Pumpex K 60 Starting And Operating Instructions Download Page 7

7

Die Pumpe muß an Anschlüsse bzw. Anlaßvorrichtungen angeschlossen werden, die an
überflutungssicherer Stelle angeordnet sind. Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines
autorisierten Elektrikers vorgenommen werden.

Elektrischer Anschluß

Überzeugen Sie sich davon, daß die Netzspannung, die Frequenz, die Anlaßvorrichtung und die
Anlaßmethode mit den Angaben auf dem Motor-Typenschild übereinstimmen.
Wichtig! Eine 400V-Pumpe kann mit einer Spannung von 380 bis 415 Volt betrieben werden. Eine
230V-Pumpe kann mit einer Spannung von 220 bis 240 Volt betrieben werden.

Anschluß der Stator- und Motorleitungen

Die Stator- und Motorleitungen wie auf den Schaltplänen auf Seite 26 dargestellt anschließen.
Um den Anschluß korrekt herstellen zu können, müssen die Anzahl Leitungen, die eventuell
verwendete Anlaßvorrichtung und die Anlaßmethode (siehe Typenschild) bekannt sein.
Es gelten die folgenden Anschlußschemata für 50 Hz:

ACHTUNG!
Die Elektroinstallation muß den nationalen und lokalen Vorschriften
entsprechen.

ACHTUNG!
Alle elektrischen Anlagen müssen stets geerdet sein. Dies gilt sowohl für
die Pumpe als auch für etwaige Überwachungsvorrichtungen.

Beim Kabelaustausch ist zur Vermeidung von Undichtigkeiten folgendes zu kontrollieren:

ob die Gummibuchse und die Scheiben in der Kabeleinführung für das Kabel geeignet sind.

Siehe Ersatzteilliste;

ob der Kabelmantel nicht beschädigt ist. Bei der Montage eines Kabels, das zuvor schon bei der

Pumpe verwendet wurde, ist stets eine neue Gummibuchse anzubringen und ein Stück
abzuschneiden, so daß die Gummibuchse an einer anderen Stelle am Kabel sitzt.

WICHTIG!
Aus Sicherheitsgründen sollte der Schutzleiter in der Pumpe länger sein als die
Phasenleiter. Wenn das Motorkabel aus Versehen abgerissen wird, sollte der Schutzleiter
das Kabel sein, das sich zuletzt von seinem Anschluß löst. Dies gilt für beide Kabelenden.

Die Pumpen werden für Direktanlauf oder Stern-Dreieck-Anlauf geliefert. Siehe Typenschild.
Die Schalteinheit muß mit einem Überstromschutz ausgestattet werden, der wie folgt einzustellen ist:
1.

Direktanlauf:  Das Überstromrelais auf 10 Prozent mehr als die auf dem Typenschild

angegebene Stromstärke einstellen.

2.

Stern-Dreieck-Anlauf:  Das Überstromrelais auf den durch 1,57 geteilten Nennstromwert (bzw.

den mit 0,64 multiplizierten Nennstromwert) einstellen, der auf dem Typenschild angegeben ist.
Die Stromversorgung sollte mit trägen Sicherungen abgesichert sein.

Kabelaustausch

ACHTUNG!  Der Pumpenmotor kann mit Überwachungs- Steuerleitungen ausgerüstet sein, die
wie folgt markiert sind: F0, F1 und Di. F0 und F1 sind mit den 3 Thermofühlern verbunden.  Di ist
mit der Leckage- Elektrode verbunden, die im unteren Bereich des Stator/Ölraumes

angebracht ist. Diese ist über ein Relais in der externen Schaltanlage möglich zu schalten.

ACHTUNG!
Wenn ein Kabel beschädigt ist, muß es ausgetauscht werden.

Kupplungsfuß an, wenn sie den tiefsten Punkt erreicht hat.
Die Kabel an die Schaltanlage anschließen.
Die Rohre und Ventile müssen entsprechend der Leistung der
Pumpe bemessen werden. Siehe Pumpen-Datenblatt.

Montage der transportablen
Pumpenausführung - P

Kabel so verlegen, daß sie nicht geknickt oder eingequetscht
werden. Das Druckrohr und das Kabel anschließen. Nähere
Einzelheiten siehe Abschnitt ”Elektrischer Anschluß”.
Pumpe auf eine feste Standfläche stellen, auf der sie nicht
umkippen oder einsinken kann. Die Pumpe kann auch an die

7-adriges Kabel
1 = Sterns-Schaltung
2 = Dreieck-Schaltung

Kontrolle

Pumpenteil

Kontrolle

Maßnahme im Fehlerfall

Kabel

Kontrollieren, ob der Mantel nicht beschädigt ist. Kontrollieren,

Neues Kabel anbringen.

ob die Kabel nicht geknickt oder eingequetscht sind.

Fehler beseitigen.

Sichtbare Teile

Kontrollieren, ob alle Teile in gutem Zustand sind und alle

Verschlissene Teile austauschen. Lose Schrauben und Muttern

Schrauben und Muttern gut angezogen sind.

festziehen.

Laufrad/

Kontrollieren, ob diese Teile nicht so stark verschlissen sind,

1. Verschleißring justieren.

Verschleißring*)

daß die Leistung der Pumpe beinträchtigt wird.

2. Laufrad/Verschleißring austauschen.

Wellendichtung

Kontrollieren, ob das Öl sauber und nicht mit Wasser

Bei geringfügiger Undichtigkeit das Öl wechseln.

vermischt ist. Siehe ”Ölwechsel”.

Schläuche, Rohre

Kontrollieren, ob undichte Stellen oder sonstige

Schadhafte Teile reparieren oder austauschen.

und Ventile

Beschädigungen vorhanden sind.

Anlaufruck

Vor der Inbetriebnahme:

Die Drerichtung der Pumpe kontrollieren (siehe Abbildung).
Wenn die Pumpe anläuft, übt sie einen Ruck entgegen
dem Uhrzeigersinn aus (von oben gesehen).

Ölwechsel

Der Ölwechsel ist für alle Modelle, ob mit oder ohne Kühlmantel, in der selben Weise
auszuführen.

ACHTUNG! Unter bestimmten Betriebs-
bedingungen kann die Temperatur der
Pumpe sehr hoch sein.

Bei falscher Drehrichtung sind zwei Phasen zu vertauschen. Siehe Abschnitt ”Elektrischer Anschluß”.

ACHTUNG! Der Anlaufruck kann stark sein. Bei der Kontrolle der Drehrichtung
nicht am Pumpengriff festhalten. Darauf achten, daß die Pumpe stabil gelagert
ist und sich nicht drehen kann.

Betrieb

WARNUNG!  Niemals die Hand oder einen Gegenstand in die Einlauföffnung auf der
Unterseite des Pumpengehäuses stecken, wenn die Pumpe an die Stromversorgung
angeschlossen ist. Vor der Kontrolle des Pumpengehäuses feststellen, ob die Pumpe

von der Stromversorgung getrennt ist und nicht unter Spannung gesetzt werden kann.

Service und Wartung

Die Zahlen in Klammern sind Positionsnummern, die auf den Schnittdarstellungen am Ende der
vorliegenden Anleitung erscheinen.
Bei regelmäßiger Durchführung von Kontrollen und vorbeugenden Wartungsmaßnahmen
erhöht sich die Betriebszuverlässigkeit. Die Pumpe sollte mindestens einmal alle sechs
Monate kontrolliert werden, bei starker Beanspruchung entsprechend öfter. Das Kabel sollte in
kürzeren Zeitabständen kontrolliert werden.
Wenn Sie eine Generalüberholung der Pumpe durchführen lassen wollen, wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Pumpex-Werkstatt oder an Ihren Pumpex-Händler.

Öffnen der Öllochschrauben auf beiden Seiten (wie in Abb. 1 auf Seite 27) 

(Vorsicht, es kann

ein Über-druck in der Ölkammer  herrschen. Die Augen schützen!)

ACHTUNG!
Wenn die Pumpe oder die Motoreinheit auf der Seite liegend gelagert wird, immer
auf beiden Seiten unterkeilen, um ein Wegrollen zu verhindern.

*) Nich alle Pumpen sind mit Verschleissring ausgerüstst.

ACHTUNG! Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen. Beim Entfernen des
Ölverschlusses ein Tuch über diesen halten, um ein Herausspritzen des
Öls zu vermeiden.

HINWEIS!  Altöl ist gemäß den lokal geltenden Vorschriften zu entsorgen.

ACHTUNG! Es dürfen nur Original- Ersatzteile (inkl. Schrauben, Muttern
etc.) zur instandsetzung, bzw. Wartung verwendet werden.

ACHTUNG! Vor Beginn irgendwelcher Arbeiten ist sicherzustellen, daß
die Pumpe von der Stromversorgung getrennt ist und nicht unter
Spannung gesetzt werden kann.

ACHTUNG!   Vor der Durchführung von Servicearbeiten sicherstellen, daß
die Pumpe einwandfrei sauber ist. Außerdem ist auf persönliche Sauberkeit
zu achten. Die lokal geltenden Sicherheitsbestimmungen sind einzuhalten.

Die Pumpe, bzw. den Motor auf die Seite legen. Nun das Öl in einen gereinigten Behälter laufen
lassen, sowie die Menge und den Zustand des abgelassenen Öles prüfen. In jeden Fall ist dann
neues Öl, gemäss der Tabelle auf Seite 26 einzufüllen. Nur weissöl (physiologisch
unbedenklich) mit geringer Viscosität ca. 20 cSt ist zu vervenden, wie bespielsweise BP
Enerpar M002 oder ein gleichwertiges Produkt. Nach jedem Öffnen der Öllochschrauben, sind
deren Dichtscheiben zu ersetzen.

Technische Änderungen vorbehalten.

Standfläche geschraubt oder am Hebebügel ein wenig vom Boden abgehoben werden.
Schläuche, Rohre und Ventile müssen entsprechend der Leistung der Pumpe bemessen sein.
Siehe Pumpen-Datenblatt.

Summary of Contents for K 60

Page 1: ... Mise en service et utilisation 8 Instruzioni per l avviamento e l uso 10 Instrucciones de puesta en marcha y operación 12 Instruções de arranque e operação 14 Start en bedrijfstellingsaanwijzingen 16 Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò 18 Start og driftsveiledning 20 Start og driftinstruktion 22 Käynnistys ja käyttöohje 24 ...

Page 2: ...är åtdragna innan pumpen lyfts Efter längre lagring ska pumpen inspekteras och pumphjulet roteras för hand innan den sätts i drift Kontrollera speciellt tätningarna och kabelinföringen VARNING Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget aldrig i motorkabeln eller slangen OBS Skydda alltid kabeländen så att ej fukt tränger in i kabeln Vatten kan annars tränga in i kopplingsutrymmet eller motorn genom kabeln...

Page 3: ...ning Kontrollera att oljan är ren och ej är vattenblandad se Byte av olja Vid litet läckage byt olja Slangar rör och ventiler Kontrollera att utrustningen inte läcker eller har andra skador Justera eller byt felaktig utrustning OBS Alla pumpar är inte utrustade med slitring Startryck Före drift Kontrollera rotationsriktningen Se bilden Vid start rycker pumpen moturs sedd ovanifrån Byte av olja Olj...

Page 4: ...ower input OIL Oil volume COOLANT Coolant volume Speed of rotation Weight I Rated current The starting and operating instructions are applicable to the electric submersible waste water pumps specified on the cover The pumps are intended for pumping waste water untreated or clean water and slurries The manufacturer guarantees that a new pump will not emit airborne noise in excess of 70 dB A during ...

Page 5: ...all parts are in good condition and that bolts Replace worn parts Tighten and nuts are securely tightened any loose bolts and nuts Impeller wear ring Check that the parts are not worn to such an extent that the pump performance is affected 1 Adjust the wear ring Shaft seal Check that the oil is clean and is not mixed with water See under Changing the oil In the event of slight leakage change the o...

Page 6: ...nummer Spannung Anlaßverfahren Nennstrom Hersteller Adresse Einsatzbereich ACHTUNG Immer dann wenn Personen mit der Pumpe oder dem Förder medium in Berührung kommen besteht bei einem möglichen Isolationsfehler die Gefahr eines Stromschlages Um diese Gefahr Lebensgefahr wirksam abzuwenden ist grundsätzlich darauf zu achten dass in der Stromzuleitung ein Fehlerstromschalter FI Schalter vorhanden und...

Page 7: ...stauschen Lose Schrauben und Muttern Schrauben und Muttern gut angezogen sind festziehen Laufrad Kontrollieren ob diese Teile nicht so stark verschlissen sind 1 Verschleißring justieren Verschleißring daß die Leistung der Pumpe beinträchtigt wird 2 Laufrad Verschleißring austauschen Wellendichtung Kontrollieren ob das Öl sauber und nicht mit Wasser Bei geringfügiger Undichtigkeit das Öl wechseln v...

Page 8: ...u en direction du boîtier à bornes ou du moteur ATTENTION En cours de manipulation de transport d essais ou d installation la pompe doit toujours reposer sur un support stable afin de ne pas risquer de basculer Régime Puissance nominale Fréquence Classe de protection Poids Année de fabrication Désignation de type Numéro de série Tension mode de démarrage Intensité nominale Constructeur adresse ATT...

Page 9: ...7conducteurs 1 branchement Y étoile 2 branchement Ä triangle Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis spécifications et caractéristiques Contrôle Point de contrôle Nature du contrôle Intervention éventuelle Câble Contrôler que la gaine extérieure du câble n est pas endommagée Remplacer le câble Vérifier que le câble ne forme pas de plis et n est pas pincé Déplier ou dégager le ...

Page 10: ...e essere utilizzato in aggiunta al conduttore di terra in uscita dalla pompa Dovendo pompare in prossimità di moli spiagge argini fontane deve essere rispettata una distanza minima di 20 metri tra pompa ed eventuali persone presenti in acqua La pompa non può essere installata direttamente in piscine Quando è utilizzata in comunicazione con piscine devono essere rispettate speciali recolamentazioni...

Page 11: ...re che Sostituire il cavo i cavi non siano piegati o schiacciati Aggiustare Parti visibili Controllare che tutte le parti siano integre e che viti e Sostituire se necessario dadi siano ben serrati Ristringere viti e dadi Girante anello Controllare che le parti non siano usurate in modo tale da 1 Regolare l anello di usura di usura compromettere le prestazioni della pompa 2 Sostituire la girante an...

Page 12: ...fabricación Designación de tipo NO de fabricación Tensión forma de arranque Amperaje nominal Fabricante dirección Índice Placa de características ejemplo Campo de aplicaciones ATENCIÓN No está permitido hacer funcionar una bomba parcialmente desmontada Las bombas cumplen con las directivas para máquinas de la UE ver la placa de PELIGRO No está permitido emplear la bomba en entornos explosivos o in...

Page 13: ...no haya sufrido daños Cambiar el cable Cerciorarse de que los cables no tengan codos Corregir pronunciadoso estén pellizcados Partes visibles Controlar que todas las partes visibles estén en perfecto Reemplazar las piezas desgastadas Reapretar los estado y que los tornillos y tuercas estén apretados tornillos y tuercas flojos Impulsor Controlar que las piezas no estén desgastadas en un 1 Ajustar e...

Page 14: ...e dados exemplo Campo de utilização ATENÇÃO A bomba não deve ser posta em funcionamento se estiver parcialmente desmontada PERIGO A bomba não deve ser utilizada em ambientes explosivos ou inflamáveis nem para bombagem de líquidos inflamáveis ATENÇÃO Se estiver em contacto com a bomba ou com o fluido desta por exemplo numa obra na agricultura etc deverá utilizar se além da ficha de ligação um inter...

Page 15: ...te reserva se o direito de modificar os modelos e especificações Mudança do óleo 1 Desaperte as porcas ferrolho ou as porcas existentes na bomba e levante a unidade do motor Sacão de arranque Antes de pôr em funcionamento Verifique a direcção da rotação Veja a imagem Ao arran car a bomba dá um sacão no sentido contrário aos ponte iros do relógio obervada de cima Operação ATENÇÃO Em certas condiçõe...

Page 16: ...ed WAARSCHUWING De pomp mag niet in bedrijf worden gesteld als hij gedeeltelijk gedemonteerd is De pompen voldoen aan de EU machinerichtlijnen zie het gegevensplaatje GEVAAR De pomp mag niet worden gebruikt in explosie of brandgevaarlijke omgevingen of voor het verpompen van brandbare vloeistoffen WAARSCHUWING Indien er personen in contact kunnen komen met de pomp danwel het te verpompen medium bi...

Page 17: ...et moet altijd met vertragingszekeringen worden gezekerd Vervangen van kabel De fabrikant voorbehoudt zich het recht uitvoering en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen Olie verversen 1 Maak de klampen los of bij pompmodel de moeren en takel de motor op Zet de motor rechtop en vul met verse olie zie de tabel op bladzijde 26 Gebruik hydraulische olie met een viscositeit van 10 20...

Page 18: ... íá ôïðïèåôÞôáé ëéìÜíéá ðáñáëßåò öñÜãìáôá óõíôñéâÜíéá êëç áíôëßá èá ðñåðåé íá ôïðïèåôÞôáé ëéìÜíéá ðáñáëßåò öñÜãìáôá óõíôñéâÜíéá êëç áíôëßá èá ðñåðåé íá ôïðïèåôÞôáé ëéìÜíéá ðáñáëßåò öñÜãìáôá óõíôñéâÜíéá êëç áíôëßá èá ðñåðåé íá ôïðïèåôÞôáé óå áðüóôáóç ôïõëÜ éóôïí 20 ìÝôñá áðï ôïí óõñéóêüìåíï óôï íåñü Üíèñùðï óå áðüóôáóç ôïõëÜ éóôïí 20 ìÝôñá áðï ôïí óõñéóêüìåíï óôï íåñü Üíèñùðï óå áðüóôáóç ôïõëÜ éóôï...

Page 19: ...èïñÜò Ôóéìïý á Üîïíá Âåâáéùèåßôå üôé ôï ëÜäé åßíáé êáèáñü êáé äåí Ý åé áíáìé èåß Óå ðåñßðôùóç ìéêñÞò äéáññïÞò áëëÜîôå ôï ëÜäé ìå íåñü Äåßôå ôá ó åôéêÜ êÜôù áðü ôçí åðéêåöáëßäá ÁëëáãÞ ëáäéïý Åëáóôéêïß óùëÞíåò óùëçíþóåéò ÅëÝãîôå üôé ï åîïðëéóìüò äåí Ý åé äéáññïÞ Þ Üëëç æçìéÜ Ñõèìßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôïí åëáôôùìáôéêü êáé âáëâßäåò âÜíåò åîïðëéóìü ÁëëáãÞ ëáäéïý ÁëëáãÞ ëáäéïý ÁëëáãÞ ëáäéïý ÁëëáãÞ ëáäéï...

Page 20: ...vt eller brannfarlig miljø eller til pumping av brennbare væsker ADVARSEL Dersom personer kan komme i berøring med pumpen eller det pumpede mediet for exempel på byggarbeidplasser i jordbruk etc må det monteres en jordfeilbryter på det jordete uttaket Ved pumping nær vann brygger badeplasser dammer fontener etc må man sørge for en avstand på minst 20 m mellom pumpen og personer i vannet Pumpen må ...

Page 21: ... fast underlag som hindrer at den velter eller graver seg ned 7 leders kabel 1 Y kopling 2 Ä kopling Kontroll Pumpedel Inspeksjon Tiltak ved feil Kabler Kontroller at isolasjonen ikke er skadet Skift kabel Kontroller at kablene ikke har skarpe knekker eller ligger i klem Flytt kabeln Synlige deler Kontroller at alle deler er hele og at skruer og mutre er trukket til Skift slitte deler Trekk til lø...

Page 22: ...at den er sikkert tøjret og ikke kan rulle Indhold Typeskilt eksempel Anvendelsesområde ADVARSEL Pumpen må ikke anvendes hvis den er delvist demonteret FARE Pumpen må ikke anvendes i eksplosivt eller brandfarligt miljø eller til pumpning af brændbare væsker ADVARSEL Hvis der er risiko for at en person kan komme i berøring med pumpen og den væske der pumpes f eks på bygge pladser og lignende skal d...

Page 23: ... nominel strøm multipliceret med 0 58 Nettet skal være sikret med almindelige smeltesikringer Udskiftning af kabel Producenten forbeholder sig ret til at ændre udførelse og specifikationer Kontrol Pumpedel Eftersyn Foranstaltning ved fejl Kabler Kontrollér at yderstrømpen ikke er beskadiget Skift kabel Sørg for at kablerne ikke har skarpe knæk eller er klemte Ret til Synlige dele Kontrollér at all...

Page 24: ...simerkki Käyttöalue VAROITUS Pumppua ei saa käyttää osittain purettuna Valmistaja takaa sen että suoraan tehtaasta tulevan pumpun ilmakantoinen melutaso ei ole normaalissa käytössä kokonaan tai osittain upotettuna yli 70 db A Kuivalla alustalla käytetyn pumpun arvo saa olla kork 75 db A VAROITUS Pumppua ei saa käyttää räjähdysalttiissa tai palovaarallisessa ympäristössä eikä palavien nesteiden pum...

Page 25: ...lla Kaapelin vaihto Valmistaja pidättää itsellään oikeuden rakenteen ja yksityiskohtien muuttamiseen Tarkastus Pumpun osa Tarkastus Toimenpide vian ilmetessä Kaapelit Tarkista ettei ulkokuori ole vahingoittunut Vaihda kaapeli Tarkista ettei kaapeleissa ole jäykkiä taipeita ja etteivät ne ole puristuksissa Korjaa Näkyvät osat Tarkista että kaikki osat ovat ehjiä ja ruuvit ja mutterit kunnolla kiris...

Page 26: ... K 63W 1 0 1 5 2900 7 4 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63W 1 7 2 4 2900 10 6 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63 1 0 1 4 2900 5 4 3 0 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63 1 7 2 3 2900 7 4 0 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63 3 0 3 7 2900 10 8 6 2 4 x1 5 0 48 47 52 9 35 46 9 kg Ø 65 mm 2 5 35 kg Ø 80 mm 3 50 Hz OIL COOLANT 1 Thermal switches Leakage sensor 351850 AB Thermal switches Leakage sensor 351849 AB 2 3 Ä Y ...

Page 27: ... 3450 6 0 3 0 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63 1 8 2 4 3450 7 2 3 6 4 x1 5 0 48 39 44 9 35 38 K 63 3 5 4 3 3450 12 2 6 1 4 x1 5 0 48 47 52 9 35 46 9 kg Ø 65 mm 2 5 35 kg Ø 80 mm 3 60 Hz OIL COOLANT 230 V 60 Hz Y PARALLEL U V W Thermal switches 351851 AB Leakage sensor F1 F0 DI 1 2 3 5 4 6 U5 V5 U2 V2 U1 V1 W5 W2 W1 L3 L1 L2 460 V 60 Hz Y SERIES L1 L2 L3 Thermal switches 351853 AB Leakage sensor F1 F...

Page 28: ...kumenten übereinstimmt Auquel se réfère cette déclaration est conforme à aux normes ou autres documents normatifs Al quale questa dichlarazione si riferisce è conforme alla seguente norma o ad altri documenti normativi Al que se refiere esta declaración con las normas u otros documentos normativos Aque se refere esta declaraçáo está em conformidade com as Normas ou outros documentos normativos Waa...

Reviews: