14
- Der Kugelhals (falls Sie ihn anbauen werden) ist im Gepäckraum so abzulegen und
so zu sichern, dass er beim plötzlichen Bremsen die Sicherheit der Reisenden nicht
gefährdet und den Gepäckraum nicht beschädigt. Setzen Sie auf den Kugelbolzen des
Kugelhals eine Haube auf.
- Nach Zurücklegen der ersten ungefähr 500 km mit Anhänger ist die Anzugskraft
der Spannschrauben des Trägers an das Fahrgestell des Fahrzeugs und die
Nachspannung des Kugelhals zu überprüfen und gegebenenfalls mit den
vorgeschriebenen Anziehmomenten nachzuziehen! Wir empfehlen diese Kontrolle im
nächstgelegenen autorisierten Service vorzunehmen.
Notice to the customers
- Tightening of the bolts (5) fixing the towarm (4) must be checked regularly after
each 1000 km!
- The ball of the towarm should be occasionally cleaned and greased by a suitable
lubricant.
-
Check the function of all lights on the trailer after coupling the trailer and pluging
the trailer to the plugbox on the towing vehicle.
-
Any alternations of the towing equipment are not allowed.
- Follow the instructions of this guide while using the coupling device.
-The producer cannot take over any responsibility for any damage resulting from
improper installation of the towarm, its overloading or a crash of the car. – The
coupling device cannot be used if damaged or incomplete.
- In case of the trailer not being coupled with the car, the ball pivot must be
protected by a plastic cover!
- The towarm (in case it is removed from the brackets) should be stored properly in in
boot to prevent damgage to the car or any injury of the passangers at sudden braking.
The ball pivot shoult be covered by its plastic cover.
- After running the first about 500 km with a trailer it is necessary to re-tighten the
bolts fixing the crossbeam to the car underbody and the towarm with the prescribed
torques! We recoment to have this check done in your nearest authorized service
station.