21
6
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D’APPUI
(voir figure 1).
6.1 Conditions requises pour l’installation
A) Béton utilisé: catégorie C25/30 ou supérieure
B) Epaisseur minimum du sol sans considérer tout carrelage éventuel
avec son lit de pose
(voir figure 1a)
C) L’armature supérieure et inférieure doivent être réalisées au-moins
avec un grillage électrosoudé Ø 4 x150 mm ou équivalent, dont la
maille ne dépasse pas 250 mm. La couverture en béton ne doit pas
excéder les 25 mm
D) Résistance minimale du sol: 1,3 Kg/cm
2
Les caractéristiques que nous venons d’exposer doivent être
garanties sur une surface minimale de 4,50 x 1,50 m (fig. 1) qui ne
doit présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre
la continuité de l’armature supérieure.
6. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE
APOYO (ver Fig.1).
6.1 Requisitos para la instalación
A) Hormigón empleado: clase C25/30 o superior
B) Espesor mínimo del piso sin considerar los posibles revestimientos
de baldosas y relativa capa de asiento (ver Fig.1a)
C) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada
Ø 4x150 mm o asimilable, con malla no superior a 250 mm. Espesor
del hormigón no superior a 25 mm
D) Capacidad de carga mínima del suelo: no inferior a 1,3 Kg/cm
2
Las características arriba mencionadas deben estar garantizadas
para una superfi cie mínima de m 4,50 x 1,50 (Fig. 1), el la que
no se encuentren juntas de dilatación o cortes que interrumpan la
continuidad de la armadura superior.
6. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, AUF DIE AUFLAGEFLÄCHE
ÜBERTRAGENE BELASTUNGEN (Siehe Abb. 1).
6.1 Installationsanforderungen
A) Beton: Klasse C25/30 oder höhere
B) Mindeststärke des Bodenbelags, ohne Rücksicht auf eine evtl.
Fliesenverkleidung und entsprechenden Unterbeton (siehe Abb.1a)
C) Obere und untere Armierung mindestens mit elektrogeschweisstem
Netz Ø 4 x150 mm oder ähnlichem ausgeführt, Raster max. 250 mm.
Betonstärke bis zum Eisengerüst max. 25 mm
D) Mindestbelastbarkeit des Bodens 1,3 Kg/cm
2
Die angegebenen Eigenschaften müssen auf einer Mindestfläche
von 4,50 x 1,50 m (Abb. 1) garantiert werden, auf der keinerlei
Dehnungsfugen oder Risse vorhanden sein dürfen, die die Kontinuität
der oberen Armierung unterbrechen würden.
6. INSTALLATION INSTRUCTIONS
The lift should be installed on flat level floor able to support LOADS
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA (See fig. 1).
6.1 Installation requirements
Minimum features foor floor should be the following:
A) Concrete used: class C25/30 or higher
B) Minimum thickness of the flooring net of any tiling and layout
blocks (See fig. 1a)
C) Upper and lower reinforcement done at least with electro-welded
wire net Ø 4x150 mm or combined, and mesh not exceeding 250
mm. Wire cover no greater than 25 mm
D) Bearing capacity of area no less than 1,3 Kg/cm
2
These characteristics must be guaranteed over a minimum area
of m 4,50 x 1,50 (fig. 1), where there must be no expansion joints or
cuts to break the continuity of the upper reinforcement.
6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale
in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO
(vedi fig. 1).
6.1 Requisiti per l’installazione
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
A) Calcestruzzo utilizzato: classe C25/30 o superiore
B) Spessore minimo della pavimentazione al netto di eventuale
piastrellatura e relativo massetto di posa
(vedi fig. 1a)
C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete
elettrosaldata Ø 4x150 mm o assimilabile, e maglia non superiore a
250 mm. Copriferro non maggiore di 25 mm
D) Portanza del terreno non minore di 1,3 Kg/cm
2
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di un’area
minima di m 4,50 x 1,50 (fig. 1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompano la continuità
dell’armatura superiore.
0488-M001-2
Summary of Contents for KPH370.70 LIKT
Page 7: ...7 0 0488 M001 2...
Page 29: ...29 6 3e 3c 3a 3b 3d 3g 1 20 25mm 3f 3f A B C STOP A A B B C C 0488 M001 2...
Page 33: ...33 6 Fune Rope 5b 5c n 2 viti Screw 5d Flex Hose 5a 260 660 700 525 260 165 75 0488 M001 2...
Page 34: ...34 6 F F1 7 5 X 360mm 3 5 X 140 mm 8b 8a 8c 8d 8e 8e 0488 M001 2...
Page 36: ...36 9a MIN MAX C 9a OK STOP 9b Fune Rope 6 0488 M001 2...
Page 38: ...38 6 F1 F1 10a 10b 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 0488 M001 2...
Page 39: ...39 11a 11b 11c 6 0488 M001 2...
Page 42: ...42 6 0488 M001 2...
Page 44: ...44 6 MIN MAX 0488 M001 2...
Page 48: ...48 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 1Ph 3Ph 1 1A 3 2 2 3 4 0488 M001 2...
Page 52: ...52 8 0488 M001 2...
Page 54: ...54 8 360 NO A A A 0488 M001 2...