RAASM DO.C.65L Manual Download Page 14

- 14 -

IT

NL

GB

DK

FR

NO

ATTENTIONS

 -Max. and min. temperature for use of the equip-

ment: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -NEVER use the pump without muffler.

 -The average life expectancy of the equipment 

is approximately 20 years, provided that it is 

checked and serviced periodically as described 

below.

MAINTENANCE

Correct maintenance of the equipment means 

ensuring that its technical performance speci-

fications remain undiminished over time and 

checking the efficiency of safety systems in op-

eration.

Remove the compressed-air feed connection 

before routine pump maintenance opera-

tions and cleaning.

ORDINARY MAINTENANCE

Routine maintenance involves all of those 

actions performed directly by the user 

that are instrumental in guaranteeing 

long service of the equipment.

The following operations should be carried out 

at least once a month.

 -Check for correct operation of the safety valve 

[E], fig. 2 on page  12. With the tank pressur-

ized, pull the ring [F] of the valve outwards: if 

the valve is functioning as it should, there will 

be an audible release of pressure from the tank, 

in which case let go the ring. If no escape of air 

is heard, stop using the equipment and pro-

ATTENTIONS

 -Température maximum et minimum pour 

l'utilisation de l'équipement : -10 +50 °C / +14 

+122 °F.

 -Ne jamais utiliser sans silencieux.

 -Si les contrôles et la maintenance suivants 

sont effectués périodiquement, la durée de vie 

moyenne prévue pour l'équipement est d’envi-

ron 20 ans.

ENTRETIEN

Effectuer la maintenance des équipements de 

façon correcte signifie assurer le maintien de 

leurs performances techniques dans le temps et 

la vérifier le bon fonctionnement des systèmes 

de sécurité utilisés.

Avant les opérations d'entretien ordinaire et 

de nettoyage de la pompe, débrancher l'ali-

mentation d'air comprimé.

ENTRETIEN ORDINAIRE

Par maintenance ordinaire, on entend 

toutes les interventions que l'utilisateur 

lui-même peut faire directement et qui 

garantissent une longue durée de vie à 

l'équipement.

Vous trouverez ci-dessous les opérations à effec-

tuer au moins une fois par mois.

 -Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape 

de sécurité [E], fig. 2 à la page  12. Tirez l'an-

neau [F] de la soupape vers l’extérieur lorsque 

le réservoir est sous pression : si la soupape 

fonctionne correctement, vous devez entendre 

la pression du réservoir qui se décharge  ; en-

ADVARSEL

 -Minimums- og maksimumstemperatur for bruk 

av utstyret: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Må aldri brukes uten lyddemper.

 -Utstyret har en gjennomsnittlig levetid på ca. 

20 år hvis kontrollene og det jevnlige vedlike-

holdet beskrevet nedenfor utføres.

VEDLIKEHOLD

Utføring av et korrekt vedlikehold av utstyret 

vil si å holde de tekniske ytelsene uendret over 

tid, og kontrollere funksjonen til sikkerhetssys-
temene i bruk.

Før du utfører ordinært vedlikehold og ren-

gjøring på pumpen må du frakople trykkluf-

ten.

ORDINÆRT VEDLIKEHOLD

Med ordinært vedlikehold menes alle de 

inngrep som brukeren kan utføre og som 

garanterer lang levetid for utstyret.

Nedenfor finner du oppgavene som må utføres 

minst én gang i måneden.

 -Kontroller riktig funksjon av sikkerhetsventilen 

[E], fig. 2 på s. 12. Trekk ventilens ring [F] 

utover mens beholderen er under trykk. Hvis 

ventilen fungerer riktig, skal du høre at trykket 

slippes ut av beholderen, og ringen kan slippes. 

Hvis du ikke hører at trykket slippes ut, avbryt 

bruken av oljefordeleren og skift ut sikkerhets-

ventilen.

 -Kontroller at det ikke finnes rust verken på inn-

siden eller utsiden av beholderen.

 -Kontroller at det ikke finnes rust på koblingene.

AANDACHT

 -Max. en min. temperatuur voor het gebruik van 

de apparatuur: 

-10 +50 °C / +14 +122 °F

.

 -Gebruik het apparaat nooit zonder geluiddem-

per.

 -Er is een gemiddelde levensduur van de appa-

ratuur van ongeveer 20 jaar voorspeld als de 

volgende controles en periodieke onderhouds-

werkzaamheden worden uitgevoerd.

ONDERHOUD

Correct onderhoud van het apparaat betekent 

dat de technische prestaties in de loop van de 

tijd behouden blijven en dat de functionaliteit 

van de gebruikte veiligheidssystemen wordt ge-

controleerd.

Alvorens de routineonderhoudswerkzaam-

heden uit te voeren en de pomp schoon te 

maken moet u de aansluiting op de pers-

luchttoevoer verwijderen.

GEWONE ONDERHOUD

Onder gewoon onderhoud worden alle 

werkzaamheden verstaan die rechtstreeks 

door de gebruiker kunnen worden uitge-

voerd en die een lange levensduur van 

het apparaat garanderen.

We vermelden hieronder de werkzaamheden 

die ten minste één keer per maand moeten wor-

den uitgevoerd.

 -Controleer de juiste werking van de veiligheids-

klep [E], fig. 2 op pag. 12. Trek de ring [F] van 

de klep naar buiten bij onder druk staande tank: 

als de klep correct werkt, moet de druk van de 

ADVARSLER

 -Maks. og min. temperatur v. brug af udstyret: 

-10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Må aldrig benyttes uden lyddæmper.

 -En gennemsnitlig levetid for udstyret forventes 

at være cirka 20 år, hvis den periodiske kontrol 

og vedligeholdelse beskrevet nedenfor udføres.

VEDLIGEHOLDELSE

Udførelse af korrekt vedligeholdelse af appara-

tet betyder, at man holder den tekniske ydeevne 

uændret over tid og kontrollerer funktionalite-

ten af de anvendte sikkerhedssystemer.

Fjern tilslutningen til trykluftsforsyningen in-

den almindelig vedligeholdelse og rengøring 

af pumpen.

NORMAL VEDLIGEHOLDELSE

Almindelig vedligeholdelse betyder alle 

de indgreb, der kan udføres direkte af bru-

geren, som garanterer apparatet en lang 

levetid.

Nedenfor er anført de handlinger, der skal udfø-

res mindst en gang om måneden.

 -Kontrollér, at sikkerhedsventilen [E], fig. 2 på 

side  12 fungerer korrekt. Træk ringen [F] ud 

af ventilen med tanken under tryk: hvis ventilen 

fungerer korrekt, skal du høre trykfrigørelsen 

fra tanken. Slip derefter ringen. Hvis der ikke 

høres luft der strømmer ud, skal du stoppe med 

at bruge apparatet og udskifte sikkerhedsven-

tilen.

 -Kontrollér, at der ikke er korrosionsfænomener 

udvendigt og indvendigt i tanken.

ATTENZIONI

 -Temperatura max e minima per utilizzo dell'at-

trezzatura: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Non utilizzare mai senza silenziatore.

 -È stata prevista una vita media per l'attrezzatura 

di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la manu-

tenzione periodica descritti di seguito.

MANUTENZIONE

Fare una corretta manutenzione all'apparecchio 

significa mantenere inalterate nel tempo le pre-

stazioni tecniche e verificare la funzionalità dei 

sistemi di sicurezza in uso.

Prima delle operazioni di manutenzione ordi-

naria e pulizia della pompa togliere il collega-

mento con l'alimentazione d'aria compressa.

MANUTENZIONE ORDINARIA

Con manutenzione ordinaria si intendono 

tutti quegli interventi applicabili diretta-

mente dall'utilizzatore che garantiscono 

una lunga durata dell'apparecchio.

Riportiamo di seguito le operazioni da svolgere 

almeno una volta al mese.

 -Controllare il corretto funzionamento della 

valvola di sicurezza [E], fig. 2 a pag. 12. Tira-

re verso l'esterno l'anello [F] della valvola con 

il serbatoio in pressione: se la valvola funziona 

correttamente si deve sentire lo scarico della 

pressione del serbatoio, quindi rilasciare l'a-

nello. Se non si sente uno scarico d'aria, inter-

rompere l'utilizzo del distributore e sostituire la 

valvola di sicurezza.

Summary of Contents for DO.C.65L

Page 1: ...e fra italiensk Oversettelse fra italiensk Översättning från italienska Käännös italian kielestä IT DISTRIBUTORI D OLIO MANUALI E PNEUMATICI GB MANUAL AND AIR OPERATED OIL PUMPS FR DISTRIBUTEURS MAN POUR HUILE DE HAND LUFTBETRIEBENE ÖLFÜLLER ES DISTRIBUIDORES DE ACEITE MANUALES Y NEUMATICOS PT DISTRIBUIDOR DE ÓLEO MANUAL E PNEUMÁTICO Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l it...

Page 2: ...er Anleitung finden Sie einen QR Code Durch Scannen des Codes werden Sie di rekt mit unserer Website verbunden auf der Sie eine digitale Kopie der Anleitung downloaden können Gracias por haber elegido un pro ducto RAASM En la contraportada de este manual encontrará un código QR escaneán dolo se conectará directamente a nuestro sitio web donde podrá des cargar una copia digital de este ma nual Obri...

Page 3: ...cancía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES PÔR O EQUIPAMENTO A FUNCIONAR Cabe ao vendedor exportador comprovar que o manual de utilização a seguir está traduzido numa língua compatível com o país de destino da mercadoria comprada LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Hetisdeverantwoordelijkheidvandeverkoper exporteur omervoortezorgen...

Page 4: ... 4 ...

Page 5: ...EO PNEUMÁTICOS 13 ATENÇÕES 15 MANUTENÇÃO 15 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 15 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 17 ELIMINAÇÃO 19 PEÇAS SOBRESSELENTES RECOMENDADAS 20 INHOUD LET OP 6 PRESENTATIE 8 INGEBRUIKNAME 10 MANUALE OLIESCHENKERS 10 PNEUMATISCHE OLIESCHENKERS 12 AANDACHT 14 ONDERHOUD 14 GEWONE ONDERHOUD 14 BUITENGEWOON ONDERHOUD 16 VERWIJDERING 18 AANBEVOLEN ONDERDELEN 20 INDHOLD ADVARSEL 6 PRÆSENTATION 8 MANU...

Page 6: ...RUN DE OG FOR AT BESKYTTE PRO DUKTETS INTEGRITET SKAL BRUGEREN UDFØRE KORREKT VEDLIGEHOLDELSE SOM BESKRI VET PÅ SIDE 14 ATTENZIONE Non erogare liquidi corrosivi o in fiammabili fig A Non esporre il serbatoio a fonti di calore fig B Non eseguire saldature sul reci piente fig C Usare l apparecchio scrupolosa mente e solamente per l impiego a cui è destinato Non manomettere alcun partico lare o compo...

Page 7: ...KRIVS PÅ SID 14 VAROITUS Älä käytä laitetta syövyttävien tai palonarkojen nesteiden jakeluun kuvassa A Älä aseta säiliötä kuumien läm mönlähteiden läheisyyteen ku vassa B Älä hitsaa säiliötä kuvassa C Käytä laitetta ainoastaan sille mää rättyyn käyttötarkoitukseen Älä muuta laitteen minkään osan tai komponentin ominaisuuksia Käytä ainoastaan alkuperäisiä va raosia Tekninen palvelupisteemme on aina...

Page 8: ...rabbocchi in automezzi posti su ponti solle vatori PRESENTATION Manual oil pump Manual oil pumps equipped with double action pump suitable for high viscosity oils These devices are normally used for filling or top ping up motor gearbox and differ ential oil etc Air operated oil pump Air operated oil pumps suitable for filling or topping up motor gear box and differential oil When filled with oil 4...

Page 9: ...ad på sidan används för att samla upp eventuella oljespill vid fyllning eller påfyllning på fordon som är place rade på fordonslyftar ESITTELY Käsikäyttöiset öljynjakelulaitteet Käsipumpulla varustetut kaksi toimiset öljyn jakelulaitteet jot ka sopivat korkean viskositeetin omaavien jäykkien öljyjen jake luun Laitteita käytetään tavallisesti moottorin vaihteiston tasauspyö rästön jne öljyn täytön ...

Page 10: ...ione riempire d olio il serbatoio utilizzando l imbuto in dotazione chiudere il tappo M START UP MANUAL OIL PUMPS Assembly fit the lever L follow ing steps 1 2 and 3 as indicated and in the sequence illustrated in fig 1 Preparation fill the reservoir with oil using the funnel supplied close cap M 3 2 1 3 2 1 M L IT Posizione di aggancio Corsa stelo pompante GB Hooking position Pumping piston rod s...

Page 11: ...som følger med og fyll opp tanken med olje Lukk igjen lokket M Rapporto pressione ottenibile Quantità erogabile per ciclo completo della leva Indicazione dei tipi di oli erogabili Compression ratio obtainable Delivery capacity with each complete cycle up down stage of the lever Indication of types of oil that can be delivered according to the lever position Taux de compression obtenu Quantité dist...

Page 12: ...ha nen C indtil der på trykmåleren D læses et tryk på 3 8 atm 43 5 116 psi for kalibrering af sikker hedsventilen E se tabellen Åben hanen B for at fordele olie ADVARSEL Inden proppen A åbnes skal trykket i tanken ALTID udlignes Dette sker ved at løsne hanen C med 1 2 omgange Såfremt det er nødvendigt at ud skifte universalhanen C skal den løsnes og udskiftes med en tilsva rende hane med 1 4 hange...

Page 13: ...carregar SEMPRE o ar com primido do reservatório girando 1 2 vezes a torneira C Se se deseja trocar a torneira uni versal C retirá la manualmente e substituí la por outra com rosca gem macho de 1 4 fig 3 PNEUMATISKE OLJEFORDELERE Oppstart fig 2 Ta av lokket A bruk trakten og fyll opp 4 5 av tanken med olje Lukk lokket A og kranen B godt igjen Koble trykkluften til universalkra nen C helt til manom...

Page 14: ...holderen Kontroller at det ikke finnes rust på koblingene AANDACHT Max en min temperatuur voor het gebruik van de apparatuur 10 50 C 14 122 F Gebruik het apparaat nooit zonder geluiddem per Er is een gemiddelde levensduur van de appa ratuur van ongeveer 20 jaar voorspeld als de volgende controles en periodieke onderhouds werkzaamheden worden uitgevoerd ONDERHOUD Correct onderhoud van het apparaat ...

Page 15: ...eservatório será audi tivamente percetível a seguir libertar o anel Se não ouvir uma descarga de ar suspender a utilização do distribuidor e substituir a válvula de segurança VARNINGAR Max och minimitemperatur för användning av utrustningen 10 50 C 14 122 F Ska aldrig användas utan ljuddämpare Utrustningens genomsnittliga livslängd är upp skattad till ca 20 år förutsatt att följande kon troller oc...

Page 16: ...capitu lées par modèle d article dans le tableau de la page 20 La maintenance extraordinaire peut être effec tuée par l utilisateur en veillant à ne pas endom mager les parties de l article lors du démontage si vous avez du mal à effectuer la révision ou si l article ne fonctionne toujours pas remettez l appareil à l un des revendeurs agréés pour un contrôle plus spécifique tank worden ontlast Laa...

Page 17: ...de producto en el cuadro de la página 20 El usuario puede realizar un mantenimiento ex traordinario cuidando de no dañar las piezas del producto durante el desmontaje si tuviera difi cultad para completar la revisión o el producto siguiera sin funcionar entregue el aparato a uno de los distribuidores autorizados para una revi sión más específica siosta Varmista että syöttöletku on ehjä ja ettei si...

Page 18: ...virksomhed fremmer miljømæssig bæredyg tighed i sin produktionsproces hele vejen fra design til salg VERWIJDERING De afzonderlijke onderdelen waar de appara tuur uit bestaat kunnen makkelijk gescheiden worden zodat een makkelijke gescheiden afval verwerking van de verschillende materialen op het moment dat de apparatuur afgedankt wordt mogelijk is Het weggooien moet volgens de landelijke voorschri...

Page 19: ... el país de origen Nuestra empresa promueve la sostenibilidad del proceso de producción desde el diseño hasta la venta HÄVITYS Laitteiston muodostavat yksittäiset osat voidaan erottaa helposti toisistaan jolloin eri materiaalit voidaan kierrättää erikseen laitteiston romutuk sen yhteydessä Suorita laitteiston hävitys sen käyttömaassa voimassa olevien säännösten mu kaisesti Laitteen pakkaus kokonai...

Page 20: ...O Varekode Anbefalte reservedeler se referanse på isometrisk tegning på nettsiden SE Artikelnummer Rekommenderade reservdelar se referens i reservdelarnas sprängskiss på webbplatsen FI Tuotekoodi Suositellut varaosat katso Internet sivustolta löytyvää varaosien räjäytyskuvaa RU Код артикула Рекомендуемые запчасти см ссылки на деталировочном чертеже запчастей на сайте 30200 H038 H077 H040 31200 H52...

Page 21: ... 21 NOTE ...

Page 22: ...ra di valutazione di conformità applicata all insieme MODULO A GB Conformity appraisal procedure applied to the assemblage FORM FR Procédure d estimation de conformité appliquée à l ensemble FORMULAIRE DE Für das Gesamtgerät angewendetes Verfahren zu Konformitätsprüfung FORMULAR ES Procedimiento de valoración de conformidad aplicada al conjunto MÓDULO PT Procedimento de avaliação da conformidade a...

Page 23: ...REENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2014 68 UE DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2014 68 UE NO ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKERHETSKRAVENE I DIREKTIVET 2014 68 UE SE ÖVERENSSTÄMMER MED DE SÄKERHETSKRAV SOM ÄR NÖDVÄNDIGA ENLIGT EG DIREKTIV 2014 68 UE FI VASTAA EU DIREKTIIVIN 2014 68 UE NL Volume 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 6...

Page 24: ...mal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer reserves the right to make any technical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated docum...

Reviews: