3
Für die weitere Montage bitte beachten! / Please note for further installation!
Potentiometer muss wieder neu eingestellt werden. Kupplung ganz ausfahren. Abstand vom Nockenträger zur
Lagerplatte 2- 3 mm. / Potentiometer must be readjusted. The drive coupling must still be in the downward position.
Distance between cam plate and bearing plate 2-3 mm.
③
③
④
⑤
⑥
⑦
Haube abnehmen, Aufkleber beachten /
Remove cover, observe label
Alten Nockenträger lösen und abnehmen /
Unscrew old cam plate and remove
Zusatzwegschalter-
platine hörbar
einrasten
Click the circuit board
into place
Neuen Nockenträger
anhalten und
festschrauben
Mount on the new
cam plate
③
2-3 mm
Für Hub 50 mm und Hub
95 mm (PSL320/325)
werden jeweils die
unteren Bohrungen im
Zentralträger benutzt!
For stroke 50 mm and 95
mm (PSL320/325) please
use the lower drillings of
the main frame.
Für Hub 65 mm
werden jeweils die
oberen Bohrungen im
Zentralträger benutzt!
For stroke 65 mm
please use the upper
drillings of the main
frame.
Potentiometer vom Nockenträger wegdrücken und
das Potentiometerritzel im Gegen-Uhrzeiger-Sinn bis
an den linken Anschlag drehen. Dann wieder um
einen Zahn zurück drehen und loslassen.
Push away the potentiometer from the cam plate and
turn the pinion of the potentiometer counter-
clockwise up to the stop. Turn it back again by one
tooth and release.
Anschlusskabel seitlich
unten an
Federkraftklemmen
anschließen. Kabel sind
wie abgebildet zu führen
und mit 2 Kabelbindern zu
befestigen.
Use the connection cable
and connect it down on
the side with the spring
clamps. Cables must be
guided as pictured and
fixed with 2 cable straps.
⑧
a
b
Platine sitzt unten / circuit board is
placed on the lower position
Platine sitzt oben / circuit board is
placed on the upper position