background image

7

0472-M005-5

1

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las opera-
ciones de subida o descenso son interrumpidas de immediato al 
soltar el interruptor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso 
de anomalías del fi n de carrera, al fi nal del recorrido de subida o 
de descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la ope-
ración anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el fi nal de carrera correspondiente.

NOTA:

 Además del tope mecánico, se puede también verifi car la 

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático 
de la sonda se verifi ca después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Tuerca de seguridad

El elevador está provisto de una tuerca de seguridad en condición 
de sostener la carga de la máquina de la tuerca de servicio para 
permitir el descenso al suelo de la carga.

1.5

  

Parada desgaste de la tuerca

Permite el descenso de la caga, pero impide la elevación más allá 
de los 30 cm. desde el suelo en caso de que la tuerca de servicio 
esté gastada, más allá del límite permitido (véase parte 9.3).

1.6  Dispositivo antirrotación de los brazos

El dispositivo bloquea automáticamente la rotación de los brazos 
en el momento en que comienza la carrera de subida.

1.     DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2   Système de sécurité “homme mort”

Le pont est équipé d’un système de fonctionnement de type “hom-
me mort”: les manoeuvres de montée ou de descente s’interrom-
pent immédiatement lorsque l'interrupteur-inverseur est relâché.

1.3   Arrêt mécanique d’urgence

Le pont est équipé d’arrêts mécaniques qui entrent en fonction à la 
fi n de la course de montée ou de descente, en cas de mauvais 
fonctionnement de la butée de fi n de course.
Dans ce cas, effectuer la manoeuvre opposée à la précédente, par 
à-coups, sur une course de 5-10 cm. Contrôler la butée de fi n de 
course en question et, si nécessaire, la remplacer.

Remarque:

 En plus de l’arrêt mécanique mentionné plus haut, la 

sonde thermique du moteur peut se désactiver; elle s’active à nou-
veau automatiquement au bout de 3 minutes.

1.4    Ecrou de sécurité

Le pont élévateur est muni d’un écrou de sécurité ayant la même 
capacité de chargement que l’écrou de service et qui permet de 
ramener le chargement au sol.

1.5    Arrêt en cas d’usure des écrous

En cas d’usure de l’écrou de service au-delà de la limite consentie, la 
manoeuvre de descente de la charge est possible, mais le levage 
au-delà de 30 cm du sol n’est pas possible (voir paragraphe 9.3).

1.6    Dispositif de protection contre la rotation des bras

Le dispositif bloque la rotation des bras automatiquement dès que 
l’élévateur commence sa course de montée.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1   Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": 
le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte 
al rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie 
del fi necorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 
precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il fi necorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin-

serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 
quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4   Chiocciola di sicurezza

Il sollevatore è dotato di una chiocciola di sicurezza in grado di reg-
gere il medesimo carico della chiocciola di servizio per consentire 
la discesa a terra del carico.

1.5   Arresto usura chiocciole

Consente la discesa del carico ma impedisce il sollevamento oltre 
i 30 cm da terra nel caso la chiocciola di servizio sia usurata oltre il 
limite consentito (vedi par. 9.3)

1.6   Dispositivo antirotazione dei bracci

Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena 
inizia la corsa di salita.

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that 
up or down movement is immediately stopped when the control 
reverser-switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fi tted with mechanical stops that trigger when the limit 
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In 
these situations, jog operate the movement opposite to the pre-
vious movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor he-

at probe might be disabled. This is automatically reset after about 3 
minutes.

1.4  Safety nut

The lift features a safety nut able to bear the same load as the main 
nut to allow the load to reach the fl oor.

1.5  Nut wear stop

This allows the load to drop, but prevents elevation beyond 30 cm 
from the fl oor in the event of the main nut being worn beyond set 
limits (see para. 9.3).

1.6  Arm anti-rotation device

This device automatically stops arm rotation as soon as elevation 
starts.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System

Die Hebebühne funktioniert mit dem Totmann-System. Die Auf- 
und Abwärtsbewegungen werden beim Loslassen des Schalters 
sofort unterbrochen.

1.3 Mechanische Not-Aus-Einrichtung

Die Hebebühne ist mit mechanischen Arretierungen ausgerüstet, 
die bei Betriebsstörungen des Endschalters am Ende des Hub- 
oder Absenklaufs einsetzen.
In solchen Fällen einen 5 - 10 cm Hublauf mit Stotterbewegung in 
der entgegengesetzten Richtung fahren.
Den entsprechenden Endschalter kontrollieren und evtl. ersetzen.

Anmerkung

: Zusätzlich zur o.g. mechanischen Arretierung kann 

der Wärmefühler des Motors aussetzen. Nach ca. 3 Minuten setzt 
der Fühler automatisch wieder ein.

1.4 Sicherheitsmutter

Die Hebebühne ist mit einer Sicherheitsmutter ausgerüstet, die in 
der Lage ist, die Last der Tragmutter zu halten bzw. die Last auf den 
Fussboden herunterfahren zu lassen.

1.5 Stopp bei Tragmutterabnutzung

Ist die Tragmutter über die zugelassene Grenze abgenutzt (siehe 
Abschnitt 9.3), ermöglicht die Einrichtung das Herunterfahren der 
Last und begrenzt die Aufwärtsbewegung auf eine Höhe von 30 cm 
vom Fussboden.

1.6 Armdrehsperrvorrichtung

Diese Vorrichtung blockiert automatisch die Armdrehung, sobald 
die Hebebühne hochfährt.

Summary of Contents for KPS305HE

Page 1: ...wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051...

Page 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Page 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Page 4: ...E 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 1 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 2 VOLTAGE CHECK 6 3 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 4 CONNECTIONS...

Page 5: ...POSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO ANTIRR...

Page 6: ...eur et liminer les causes l origine de la con dition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entreprendre la...

Page 7: ...ccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Contro...

Page 8: ...ETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999918610 999918080 999909850 999912380 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITAL...

Page 9: ...PONDER A LOS REQUISITOS EXIGI DOS POR LAS NORMATIVAS PERTINENTES EL AN LISIS DE LOS RIESGOS SE EFECT O CON EL M XIMO CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON EN LO QUE FUE POSI BLE ELIMINADOS EVENTUALES RIESGOS...

Page 10: ...CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800...

Page 11: ...est celle indiqu e sur la plaque d identification Seul le levage de v hicules r pondant aux caract ristiques suivan tes est admis le poids ne doit pas d passer la capacit du pont l vateur r partition...

Page 12: ...12 0472 M005 5 3 810 362 500 2472 700 1200 900 1580 2696 5 2442 2500 3125 600 660 600 2070 min 100 max 130 124 955 565...

Page 13: ...kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trif sico 230 400V 50 Hz Peso 1190 kg Nivel de ruido 78 2 dB A 3 DATI TECNICI Portata 2700 kg Potenza motore 3 5 kW Motore trifase 230 400V 50 Hz Peso 1170 kg Rumorosit...

Page 14: ...14 0472 M005 5 3 A kg 400 max kg 400 max kg 1200...

Page 15: ...a colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar mov...

Page 16: ...3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARM...

Page 17: ...age mit IP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebeb hne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR El vateur lectro m canique deux colonnes ave...

Page 18: ...42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffi zienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fu...

Page 19: ...amte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnte...

Page 20: ...60 1150 380 70 670 70 100 70 100 100 100 1150 670 70 70 Q 2 Q 2 R1 R1 R2 R2 A A A A A B B B B B B B B B B A A Q max 1620 Kg KPS305 R1 max 900 Kg KPS305 R2 max 680 Kg KPS305 Q max 1900Kg KPS306 R1 max...

Page 21: ...ur sup rieure tant donn que la cheville doit pouvoir s ins rer pour au moins 90 mm dans la 6 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N L l vateur doit tre install sur un sol d une r sistance propor tionn e au...

Page 22: ...22 0472 M005 5 6 2 A...

Page 23: ...m in stalliert werden Unter Einsatz eines Holzpassst cks A die S ule in senkrechte Position bringen Dabei darauf achten dass nicht an den Vorgele gekasten Abb 2 gesto en wird Die Schrauben erneut mont...

Page 24: ...24 0472 M005 5 6 4 3 5 20 Kgm A B...

Page 25: ...ellschrauben in einer Position einrichten in der der Antrieb so wenig Widerstand wie m glich leistet dazu die Kupplung von Hand drehen Die Feststellschrauben der S ule fest anziehen ca 20 kgm Abb 5 Hi...

Page 26: ...26 0472 M005 5 6 6 8 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 27: ...a t par la pr sence de quatre fentes profil es et le position ner droit c t de la colonne Fig 6 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses da...

Page 28: ...L installation lectrique est adapt e pour fonctionner la m me tension que celle indiqu e sur la plaque d identification La instalaci n el ctrica est preajustada para una tensi n correspondiente a la i...

Page 29: ...5A Einphasen Ausf hrung Kabelquerschnitt 6 mm2 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 4 Anschl sse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltka...

Page 30: ...30 0472 M005 5 6 10 9 11 A NO A A...

Page 31: ...r p rrafo 9 Montar los c rteres columna como est ilustrado en la Fig 10 Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protecci n de la columna de mando fig 10 6 5 Compl tement de l installation et contr...

Page 32: ...inrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisati...

Page 33: ...ctuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efect...

Page 34: ...34 0472 M005 5 12 13 7 A A 02 1...

Page 35: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 13 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 12 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Page 36: ...or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock...

Page 37: ...ntervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verrouiller...

Page 38: ...38 0472 M005 5 9 15 16 14 2 mm a b max mm 10 min mm 2...

Page 39: ...e 9 2 Bacs de graissage Fig 15a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quivalente...

Page 40: ...f hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen di...

Page 41: ...MORSETTO TERMINAL STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE TR TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTO...

Page 42: ...42 0472 M005 5 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Page 43: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Page 44: ...MODELLI KPS305HE KPS305HEK KPS306HE KPS306HEK TAV 1 X X X X TAV 2 X X X X TAV 3 X X X X TAV 4A X X TAV 4B X X TAV 5A X X TAV 5B X X TAV 8A X X X X TAV 10 X X X X Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 3 Tav 8 Tav 2...

Page 45: ...ble no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 3...

Page 46: ...5 46 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 27 28 29 2 06...

Page 47: ...0472 M005 5 47 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4...

Page 48: ...0472 M005 5 48 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI SHORT ARMS 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14...

Page 49: ...0472 M005 5 49 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4B BRACCI CORTI HK SHORT ARMS HK 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...

Page 50: ...0472 M005 5 50 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A BRACCI LUNGHI LONGS ARMS 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...

Page 51: ...0472 M005 5 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5B BRACCI LUNGHI HK LONGS ARMS HK 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Page 52: ...0472 M005 5 52 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 2 2 3 3 4 5 6 BASE BASE 6 2 06 2011...

Page 53: ...1 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 27 L1 L2 L3 PE 32 1...

Page 54: ...5 5 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 16 09 2011 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 1 4 3 2...

Page 55: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Page 56: ...selli al pavimento________________________________________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto scorrimento dei bracci telescop...

Page 57: ...________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Correct arm stop enga...

Page 58: ...58 0472 M005 5 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Page 59: ...o________________________________________________ Contr le du couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopi...

Page 60: ...u couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Contr le de l engagement et d ga...

Page 61: ...61 0472 M005 5 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Page 62: ...a plaque d identification de la machine Ne pas re couvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et...

Reviews: