background image

3

Opuscolo dedicato modello 

HR EVO 24

Folleto dedicado al modelo 

HR EVO 24

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Prima di effettuare qualsiasi operazione 

di manutenzione adottare le seguenti 

precauzioni:

Accertarsi che l’interruttore generale di linea 

• 

sia disinserito.

Accertarsi che tutte le parti della stufa siano 

• 

fredde.

Accertarsi che le ceneri siano 

• 

completamente fredde.

Operare sempre con attrezzature 

• 

appropriate per la manutenzione.

Terminata la manutenzione reinstallare tutte 

• 

le protezioni di sicurezza prima di rimetterla 

in servizio. 

La stufa necessita di poca manutenzione se 

viene utilizzato un pellet di qualità. E’ quindi 

difficile stabilire con che frequenza debba 

avvenire la pulizia. La qualità del pellet e 

la regolazione della combustione sono 

determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La stufa necessità di una semplice ma 

frequente pulizia per garantire un efficiente 

rendimento ed un regolare funzionamento.

Aspirare quindi tutti i giorni la camera 

di combustione con un aspiratore tipo 

bidone, assicurandosi che le ceneri siano 

completamente spente.

Pulizia del braciere:

Effettuare la pulizia del braciere come 

descritto nel capitolo dedicato sul manuale 

d’istruzione. Solo un braciere in ordine e 

pulito può garantire un funzionamento 

senza problemi della stufa a pellet. Durante 

il funzionamento si possono formare dei 

depositi, che devono essere subito eliminati.

Una corretta pulizia, fatta giornalmente, 

permette alla stufa di bruciare in modo 

ottimale e di avere una buona resa, evitando 

malfunzionamenti che alla lunga potrebbero 

richiedere l’intervento del tecnico per 

ripristinare la stufa.

MAINTENANCE AND C

LEANING:

Before carrying out any maintenance 

operation take the following precautions:

 Make sure that the general power switch 

• 

has been disconnected.

 Make sure that all the parts of the stove are 

• 

cold.

 Make sure that the ashes have cooled 

• 

completely.

Always use appropriate tools for 

• 

maintenance.

When you have finished maintenance 

• 

reinstall all the safety guards before using 

the stove again.

The stove requires little maintenance if a 

quality pellet is used. Therefore it is difficult 

to establish how often the stove needs to 

be cleaned. The quality of the pellet and the 

combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent 

cleaning to guarantee an efficient yield and 

correct functioning.

Therefore, clean the combustion chamber 

every day using a drum-type vacuum cleaner, 

making sure that the ashes have gone out 

completely.

Cleaning the fire pot:

Clean the fire pot as described in the 

dedicated chapter of the instruction manual. 

Only a clean and tidy fire pot can guarantee 

that the pellet stove will run without any 

problems. Deposits may form while it is 

running and these must be eliminated 

immediately.

Correct, daily cleaning will allow the stove 

to burn properly and to give a good yield, 

avoiding problems that in the long term 

could require the intervention of a technician 

to repair the stove

ENTRETIEN ET 

NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération 

d’entretien, adopter les précautions 

suivantes :

S’assurer que l’interrupteur général de ligne 

• 

est débranché

S’assurer que toutes les parties du poêle 

• 

sont froides.

S’assurer que les cendres sont 

• 

complètement froides

Travailler toujours avec des outils appropriés 

• 

pour l’entretien.

Quand l’entretien est terminé, réinstaller 

• 

toutes les protections de sécurité avant de 

remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on 

utilise des granulés de qualité. Il est donc 

difficile d’établir avec quelle fréquence il faut 

effectuer le nettoyage. La qualité des granulés 

et le réglage de la combustion sont des 

facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combustion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais 

fréquent pour garantir un rendement efficace 

et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type 

bidon tous les jours dans la chambre de 

combustion, après avoir vérifié que les 

cendres sont complètement éteintes.

Nettoyage du brasier :

Effectuer le nettoyage du brasier comme 

décrit au chapitre dédié du manuel 

d’instructions. Seul un brasier bien tenu et 

propre peut garantir le fonctionnement du 

poêle à granulés sans problèmes. Pendant le 

fonctionnement il peut se former des dépôts, 

qu’il faut tout de suite éliminer.

Un nettoyage correct fait tous les jours 

permet au poêle de brûler de façon optimale 

et d’avoir un bon rendement, tout en évitant 

des défauts de fonctionnement qui à la 

longue pourraient requérir l’intervention du 

technicien pour faire repartir le poêle.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:

Vor der Durchführung von 

Instandhaltungsarbeiten sind folgende 

Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:

Vergewissern Sie sich, dass der 

• 

Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.

Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile 

• 

kalt sind.

Vergewissern Sie sich, dass die Asche 

• 

vollständig erkaltet ist.

Benutzen Sie zur Instandhaltung stets 

• 

geeignetes Werkzeug. 

Nach Beendigung der 

Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle 

Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie 

den Ofen in Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn 

qualitativ hochwertige Pellets verwendet 

werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit 

welcher Häufigkeit er gereinigt werden muss. Die 

Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung 

sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss 

häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle 

Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

Reinigung der Glutpfanne:

Reinigen Sie die Glutpfanne, wie im Kapitel 

zur Bedienungsanleitung beschrieben. Nur 

eine saubere Glutpfanne, die in Ordnung ist, 

gewährleistet einen problemlosen Betrieb 

des Pelletofens. Während des Betriebs können 

sich Ablagerungen bilden, die umgehend 

entfernt werden müssen.

Wenn der Ofen täglich korrekt gereinigt 

wird, brennt der Ofen optimal und bringt 

eine gute Leistung. Betriebsstörungen 

werden vermieden, die auf lange Sicht den 

Einsatz eines Technikers erforderlich machen 

könnten, um den Ofen wieder in Ordnung zu 

bringen.

MANTENIMIENTO 

Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de operación 

de mantenimiento adoptar las siguientes 

precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de la 

línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la estufa 

estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén 

completamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados a 

las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de 

mantenimiento, reinstalar todas las 

protecciones de seguridad antes de ponerla 

de nuevo en funcionamiento.

La estufa necesita de poco mantenimiento si 

se utilizan pellets de buena calidad. Por esto 

no es fácil establecer la frecuencia con la que 

Summary of Contents for Hr Evo 24

Page 1: ...Opuscolo dedicato modello Hr Evo 24 Brochure for Hr Evo 24 model Brosch re f r Modell Hr Evo 24 Opuscule d di au mod le Hr Evo 24 Folleto dedicado al modelo Hr Evo 24...

Page 2: ......

Page 3: ...mpl tement froides Travailler toujours avec des outils appropri s pour l entretien Quand l entretien est termin r installer toutes les protections de s curit avant de remettre le po le en service Ce p...

Page 4: ...omo se describe en el cap tulo espec fico del manual de instrucciones Solamente un brasero limpio y ordenado puede garantizar el funcionamiento sin problemas de la estufa de pellets Durante el funcion...

Page 5: ...tous les 2 jours mais de toute fa on cela d pend du temps d utilisation du po le et du type de granul s utilis s Pour acc der au tiroir ouvrir la porte voir figure 1 et extraire le tiroir cendres voir...

Page 6: ...that fix lateral panels to the stove body Ouverture des portes lat rales Ouvrir le couvercle de la tr mie et d visser les quatre vis qui fixent le top la chaudi re Enlever le top en le soulevant avec...

Page 7: ...nn e acc der aux deux turbolateurs positionn s derri re au x trappes positionn es dans la partie ant rieure de la chaudi re et actionner ceux ci pour 4 ou 5 fois voir l illustration Reinigung des Rauc...

Page 8: ...es 1000 heures Le nettoyage du conduit de fum es doit tre effectu tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualit des granul s utilis s D monter le panneau pour acc der l ouverture d...

Page 9: ...uffe Vetro Glass Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fum es Saugkanal Conducto de aspiraci n Aftr kskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte T r...

Page 10: ...se Alimentation radiateurs 1 Ablassicherheit 1 Salida radiadores 1 Scarico di sicurezza Radiator discharge Echappement de securite Zuleitung heizkoerper Descarga de seguridad Ritorno radiatori 1 1 Rad...

Page 11: ...ppement de securite Zuleitung heizkoerper Descarga de seguridad Ritorno radiatori 3 4 3 4 Radiator return Retour radiateurs 3 4 Rueckleitung Heizkoerper 3 4 Vuelta radiadores 3 4 Mandata acquedotto 1...

Page 12: ...entuelles erreurs du pr sent opuscule et se retient libre de changer sans pr avis les caract ristiques de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh...

Reviews: