Hjelmen har elektrisk isolerende egenskaper og er egnet for arbeid under spenning, elektrisk klasse 0. Dobbel
trekantsymbol betyr at denne elektrisk isolerende hjelmen er beregnet for bruk i installasjoner med nominell spenning som
ikke overstiger 1000 V AC eller 1500 V DC.
Ved arbeid på lavspenningsanlegg må hjelmen brukes sammen med annet isolerende verneutstyr.
Brukeren må sjekke at hjelmenes elektriske grenseverdier tilsvarer den nominelle spenningen som kan oppstå under
bruk.
Forholdsregler for bruk
Elektrisk isolerende hjelmer bør ikke brukes i situasjoner der det er fare for at deres isolerende egenskaper kan bli delvis
svekket.
Det gjøres også oppmerksom på risikoen knyttet til endring, fjerning eller erstatning av noen av originale
hjelmkomponenter med andre komponenter som ikke er anbefalt av hjelmprodusenten.
Hjelmer bør ikke anpasses for å installere annet tilbehør på en annen måte enn anbefalt av produsenten.
Ikke bruk maling, løsemidler, lim eller selvklebende etiketter på hjelmen, bortsett fra de som er anbefalt av produsenten.
Hvordan ta på og justere hjelmen
Før du bruker enheten, må du kontrollere at innredningen er festet til hjelmskallet.
For å sikre tilstrekkelig beskyttelse må hjelmen være riktig tilpasset til brukerens hode.
Hjelmen er utstyrt med en skruinnredning. For å justere den, vri knotten slik at hjelmen ligger godt og komfortabelt på
hodet. Ikke bruk overdreven kraft for å justere størrelsen – dette kan skade girene i mekanismen.
Dette hodebeskyttelsen er designet for å brukes med brem foran og justeringsmekanismen på baksiden.
Kontroll og vedlikehold
Hjelmen bør kontrolleres for misfarging, sprekker eller skade på hjelmskallet og innredningen før hver bruk.
Etter at hjelmen tas i bruk, er det anbefalt at den inspiseres årlig av en kompetent person i bedriften. Funn fra inspeksjonen
bør registreres i det vedlagte ID-kortet.
Rengjøring
Hjelmen, komponentene i justeringsmekanismen og innredningen bør rengjøres regelmessig med et mildt vaskemiddel
og varmt vann (ved en temperatur som ikke overstiger 50˚).
Holdbarhet
For optimal ytelse er det viktig at alle hjelmkomponenter er feilfrie og riktig lagret, vedlikeholdt og rengjort. Hjelmen må
byttes ut etter maksimalt 5 års normal bruk eller 10 år fra produksjonsdatoen, avhengig av hva som inntreffer først.
Datoen for første bruk skal registreres på et spesielt klistremerke inne i hjelmskallet.
Hjelmens levetid avhenger av flere faktorer som støt, UV-stråling og feil bruk.
Misfarging av hjelmskallet kan være et tegn på nedbrytning av materialet under påvirkning av UV-stråling. Hvis du merker
et slikt fenomen, bør hjelmen byttes ut.
Reservedeler og tilbehør
Listen over reservedeler og monteringstilbehør finner du på produsentens nettsted:
http://www.protekt.com.pl
Oppbevaring:
Maksimal lagringstid for en ubrukt hjelm er 5 år, forutsatt at den ikke er utsatt for lys og er beskyttet mot mekanisk skade,
ekstreme temperaturer, kjemikalier og fuktighet.
Emballasje:
Plastpose/pappeske/tekstilpose
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på produsentens nettsted: http://www.protekt.com.pl
Produsentens identifikasjon: PROTEKT
Modell: ATRA 10
Nummer på teknisk kontrollorgan for produksjonskontroll: CE 0082
Europeisk standardnummer: EN 397:2012+A1:2012 / EN 50365:2002
Merking/tilleggskrav:
Veldig lav temperatur: - 30°C
Elektrisk isolasjon: 440 V AC
Materiale: ABS
Elektrisk isolasjon opptil 1000 V AC eller 1500 V DC
Klasse 0
Størrelsesområde i centimeter: 51 til 63 cm
Produksjonsår og -måned: Datostempler med preget produksjonsår og -måned på innsiden av bremmen (1).
Batchnummer: Samme som år og produksjonsdato.
Individuelt serienummer: Plassert på klistremerket inne i hjelmskallet (2).
Este produto foi fabricado de acordo com os requisitos do Regulamento (UE) 2016/425 e da norma EN 397: 2012 + A1:
2012 "Capacetes de proteção para a indústria" e EN 50365: 2002 " Capacetes eletricamente isolantes para trabalho em
instalações de baixa tensão", de acordo com o certificado nº 21/4498/00/0161 emitido pela AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1,
Alcoi, Espanha, organismo notificado 0161. Categoria III EPI.
Utilização
Para fornecer proteção adequada, o capacete deve caber ou ser adaptado ao tamanho da cabeça do usuário.
O capacete é fabricado de tal forma que absorve a energia do impacto, passando por destruição parcial ou dano à
concha ou suspensão, muitas vezes impercetíveis. Um capacete que tenha sido submetido a um forte impacto deve
ser substituído.
O capacete também foi projetado para proteger o usuário de choque elétrico, impedindo a passagem de perigosa
tensão elétrica através do corpo pela cabeça.
O capacete tem propriedades de isolamento elétrico e é adequado para trabalhos sob tensão, classe elétrica 0. O
símbolo do triângulo duplo significa que este capacete eletricamente isolante se destina a ser usado em instalações
que não excedam o valor nominal de 1000 VAC ou 1500VCC.
Ao trabalhar com instalações de baixa tensão, o capacete deve ser usado com outros equipamentos de proteção
isolantes.
O usuário deve verificar se as limitações elétricas dos capacetes correspondem à tensão nominal que pode ocorrer
durante a utilização.
Precauções durante a utilização
Capacetes eletricamente isolantes não devem ser usados em situações em que haja o risco de que as suas
propriedades isolantes possam ser parcialmente reduzidas.
Os usuários devem também prestar especial atenção ao perigo de modificar, excluir ou substituir qualquer um dos
componentes originais do capacete diferente dos recomendados pelo fabricante do capacete.
Os capacetes não devem ser adaptados para instalar equipamentos adicionais que não sejam recomendados pelo
fabricante.
Não utilizar solventes, adesivos e etiquetas autocolantes no capacete, exceto conforme recomendado pelo fabricante.
Colocação e o ajuste do capacete
Antes de utilizar o equipamento, é necessário verificar se a suspensão está fixada à concha do capacete.
Para fornecer proteção adequada, o capacete deve ser devidamente adaptado ao tamanho da cabeça do usuário.
O capacete é equipado com um cinto de suspensão com um mecanismo de ajuste com um botão e para ajustá-lo,
deve ser girado no sentido horário até um ajuste confortável e seguro na cabeça. Não usar força excessiva para
ajustar o tamanho – isso pode levar a danos aos dentes do mecanismo.
Este produto de proteção da cabeça foi projetado para utilização com uma pala para a frente e um mecanismo de
ajuste traseiro.
Inspeção e manutenção
O capacete deve ser verificado antes de cada utilização relativamente a descoloração, rachaduras ou danos à
concha e suspensão.
Após ser colocado em serviço, recomenda-se realizar uma inspeção anual do capacete por uma pessoa competente
na utilização. As conclusões da revisão devem ser registadas no registo de utilização anexado.
Limpeza
O capacete, os elementos do mecanismo de ajuste e a correia da suspensão devem ser limpos regularmente com um
detergente suave e água morna (a uma temperatura não superior a 50°).
Vida útil do produto
Para garantir o funcionamento ideal, é necessário que todos os elementos do capacete estejam livres de defeitos e
sejam devidamente armazenados, mantidos e limpos. O capacete deve ser substituído após um máximo de 5 anos
de utilização normal ou 10 anos a partir da data de fabricação, consoante o que se verificar primeiro.
A data de entrada em serviço deve ser registada no adesivo apropriado dentro da concha do capacete.
A vida útil dum capacete depende de vários fatores, como impactos, radiação UV e utilização inadequada.
A descoloração da suspensão pode ser um sinal de degradação do material sob a influência da radiação UV. Se tal
fenómeno for notado, o capacete deve ser substituído.
Peças de reposição e acessórios
A lista de peças de reposição e acessórios de montagem pode ser encontrada no site do fabricante:
http://www.protekt.com.pl
Armazenamento:
O tempo máximo de armazenamento dum capacete não-usado é de 5 anos, desde que não esteja exposto à luz e
protegido contra danos mecânicos, temperaturas extremas, produtos químicos e humidade.
Embalagem:
Saco de plástico / caixa de plástico / saco de tecido
A declaração de conformidade está disponível no site do fabricante: http://www.protekt.com.pl
Identificação do fabricante:
PROTEKT
Modelo:
ATRA 10
Número de órgãos notificados para controle de fabricação:
CE 0082
Número padrão europeu:
EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Marcações / Requisitos adicionais:
Temperatura muito baixa:
-30 °C
Isolamento elétrico:
440 VAC
Material:
ABS
Isolamento elétrico de até 1000 VAC ou 1500 VDC
Classe 0
Faixa de tamanho em centímetros:
51-63 cm
Mês e ano de fabricação
A data com o ano e mês de fabricação gravados no interior da pala do capacete (1).
Número do lote:
mesmo que ano de data de fabricação
Número de série individual:
colocado num adesivo adequado dentro da concha do capacete (2).
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu cerințele Regulamentului (UE) 2016/425 și cu norma EN 397: 2012 +
A1: 2012 „Căști industriale de protecție” și EN 50365: 2002 „Căști de protecție electrică pentru lucrări la instalații de
joasă tensiune”, în conformitate cu certificatul nr. 21/4498/00/0161 eliberat de AITEX, Plaza Emilio Sala nr. 1, Alcoi,
Spania, unitatea notificată 0161. Categoria III EIP.
Utilizarea
Pentru a asigura o protecție adecvată, casca trebuie să se potrivească sau să fie adaptată pentru a se potrivi capului
purtătorului.
Casca este fabricată să absoarbă energia impactului, suferind o distrugere parțială sau o deteriorare a calotei sau a
harnașamentului adesea imperceptibilă. O cască care a fost supusă unui impact puternic trebuie înlocuită.
De asemenea, casca este concepută pentru a proteja purtătorul de electrocutare, împiedicând trecerea tensiunilor
electrice periculoase prin cap către corp.
Casca are proprietăți de izolare electrică și este adecvată pentru lucrările sub tensiune, clasa electrică 0. Simbolul
triunghiului dublu indică faptul că această cască electroizolantă este destinată utilizării în instalații care nu depășesc o
valoare nominală de 1000 V curent alternativ sau 1500 V curent continuu.
Atunci când se lucrează în instalațiile de joasă tensiune, casca trebuie utilizată împreună cu alte echipamente de
protecție izolatoare.
Utilizatorul trebuie să verifice dacă limitările electrice ale căștilor corespund tensiunii nominale care poate apărea în
timpul utilizării.
Mijloace de precauție în timpul utilizării
Căștile izolatoare electrice nu trebuie utilizate în situații în care există riscul ca proprietățile lor izolatoare să fie parțial
reduse.
Utilizatorii sunt avertizați, de asemenea, împotriva pericolului de a modifica, îndepărta sau înlocui oricare dintre
elementele originale ale căștii cu altele decât cele recomandate de producătorul căștii.
Căștile de protecție nu trebuie utilizate în scopul instalării de accesorii adiționale în alt mod decât cel recomandat de
către producător.
Nu aplicați pe cască vopsele cu solvenți, adezivi sau etichete adezive, cu excepția celor recomandate de producător.
Purtarea și adaptarea căștii
Înainte de a utiliza echipamentul, verificați dacă harnașamentul este atașat la calota căștii.
Pentru a asigura o protecție adecvată, casca trebuie să fie adaptată în mod corespunzător la dimensiunea capului
purtătorului.
Casca are un harnașament cu un mecanism de reglare cu un cadran, iar pentru a regla harnașamentul, se rotește
cadranul în sensul acelor de ceasornic până când se obține o potrivire confortabilă și sigură pe cap. Nu folosiți o forță
excesivă pentru a regla dimensiunea - acest lucru poate deteriora angrenajele mecanismului.
Acest produs de protecție a capului este conceput pentru a fi utilizat cu borul în față și cu mecanismul de reglare în
spate.
Revizia și întreținerea
Casca trebuie inspectată înainte de fiecare utilizare pentru a se verifica dacă nu prezintă decolorări, fisuri sau
deteriorări ale calotei și harnașamentului.
Odată dată spre utilizare, se recomandă ca o cască să fie inspectată anual de către o persoană competentă din cadrul
instituției utilizatoare. Concluziile acestei inspecții ar trebui să fie consemnate în fișa de service însoțitoare.
Curățarea
Casca, mecanismul de reglare și cureaua harnașamentului trebuie curățate în mod regulat cu un detergent ușor și apă
caldă (la o temperatură maximă de 50˚).
Durata de viață a produsului
Pentru a asigura o performanță optimă, este esențial ca toate componentele căștii să nu prezinte defecte și să fie
depozitate, întreținute și curățate în mod corespunzător. Casca trebuie înlocuită după maximum 5 ani de utilizare
normală sau 10 ani de la data fabricării, în funcție de care dintre acestea survine prima.
Data intrării în serviciu ar trebui să fie notată pe un autocolant adecvat în interiorul calotei căștii.
Durata de viață a unei căști depinde de mai mulți factori, cum ar fi impacturile, radiațiile UV și utilizarea
necorespunzătoare.
Decolorarea calotei poate fi un semn de degradare a materialului din cauza radiațiilor UV. În cazul în care se observă
o astfel de situație, casca trebuie înlocuită.
Piese de schimb și accesorii
Pentru o listă de piese de schimb și accesorii de montare, consultați pagina de Internet a producătorului:
http://www.protekt.com.pl
Depozitarea:
Perioada maximă de depozitare pentru o cască nefolosită este de 5 ani, cu condiția să nu fie expusă la lumină și să fie
protejată împotriva deteriorărilor mecanice, a temperaturilor extreme, a substanțelor chimice și a umidității.
Ambalajul:
Pungă de plastic / cutie de carton / sac de material
Declarația de conformitate este disponibilă pe pagina de Internet a producătorului: http://www.protekt.com.pl
Identificarea producătorului:
PROTEKT
Model:
ATRA 10
Numărul unității notificate pentru controlul producției:
CE 0082
Numărul normei europene:
EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Marcaje/ Cerințe suplimentare:
Temperatură foarte scăzută:
- 30 ° C
Capacitatea de izolare electrică:
440 V a.c.
Materialul:
ABS
Capacitate de izolare electrică de până la 1000 V curent alternativ sau 1500 V curent continuu.
Clasa 0
Intervalul de dimensiuni în centimetri:
51-63 cm
Anul și luna de fabricație:
Anul și luna de fabricație sunt ștampilate pe partea interioară a borului căștii (1).
Numărul lotului:
același ca și anul și data de fabricație
Numărul de serie individual
: aplicat pe un autocolant adecvat în interiorul corpului căștii (2).
Продукт изготовлен в соответствии с требованиями Регламента (ЕС) 2016/425 и стандарта EN 397: 2012 + A1:
2012 „Каски защитные ” и EN 50365: 2002 "Каски электроизоляционные для использования на установках
низкого напряжения", в соответствии с сертификатом № 21/4498/00/0161 выданным
AITEX, Plaza Emilio Sala nº
1, Alcoi, Spain,
нотифицированный орган
0161.
Категория
III PPE.
Эксплуатация
Для обеспечения надлежащей защиты каска должна подходить по размеру или должна быть отрегулирована
по размеру головы пользователя.
Каска выполнена таким образом, чтобы поглощать энергию удара отдельными разрушениями или
повреждениями корпуса или внутренней оснастки, часто незаметными. Каска, подвергшаяся сильному удару,
подлежит замене
.
Каска также предназначена для защиты пользователя от поражения электрическим током, предотвращая
прохождение электрического тока через голову
.
Каска обладает электроизоляционными свойствами и подходит для работ под напряжением, класс 0. Символ
двойного треугольника означает, что эта электроизоляционная каска предназначена для использования в
установках, которые не превышают номинальное значение 1
000 V a.c.
или 1500V
dc.
При работе на установках низкого напряжения каска должна использоваться с другим изоляционным
защитным снаряжением
.
Пользователь должен проверить, соответствует ли предельные ограничения защитной каски номинальному
напряжению, которое может возникнуть во время использования
.
Меры предосторожности при
эксплуатации
Электроизоляционные каски не следует использовать в ситуациях, когда существует риск частичного
снижения изоляционных свойств
.
Пользователи также должны обращать внимание на опасность выполнения модификаций, удаления или
замены любой из оригинальных
составных частей каски другой, отличной от рекомендованной производителем
.
Каски не должны быть приспособлены для установки дополнительного снаряжения, способом иным, чем
рекомендовано производителем
.
Для каски следует использовать краски, растворители, клеи и самоклеящиеся этикетки только те, которые
рекомендованы производителем каски
.
Надевание и подгонка каски
Перед использованием снаряжения следует убедиться, что внутренняя оснастка прикреплена к корпусу каски
.
Чтобы обеспечить надлежащую защиту, каска должна быть правильно подогнана в соответствии с размером
головы пользователя
.
Каска оснащена лентами внутренней оснастки и регулировочным механизмом с головкой, которую для
регулировки следует поворачивать по часовой стрелке до тех пор, пока каска не будет удобно и надежно
закреплена на голове. Не следует использовать чрезмерное усилие для регулировки размера - это может
привести к повреждению зубчатки механизма
.
Данное изделие, предназначенное для защиты головы, разработано для использования с передним
козырьком и механизмом регулировки сзади
.
Осмотр и обслуживание
Перед каждым использованием следует проверить каску на наличие выцветания, трещин или повреждений
корпуса и внутренней оснастки
.
После введения в эксплуатацию на предприятии, использующим снаряжение, рекомендуется проводить
ежегодный осмотр каски компетентным лицом. Результаты осмотра должны быть отмечены в прилагаемой
эксплуатационной карте
.
Чистка
Каску, элементы механизма регулировки и ленты внутренней оснастки следует регулярно чистить мягким
моющим средством и теплой водой (при температуре не выше
50˚).
Срок годности продукта
Чтобы обеспечить оптимальную работу все компоненты каски не должны иметь дефектов и должны храниться
надлежащим образом, регулярно подвергаться обслуживанию и чистке. Каска должна быть заменена после 5
лет нормального использования или после 10 лет от даты изготовления, в зависимости от того, что наступит
раньше
.
Дата ввода в эксплуатацию должна быть отмечена на соответствующей наклейке внутри корпуса каски
.
Срок службы каски зависит от нескольких факторов, таких как: удары, УФ - излучение и неправильное
использование
.
Выцветание корпуса может быть признаком деградации структуры материала под воздействием УФ -
излучения. Если при осмотре замечен такой признак, каска должна быть заменена
.
Запасные части и аксессуары
Список запасных частей и монтажных аксессуаров можно найти на сайте производителя
:
http://www.protekt.com.pl
Хранение
:
Максимальный срок хранения неиспользуемой каски составляет 5 лет, если она не подвергается воздействию
света и защищена от механических повреждений, предельных температур, химических веществ и влаги
.
Упаковка
:
Полиэтиленовый пакет / картонная коробка / тканевый мешок.
Декларация о соответствии доступна на сайте производителя
: http://www.protekt.com.pl
Идентификация производителя
:
PROTEKT
Модель
:
ATRA 10
Номер нотифицированного органа, контролирующего производство
:
CE 0082
Европейский номер стандарта
:
EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Маркировка / Дополнительные требования
:
Очень низкая температура
:
- 30 ° C
Электроизоляция
:
440 V a.c.
Материал
:
ABS
Электроизоляция
до
1000 V a.c.
или
1500V d.c.
Класс
0
Диапазон размеров в сантиметрах
:
51-63
см
Год и месяц производства:
Штамп с тиснением года и месяца производства на внутренней стороне козырька
каски
(1).
Piesardzības pasākumi lietošanai
Elektriski izolējošas ķiveres nedrīkst izmantot apstākļos, kuros pastāv risks, ka to izolācijas īpašības tiks daļēji
samazinātas.
Aizliegts modificēt, mainīt vai noņemt jebkādas ķiveres oriģinālas sastāvdaļas, ja to nav atļāvis ķiveres ražotājs.
Ķiveres nav jāpielāgo, lai uzstādītu citus piederumus citādi nekā ieteicis ražotājs.
Ķiverei neizmantojiet šķīdinātājus, krāsas, līmes un pašlīmējošās etiķetes, izņemot tās, kuras ieteicis ražotājs.
Ķiveres uzvilkšana un pielāgošana
Pirms aprīkojuma lietošanas pārbaudiet, vai ieliktnis ir piestiprinātas pie ķiveres čaulas.
Lai nodrošinātu atbilstošu aizsardzību, ķiverei jābūt pareizi noregulētai atbilstoši lietotāja galvas izmēram.
Ķiveres ieliktnis ir aprīkots ar siksnas regulēšanas mehānismu ar ķiploku. Lai to noregulētu, pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas ērti un droši pieguļ jūsu galvai. Regulējot izmēru, nelietojiet pārmērīgu spēku, jo tas
var sabojāt mehānisma zobratu.
Šis galvas aizsardzības līdzeklis ir paredzēts lietošanai ar nagu uz priekšu un regulēšanas mehānismu aizmugurē.
Pārbaude un apkope
Pirms katras lietošanas reizes ķivere jāpārbauda, vai nav mainījusies krāsa, radušās plaisas vai čaulas un ieliktņa
bojājumi.
Pēc nodošanas ekspluatācijā ķiveri ieteicams ik gadu pārbaudīt kompetentajai personai ekspluatācijas iestādē.
Pārbaudes secinājumi jādokumentē pievienotajā ekspluatācijas lapā.
Tīrīšana
Ķivere, regulēšanas mehānisma elementi un ieliktņa siksna regulāri jātīra ar maigu mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni
(temperatūrā, kas nepārsniedz 50˚).
Produkta derīguma termiņš
Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, visām ķiveres sastāvdaļām jābūt bez defektiem un pareizi uzglabātām, apkoptām
un tīrītām. Ķivere jānomaina pēc maksimāli 5 gadus ilgas lietošanas vai 10 gadiem no izgatavošanas datuma,
atkarībā no tā, kas notiek agrāk.
Ekspluatācijas sākuma datums jāuzraksta uz attiecīgās uzlīmes ķiveres čaulas iekšpusē.
Ķiveres kalpošanas laiks ir atkarīgs no vairākiem faktoriem, piem., triecieniem, UV starojuma un nepareizas
lietošanas.
Čaulas krāsas izmaiņas var liecināt par materiāla nolietošanos UV starojuma ietekmē. Ja pamanāt šādu parādību,
ķivere ir jānomaina.
Rezerves daļas un piederumi
Rezerves daļu un montāžas piederumu saraksts ir pieejams ražotāja mājas lapā:
http://www.protekt.com.pl
Uzglabāšana:
Maksimālais neizmantotās ķiveres glabāšanas laiks ir 5 gadi, ja tā nav pakļauta gaismas iedarbībai un ir aizsargāta
pret mehāniskiem bojājumiem, ekstremālām temperatūrām, ķīmiskām vielām un mitrumu.
Iepakojums:
Plastmasas maisiņš / kartona kaste / auduma maisiņš
Atbilstības deklarācija ir pieejama ražotāja mājas lapā: http://www.protekt.com.pl
Ražotāja identifikācijas dati:
PROTEKT
Modelis:
ATRA 10
Paziņotās iestādes, kas veic ražošanas kontroli, numurs:
CE 0082
Eiropas standarta numurs:
EN 397: 2012 + A1: 2012 / EN 50365:2002
Marķējumi/Papildu prasības:
Ļoti zema temperatūra:
- 30 ° C
Elektriskā izolācija:
440 V maiņstr.
Materiāls:
ABS
Elektriskā izolācija līdz maiņstrāvas 1000 V vai līdzstrāvas 1500V
Klase 0.
Izmēru diapazons centimetros:
51-63 cm
Izgatavošanas gads un mēness:
Laika zīmogi ar iespiestu izgatavošanas gadu un mēnesi atrodas ķiveres naga
iekšpusē (1).
Partijas numurs:
tas pats kā izgatavošanas datums
Individuālais sērijas numurs:
atrodas uz atbilstošās uzlīmes ķiveres čaulas iekšpusē (2).
Het product is vervaardigd in overeenstemming met de vereisten van Verordening (EU) 2016/425 en de EN 397 norm:
2012 + A1: 2012 „ndustriële veiligheidshelmen” en EN 50365: 2002 " Elektrisch isolerende helmen voor gebruik bij
laagspanningsinstallaties", volgens het certificaat nr. 21/4498/00/0161 opgesteld door AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1,
Alcoi, Spain, aangemelde instantie 0161. Categorie III PPE.
Gebruik
Om voldoende bescherming te verzekeren, moet de helm aan het hoofd van de gebruiker worden aangepast en maat
afgestemd.
De helm is gemaakt om de energie van de inslag te absorberen waarbij de schaal gedeeltelijk wordt vernield of
beschadigd, vaak onmerkbaar. Helm die een zware inslag heeft ondergaan, moet worden vervangen.
De helm is ook ontworpen om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken door te voorkomen dat
gevaarlijke elektrische spanningen via het hoofd door het lichaam worden geleid.
De helm heeft elektrisch isolerende eigenschappen en is geschikt voor onder spanning werken, elektriciteitsklasse 0.
Het symbool van dubbele driehoek geeft aan dat deze elektro-isolerende helm geschikt is voor gebruik in installaties
die een nominale waarde van 1000V a.c. of 1500Vc.cc. niet overschrijden.
Bij werkzaamheden aan laagspanningsinstallaties moet de helm met andere beschermende isolerende uitrusting
worden gebruikt.
De gebruiker moet controleren of de elektrische beperkingen van de helmen met de spanning overeenkomen die
tijdens het gebruik kan optreden.
Voorzorgsmaatregelen tijdens het gebruik
Elektrische isolerende helmen mogen niet worden gebruikt in situaties waarin het risico bestaat dat hun isolerende
eigenschappen gedeeltelijk worden verlaagd.
De aandacht van de gebruikers wordt ook gevestigd op het gevaar van het aanpassingen, verwijdering of vervanging
van een van de oorspronkelijke
onderdelen van de helm dan die welke door de fabrikant van de helm worden aanbevolen.
Helmen mogen niet worden aangepast om extra toebehoren aan te brengen, anders dan de door de fabrikant
aanbevolen.
Breng geen oplosmiddelen, kleefmiddelen of zelfklevende etiketten op de helm aan, behalve zoals door de fabrikant
aanbevolen.
De helm opzetten en aanpassen
Controleer voor gebruik of het vizier aan de helmschaal is bevestigd.
Om voldoende bescherming te bieden, moet de helm goed op het hoofd van de gebruiker zijn aangepast.
De helm is voorzien van een riem met een verstelmechanisme met een draaiknop en om deze af te stellen, draai het
met de klok mee tot het comfortabel en stevig op uw hoofd zit. Gebruik geen overmatige kracht om de maat af te
stellen - dit kan de tandwielen van het mechanisme beschadigen.
Dit hoofdbeschermingsproduct is ontworpen voor gebruik met een vizier aan de voorzijde en een verstelmechanisme
aan de achterzijde.
Controle en onderhoud
Controleer de helm voor elk gebruik op verkleuring, barsten of beschadiging van de schaal en de viezier.
Bij ingebruikname is het aangeraden de helm jaarlijks door een bevoegd persoon in de instelling van de gebruiker te
laten inspecteren. De resultaten van de inspectie moeten op het bijgevoegde gebruiksformulier worden vermeld.
Reiniging
Reinig de helm, het verstelmechanisme en de riem regelmatig met een mild reinigingsmiddel en warm water (bij een
temperatuur van maximaal 50˚).
Houdbaarheid van het product
Voor optimale prestaties is het van groot belang dat alle onderdelen van de helm vrij zijn van gebreken en op de juiste
wijze worden bewaard, onderhouden en gereinigd. De helm moet worden vervangen na maximaal 5 jaar normaal
gebruik of na 10 jaar vanaf de fabricagedatum, naargelang wat het eerst plaatsvindt.
De datum van de ingebruikneming moet op een juiste sticker aan de binnenzijde van de helmschaal worden vermeld.
De levensduur van een helm hangt van verschillende factoren af zoals schokken, UV-straling en verkeerd gebruik.
Verkleuring van de schaal kan wijzen op de UV-degradatie van het materiaal. In zo`n geval moet de helm worden
vervangen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Een lijst van reserveonderdelen en bevestigingsmateriaal is te vinden op de website van de fabrikant:
http://www.protekt.com.pl
Opslag
:
De maximale opslagduur van een ongebruikte helm is 5 jaar mits de helm niet aan licht wordt blootgesteld en tegen
mechanische beschadiging, extreme temperaturen, chemicaliën en vocht wordt beschermd.
Verpakking:
Plastic zakje / kartonnen doos / stoffen zak
Conformiteitsverklaring is beschikbaar op: http://www.protekt.com.pl
Identificatie van de producent:
PROTEKT
Model:
ATRA 10
Nummer van de aangemelde instantie voor de productiecontrole:
CE 0082
Nummer van de Europese norm:
EN 397: 2012 + A1: EN 353-2:2002
Markeringen/Aanvullende eisen:
Zeer lage temperatuur:
- 30 ° C
Elektrische isolatie:
440 V a.c.
Materiaal:
ABS
Elektrische isolatie tot 1000 V a.c. of 1500V d.c.
Klasse 0
Groottebereik in centimeters:
51-63 cm
Productiemaand en -jaar:
Datumstempels met het jaar en de maand van productie gestempeld aan de binnenzijde
van het vizier van de helm (1).
Partijnummer:
hetzelfde als het productiejaar
Individueel serienummer:
aangebracht op een geschikte sticker aan de binnenzijde van de helmschaal
Dette produktet er tilvirket i samsvar med kravene i Forordning (EU) 2016/425 og standarden EN 397:2012+A1:2012
«Vernehjelmer for industri» og EN 50365:2002 «Elektriske isolerte hjelmer for bruk i lavspenningsanlegg», i samsvar
med sertifikat nr. 21/4498/00/0161 utstedt av AITEX, Plaza Emilio Sala nº 1, Alcoi, Spania, teknisk kontrollorgan 0161.
Personlig verneutstyr kategori III.
Anvendelse
For å gi tilstrekkelig beskyttelse, bør hjelmen passe til brukerens hodestørrelse eller skal den justeres.
Hjelmen er laget på en slik måte at den absorberer energien fra et slag ved at dens skall eller innredningen delvis blir
skadet eller ødelagt, noe som ofte er umerkelig. En hjelm som har blitt utsatt for alvorlig slag bør byttes ut.
Hjelmen er også designet for å beskytte brukeren mot elektrisk støt ved å forhindre at kroppen blir utsatt for farlig elektrisk
spenning gjennom hodet.
PT
RU
RO
NL
NO