background image

26

KP153 - KP153P

1505-M001-0

5.5.2 KP 153 P

Heben:
-

Das Pumpenpedal auf der “PUMP”-Seite 

1 (Abb. 12)

betätigen.

Standphase in aufgehobenem zustand:
-

Das Anheben unterbrechen, sobald die Auflagestangen in
den der gewünschten Höhe entsprechenden Aussparungen
einrasten 

(Abb. 13)

;

-

das Pumpenpedal auf der Seite „RELEASE“ 

2 (Abb. 12)

drücken und die Stangen so zum Aufliegen bringen

Senken:
-

Einen kurzen Hublauf ausführen;

-

Den Hebel Auslösen 

3

 betätigen;

-

Das Pedal zum Senken "RELEASE" 

2

 betätigen und

gleichzeitig den Hebel Auslösen 

3

 gedrückt halten.

6.

WARTUNG

6.1 Ölstandkontrolle

Periodisch den Ölstand im Tank überprüfen.
Bei komplett eingefahrener Hebebühne beträgt der zugelassene
Mindeststand 15 mm vom Rand des Nachfüllstopfens.
Ausschliesslich mit folgendem Öl nachfüllen: ESSO NUTO H32
- 30,7 cST 40°C oder gleichwertiges Öl für die KP 153, MOBIL
DTE 11 Oder ESSO INVAROLET 22 Oder gleichwertiges Öl für
die KP 153 P.

-

agir sur le sélecteur

 1 (Fig. 11) 

pour commander la descente

en maintenant aussi simultanément la pression sur le
poussoir de déclenchement

 2.

5.5.2 KP 153 P

Montée:
-

appuyer sur la pédale de la pompe côté “PUMP” 

1 (Fig. 12)

.

Stationnement:
-

interrompre la course de montée des que les barres d'appui
entrent dare les sièges correspondant à la hauteur souhaitée

(Fig. 13)

;

-

Appuyer sur  la pédale de la pompe côté “RELEASE” 

2 (Fig.

12)

 pour mettre les tiges en appui.

Descente :
-

effectuer une brève course de montée;

-

actionner le levier de déclenchement 

3

;

-

appuyer sur la pédale pour actionner la descente
"RELEASE" 

2

 en appuyant en même temps sur le levier de

déclenchement 

3

.

6.

ENTRETIEN

6.1 Contrôle du niveau de I'huile

Vérifier périodiquement le niveau de I'huile dans les réservoirs.
Lorsque I'élévateur est entièrement abaissé le niveau minimum
admis se trouve à 15 mm du bord du bouchon de remplissage.

6.

MANTENIMIENTO

6.1 Control del nivel del aceite

Hay que controlar periódicamente el nivel del aceite de los
depósitos.
Cuando el elevador está completamente bajado, el nivel mínimo
admitido es a 15 mm del borde del tampón de llenado.
El llenado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite:

6

-

premere il pedale della pompa sul lato "RELEASE" 

2 (Fig.

12)

 per mettere le aste in appoggio.

Discesa:
-

effettuare una breve corsa di salita;

-

premere la levetta di sgancio 

3

;

-

premere il pedale per la discesa  "RELEASE" 

tenendo

premuto contemporaneamente la levetta di sgancio 

3

.

5.5.2 KP 153 P

Subida:
 -

apretar el pedal de la bomba en el lado “PUMP”

 1 (Fig. 12)

Estacionamiento:
-

Parar la subida nada más que las barras de apoyo entren
en los alojamientos correspondientes a la altura deseada

(Fig. 13)

;

-

 Presionar el pedal de la bomba en el lado “RELEASE”
 

2 (Fig. 2) 

para poner las barras en apoyo.

Bajada:
-

efectuar una breve carrera de subida;

-

apretar la palanquita de desenganche 

3

;

6.

MANUTENZIONE

6.1 Verifica del livello olio

Periodicamente verificare il livello dell'olio nei serbatoi.
A sollevatore completamente abbassato il livello minimo
ammesso è a 15 mm dal bordo del tappo di rabbocco.
Il rabbocco deve essere effettuato esclusivamente con olio:
ESSO NUTO H32 - 30,7 cST 40°C od equivalente per il KP 153,
MOBIL DTE 11 oppure ESSO INVAROLET 22 od altro equivalente
per il KP 153 P.

6.

MAINTENANCE

6.1 Checking the oil level

The oil level in the tanks should be checked regulary.
With the lift fully lowered, the minimum level admitted is 15 mm
from the edge of the filler cap.
Topping up should only be done with the following types of oil.
ESSO NUTO H32 - 30,7 cST 40°C or equivalent for KP 153,
MOBIL DTE 11 or ESSO INVAROLET 22 or equivalent for KP
153 P.

-

apretar el pedal para la bajada "RELEASE" 

2

 teniendo

apretada contemporáneamente la palanquita de
desenganche 

3

.

5.5.2 KP 153 P:

Salita:
-

premere il pedale della pompa sul lato "PUMP" 

1 (Fig. 12)

.

Stazionamento:
-

cessare la salita non appena le aste di appoggio entrano
nelle sedi corrispondenti all'altezza desiderata 

(Fig. 13)

;

5.5.2 KP 153 P:

Rise:
-

press the pump pedal on the “PUMP” side 

1 (Fig. 12)

.

Park:
-

Stop the rise as soon as the support rods enter the housings
at the required height 

(Fig. 13)

;

-

Press the pump pedal on the “RELEASE” side 

2 (Fig. 12)

 so

that the shafts rest against their bearing surfaces.

Descent:
-

operate a short rise run;

-

press the release lever 

3

;

-

press the pedal for descent "RELEASE" 

2

 while keeping the

release lever 

3

 pressed.

Summary of Contents for KP153

Page 1: ...ndler oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement compl me...

Page 2: ...0 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL J J W X _ X X X _ X W q J...

Page 3: ...damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in diese...

Page 4: ...4 KP153 KP153P 1505 M001 0 J q _ J q q 2 q q q q _ q q _ _ _ J J J J q J _ _ J _ J _ 6 6 6 7 8 8 2 9 6 8 6 7 W W W W...

Page 5: ...ch mas 15 figures 8 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MANUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 15 tablas 1 esquemas 15 figuras 8 tablas repuestos...

Page 6: ...fi s assurer de l absence de conditions dangereuses pendant les courses de mont e et de descente en cas de danger quelconque arr ter imm diatement le pont l vateur et liminer la cause l origine de l u...

Page 7: ...perior a al declarada 0 impedisce la discesa accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito idraulico o pneumatico 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa d...

Page 8: ...8 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 2 11 2 1 4 3 5 6 7 8 9 10 0 J 6 7 2 8...

Page 9: ...r siduels Le pont l vateur a t fabriqu dans le respect des dispositions des directives r gissant ce type de produit Une analyse des risques a t r alis e et les dangers ont t limin s dans la mesure du...

Page 10: ...10 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 3 max 2000 Kg max 2000 Kg 3 2 2 3 min 1140 min 1140 1...

Page 11: ...nd Vorsichtsmassnahmen Die Hebeb hne darf nicht von unbefugtem Personal bet tigt werden EsistverbotenaufdieSt tzelementeoderaufdasFahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten Ein von den Vorschrif...

Page 12: ...12 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 4 2...

Page 13: ...sere eseguite come da Fig 4 sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverr il disimballo Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l installazione o per una su...

Page 14: ...14 KP153 KP153P 1505 M001 0 KP153 KP153P 55 1000 passo 100 500 10 115 MIN 1140 MAX 1450 MIN 140 MAX 1200 120 R MAX 275 R MIN 120 2550 3 9 9 9 _...

Page 15: ...e in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere poi smaltiti a norma verificare al momento dell arrivo l integrit dell imballo e a disimballo avvenuto che non vi siano pa...

Page 16: ...vada con desconexi n autom tica cuando se suelta V lvula de bloqueo en el cilindro en caso de que se rompa el tubo flexibile 3 2 Attitudineall impiego Questoprodotto statocostruitoconformementeallaDir...

Page 17: ...P 153 tableau de commande avec r f rence Fig 5 1 S lecteur deux positions 1 commande de mont e 0 commande de descente 2 Poussoir de d clenchement des dispositifs d appui KP 153 P pompa pneumoidraulica...

Page 18: ...n 4 INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suf...

Page 19: ...ufgestellt werden Die ausge bte Kraft betr gt kg 3000 Abb 7 4 2 Preparation de la zone d installation Le pont l vateur doit tre install sur un sol suffisamment r sistant adapt la force transmise sur l...

Page 20: ...20 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 10 Fig 8 5 4 4 1 2 4 3 2 Fig 9 6 1 2 4...

Page 21: ...e la red sea de 220 V monof sica 50 Hz s lo KP 153 Meter la clavija en el enchufe s lo KP 153 Efectuar varias carreras de subida y bajada en vac o teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo p...

Page 22: ...des manoeuvres erron es ou par la rupture du circuit hydraulique ou pneumatique Clapet de surete a parachute L l vateur est quip d un clapet automatique situ l entr e du cylindre qui bloque les pertes...

Page 23: ...rvicestellen oder an den technischen Kundendienst der Ravaglioli S p A wenden aux personnes sans formation appropri e d utiliser le pont l vateur 5 2 Utilisation d accessoires Le pont l vateur peut tr...

Page 24: ...24 KP153 KP153P 1505 M001 0 5 Fig 13 Fig 11 Fig 12 1 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 3 1 2...

Page 25: ...Les cheveux longs doivent tre prot g s par tout moyen opportun Porter des chaussures indiqu es pour le type d op ration effectuer The operator must wear suitable work clothing safety goggles gloves an...

Page 26: ...ado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite 6 premere il pedale della pompa sul lato RELEASE 2 Fig 12 per mettere le aste in appoggio Discesa effettuare una breve corsa di salita premere la levet...

Page 27: ...mpenelementdichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfehlenswert s mtliche Dichtungen des Kolbens und des Pumpenelementes auszuwechseln 6 3 KP 153 P lwechsel l mindestens nach je...

Page 28: ...zbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen Nettoyage des clapets et du filtre Pour le nettoyage utiliser de l essence et de l air comprim Les op rationsded montageetdemontagedoivent treeffectu es...

Page 29: ...29 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 INCONVENIENTI 7 PROBLEMS 7 BETRIEBSS RUNGER 7 INCONVENIENTS 7 INCONVENIENTES 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J...

Page 30: ...30 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ J 7 9 _ _ _ _ _ X q q J q J J q q J J...

Page 31: ...31 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ q J _ q q _ q _ J q q J...

Page 32: ...32 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J J...

Page 33: ...33 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ W J J J...

Page 34: ...34 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ _ _ q J q J J q J q q q J J q q J J...

Page 35: ...35 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ q _ J q _ J q _ _ _ J J q q _ J q q J...

Page 36: ...ties homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s...

Page 37: ...37 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 A B C D M L E M F G H J J...

Page 38: ...38 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 2 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153P 10 R Q O H I E N L M D B A C F G J J J...

Page 39: ...39 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 9 J X X...

Page 40: ...40 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 4 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM KP153 KP153P 10 J J...

Page 41: ...na por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 1505 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14...

Page 42: ...Grundplatte KP153 KP153P TABELLE 3 Hydraulisch tafel KP153 KP153P TABELLE 4 OldynamischeZentrale KP153 TABELLE 5 Steuertafel KP153 TABELLE 6 Pneumatisch hydraulischePumpe KP153P TABELLE 7 Einzelnesst...

Page 43: ...43 KP153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 1 0 KP153 KP153P SOLLEVATORE LIFT...

Page 44: ...44 KP153 KP153P 1505 M001 0 30 08 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 2 0 KP153 KP153P BASE BASE...

Page 45: ...153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 3 0 GRUPPO IDRAULICO HYDRAULIC UNIT KP153 KP...

Page 46: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 4 0 KP153 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC CONTROL BOX 4 23 11 27 17 3 22 26 16 7 25 8 2 1 14 13 6 24...

Page 47: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 5 0 KP153 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 23 20 19 11 12 13 14 18 17 16 15 22 21 25 26 2...

Page 48: ...3 KP153P 1505 M001 0 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 6 2 POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP...

Page 49: ...KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 31 10 04 7A 2 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 50: ...KP153P 1505 M001 0 30 11 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 7B 1 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Page 51: ...arly To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinsti...

Page 52: ...m Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches on cyli...

Page 53: ...da con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le...

Page 54: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 55: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 56: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 57: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Page 58: ...58 KP153 KP153P 1505 M001 0 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Page 59: ...59 KP153 KP153P 1505 M001 0 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Page 60: ...ortatasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod...

Reviews: