14 13 12 11 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 3b 3c Staccare i pezzi necessari 3a e inserirli a lato della guida prima del vet...

Page 14: ...i gli altri vetri Fix the glass with the 2 stainless steel springs and the 4 rear screws 3d Proceed in the same way for all other glasses Fixez le verre avec les 2 ressorts en acier inoxydable et les...

Page 15: ...L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 DISEG VERIF APPR FABB SE NON SPECIFICATO QUOTE I...

Page 16: ...T 24 24 23 23 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 17 17 16 16 15 15 14 14 13 13 12 12 11 11 10 10 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 24 23 23 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 17 17 16 16 15 15 14 14 13 13 12...

Page 17: ...ARE DISEGNO REVISIONE TITOLO N DISEGNO SCALA 1 5 FOGLIO 1 DI 1 A0 PESO 40013LR02 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 10 11 9 A A B B C C D D E E F F G G...

Page 18: ...HRV 160 DESIGN Brochure for model HRV 160 DESIGN Brosch re f r Modell HRV 160 DESIGN REGOLAZIONE DELLE CALAMITE ADJUSTMENT OF MAGNETS R GLAGE DES AIMANTS EINSTELLUNG VON MAGNETEN AJUSTE DE IMANES JUS...

Page 19: ...n contact avec des surfaces humides Nicht in der N he von W rmequellen oder in Kontakt mit nassen Oberfl chen platzieren No lo coloque cerca de fuentes de calor o en contacto con superficies h medas N...

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ......

Page 23: ......

Page 24: ...s caract ristiques de ses propres produits Aico S p A bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern Aico S p A...

Reviews: