background image

27

KP153 - KP153P

1505-M001-0

6

6.2 KP 153
Cambio olio

Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore
di lavoro,  utilizzando esclusivamente olio idraulico minerale

NUTO H32-30,7 cSt 40°C (ESSO)

 od equivalente.

Controllare periodicamente  il livello. Il livello minimo ammesso
è al di sotto del foro 

4

 (

Fig.9

) del tappo di rabbocco.

Sostituzione delle guarnizioni del pistone e del pompante

Qualora si verificasse  la necessità di procedere alla sostituzio-
ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione
a tutte le guarnizioni del pistone e del pompante.

6.3 KP 153 P
Cambio olio

Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore
di  lavoro, utilizzando olio 

MOBIL DTE 11 

oppure 

ESSO

INVAROL ET 22 

o equivalente. Controllare periodicamente il

livello. Il livello minimo ammesso è a 15 mm dal bordo del tappo
do rabbocco.

Pulizia valvola e filtro

La pulizia deve essere effettuata utilizzando benzina e aria
compressa. Prestare la massima attenzione durante le opera-
zioni di smontaggio e montaggio. Pulire (ed eventualmente
sostituire) periodicamente il filtro aria posto all'interno del rac-
cordo pneumatico di ingresso.

6.3 KP 153 P
Changing the oil

The oil should be changed at least every 100 working hours,
using 

MOBIL DTE 11

 oil or 

ESSO INVAROL ET 22

 or the

equivalent.
Check the level regularly. The minimum level is 15 mm from the
edge of the top-up plug.

Cleaning the valve and filter

Cleaning should be done using petrol and compressed air. Pay
special attention when fitting and removing the valve and filter.
Regularly clean the air filter (replacing if necessary) located inside
the compressed air infeed coupling.

6.2 KP 153
Changing the oil

The oil should be changed at least every 100 working hours,
using only mineral hydraulic oil 

NUTO H32-30.7 cSt 40’C

(ESSO)

 or the equivalent.

Check oil level at regular intervals. The minimum allowed level
is below hole

 4

 (

Fig. 9

) on the filler plug.

Replacement of the piston and pumping element gaskets

If one gasket needs changing, it is advisable to replace all the
gaskets of the piston and the pumping element at the same time.

6.2 KP 153
Ölwechsel

Öl mindestens nach je 100 Betriebsstunden erneuern. Dazu nur
hydraulisches Mineralöl 

NUTO H32-30,7 cSt 40°C (ESSO)

oder gleichwertiges Öl verwenden. Regelmäßige Kontrollen
des Ölstands durchführen. Der zugelassene Mindeststand liegt
unterhalb der Ölstandschraubenkante 

4 (Abb.9).

Ersetzen der Kolben- und Pumpenelementdichtungen.

Sollte eine Dichtung ersetzt werden müssen, ist es
empfehlenswert, sämtliche Dichtungen des Kolbens und des
Pumpenelementes auszuwechseln.

6.3 KP 153 P
Ölwechsel

Öl mindestens nach je 100 Betriebsstunden erneuern. Dazu nur

MOBIL DTE 11

 Öl, 

ESSO INVAROL ET 22

 Öl oder gleichwertiges

Öl verwenden.
Den Ölstand periodisch kontrollieren. Der zugelassene
Mindeststand beträgt 15 mm von der Ölstandschraubenkante.

Ventil- und Filterreinigung

Die Reinigung muss mittels Benzin und Druckluft ausgeführt
werden. Beim Demontieren und Wiedermontieren sorgfältig
arbeiten. Periodisch den Luftfilter im Innern des pneumatischen
Einganganschlusses reinigen (oder eventuell ersetzen).

6.2 KP 153
Changement de l’huile

Il faut changer l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement
au moins. N’utiliser que de l’huile hydraulique minérale 

NUTO

H32-30,7 cSt 40°C (ESSO)

 ou une autre huile équivalente.

Contrôler périodiquement le niveau d’huile. Le niveau minimum
admis se trouve en dessous de l’orifice 

(

Fig.9

) du bouchon de

remplissage.

Remplacement des joints du piston et de la pompe.

Si l’un des joints doit être remplacé, il est préférable de remplacer
tous les joints du piston et de la pompe.

6.3 KP 153 P
Changement de l’huile

Il faut changer l’huile toutes les 100 heures de fonctionnement au
moins. Utiliser de l’huile

 MOBIL DTE 11 

ou bien 

ESSO INVAROL

ET 22 

ou une autre huile équivalente. Contrôler périodiquement

le niveau de l’huile. Le niveau minimum toléré se situe à 15 mm
du bord du bouchon de remplissage.

Pour le remplissage, n'utiliser que de I'huile: ESSO NUTO H32
- 30,7 cST 40°C ou une autre huile équivalente pour KP 153 et
MOBIL DTE 11, ou ESSO INVAROLET 22 ou une autre
équivalente pour KP 153 P.

6.2 KP 153
Cambio del aceite

El cambio del aceite debe efectuarse por lo menos cada 100
horas de trabajo utilizando exclusivamente aceite hidráulico
mineral 

NUTO H32-30,7 cSt 40°C (ESSO)

 o equivalente.

Controlar periódicamente el nivel del aceite. El nivel mínimo
admitido es por debajo del agujero 

4

  (

Fig.9

) del tapón de

llenado.

Sustitución de las guarniciones del pistón y del aspirante

Si se presenta la necesidad de sustituir una guarnición es
aconsejable extender la operación a todas las guarniciones del
pistón y del aspirante.

6.3 KP 153 P
Cambio del aceite

El cambio del aceite debe efectuarse por lo menos cada 100
horas de trabajo utilizando aceite

 MOBIL DTE 11

,

 ESSO

INVAROL ET 22 

ó equivalente.

Controle periódicamente el nivel. El nivel mínimo admitido es
de 15 mm del borde del tapón de llenado.

ESSO NUTO H32 - 30,7 cST 40°C o equivalente para el KP 153,
MOBIL DTE 11, o bien ESSO INVAROLET 22 u otro equivalente
para el KP 153 P.

Summary of Contents for KP153

Page 1: ...ndler oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement compl me...

Page 2: ...0 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL J J W X _ X X X _ X W q J...

Page 3: ...damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in diese...

Page 4: ...4 KP153 KP153P 1505 M001 0 J q _ J q q 2 q q q q _ q q _ _ _ J J J J q J _ _ J _ J _ 6 6 6 7 8 8 2 9 6 8 6 7 W W W W...

Page 5: ...ch mas 15 figures 8 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MANUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 15 tablas 1 esquemas 15 figuras 8 tablas repuestos...

Page 6: ...fi s assurer de l absence de conditions dangereuses pendant les courses de mont e et de descente en cas de danger quelconque arr ter imm diatement le pont l vateur et liminer la cause l origine de l u...

Page 7: ...perior a al declarada 0 impedisce la discesa accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito idraulico o pneumatico 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa d...

Page 8: ...8 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 2 11 2 1 4 3 5 6 7 8 9 10 0 J 6 7 2 8...

Page 9: ...r siduels Le pont l vateur a t fabriqu dans le respect des dispositions des directives r gissant ce type de produit Une analyse des risques a t r alis e et les dangers ont t limin s dans la mesure du...

Page 10: ...10 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 3 max 2000 Kg max 2000 Kg 3 2 2 3 min 1140 min 1140 1...

Page 11: ...nd Vorsichtsmassnahmen Die Hebeb hne darf nicht von unbefugtem Personal bet tigt werden EsistverbotenaufdieSt tzelementeoderaufdasFahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten Ein von den Vorschrif...

Page 12: ...12 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 4 2...

Page 13: ...sere eseguite come da Fig 4 sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverr il disimballo Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l installazione o per una su...

Page 14: ...14 KP153 KP153P 1505 M001 0 KP153 KP153P 55 1000 passo 100 500 10 115 MIN 1140 MAX 1450 MIN 140 MAX 1200 120 R MAX 275 R MIN 120 2550 3 9 9 9 _...

Page 15: ...e in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere poi smaltiti a norma verificare al momento dell arrivo l integrit dell imballo e a disimballo avvenuto che non vi siano pa...

Page 16: ...vada con desconexi n autom tica cuando se suelta V lvula de bloqueo en el cilindro en caso de que se rompa el tubo flexibile 3 2 Attitudineall impiego Questoprodotto statocostruitoconformementeallaDir...

Page 17: ...P 153 tableau de commande avec r f rence Fig 5 1 S lecteur deux positions 1 commande de mont e 0 commande de descente 2 Poussoir de d clenchement des dispositifs d appui KP 153 P pompa pneumoidraulica...

Page 18: ...n 4 INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suf...

Page 19: ...ufgestellt werden Die ausge bte Kraft betr gt kg 3000 Abb 7 4 2 Preparation de la zone d installation Le pont l vateur doit tre install sur un sol suffisamment r sistant adapt la force transmise sur l...

Page 20: ...20 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 10 Fig 8 5 4 4 1 2 4 3 2 Fig 9 6 1 2 4...

Page 21: ...e la red sea de 220 V monof sica 50 Hz s lo KP 153 Meter la clavija en el enchufe s lo KP 153 Efectuar varias carreras de subida y bajada en vac o teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo p...

Page 22: ...des manoeuvres erron es ou par la rupture du circuit hydraulique ou pneumatique Clapet de surete a parachute L l vateur est quip d un clapet automatique situ l entr e du cylindre qui bloque les pertes...

Page 23: ...rvicestellen oder an den technischen Kundendienst der Ravaglioli S p A wenden aux personnes sans formation appropri e d utiliser le pont l vateur 5 2 Utilisation d accessoires Le pont l vateur peut tr...

Page 24: ...24 KP153 KP153P 1505 M001 0 5 Fig 13 Fig 11 Fig 12 1 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 3 1 2...

Page 25: ...Les cheveux longs doivent tre prot g s par tout moyen opportun Porter des chaussures indiqu es pour le type d op ration effectuer The operator must wear suitable work clothing safety goggles gloves an...

Page 26: ...ado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite 6 premere il pedale della pompa sul lato RELEASE 2 Fig 12 per mettere le aste in appoggio Discesa effettuare una breve corsa di salita premere la levet...

Page 27: ...mpenelementdichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfehlenswert s mtliche Dichtungen des Kolbens und des Pumpenelementes auszuwechseln 6 3 KP 153 P lwechsel l mindestens nach je...

Page 28: ...zbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen Nettoyage des clapets et du filtre Pour le nettoyage utiliser de l essence et de l air comprim Les op rationsded montageetdemontagedoivent treeffectu es...

Page 29: ...29 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 INCONVENIENTI 7 PROBLEMS 7 BETRIEBSS RUNGER 7 INCONVENIENTS 7 INCONVENIENTES 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J...

Page 30: ...30 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ J 7 9 _ _ _ _ _ X q q J q J J q q J J...

Page 31: ...31 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ q J _ q q _ q _ J q q J...

Page 32: ...32 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J J...

Page 33: ...33 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ W J J J...

Page 34: ...34 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ _ _ q J q J J q J q q q J J q q J J...

Page 35: ...35 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ q _ J q _ J q _ _ _ J J q q _ J q q J...

Page 36: ...ties homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s...

Page 37: ...37 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 A B C D M L E M F G H J J...

Page 38: ...38 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 2 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153P 10 R Q O H I E N L M D B A C F G J J J...

Page 39: ...39 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 9 J X X...

Page 40: ...40 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 4 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM KP153 KP153P 10 J J...

Page 41: ...na por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 1505 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14...

Page 42: ...Grundplatte KP153 KP153P TABELLE 3 Hydraulisch tafel KP153 KP153P TABELLE 4 OldynamischeZentrale KP153 TABELLE 5 Steuertafel KP153 TABELLE 6 Pneumatisch hydraulischePumpe KP153P TABELLE 7 Einzelnesst...

Page 43: ...43 KP153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 1 0 KP153 KP153P SOLLEVATORE LIFT...

Page 44: ...44 KP153 KP153P 1505 M001 0 30 08 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 2 0 KP153 KP153P BASE BASE...

Page 45: ...153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 3 0 GRUPPO IDRAULICO HYDRAULIC UNIT KP153 KP...

Page 46: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 4 0 KP153 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC CONTROL BOX 4 23 11 27 17 3 22 26 16 7 25 8 2 1 14 13 6 24...

Page 47: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 5 0 KP153 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 23 20 19 11 12 13 14 18 17 16 15 22 21 25 26 2...

Page 48: ...3 KP153P 1505 M001 0 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 6 2 POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP...

Page 49: ...KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 31 10 04 7A 2 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 50: ...KP153P 1505 M001 0 30 11 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 7B 1 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 51: ...arly To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinsti...

Page 52: ...m Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches on cyli...

Page 53: ...da con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le...

Page 54: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 55: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 56: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 57: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 58: ...58 KP153 KP153P 1505 M001 0 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Page 59: ...59 KP153 KP153P 1505 M001 0 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 60: ...ortatasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod...

Reviews: