
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxyde de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit
stable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaud immédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
224344
Réchaud,
PRIMUS
Mimer Duo
NOTICE D’UTILISATION
FR
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant
de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz et consultez-
les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec
le fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions
afin de pouvoir les consulter par la suite.
POUR USAGE EXTERNE UNIQUEMENT !
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de gaz
d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets similaires
susceptibles d’entraîner une élévation de température
excessive ou des dommages éventuels. Dans le cas de
la cartouche de gaz, une telle surchauffe peut avoir des
conséquences dramatiques (danger de mort).
1. INTRODUCTION
1.1
Cet appareil est conçu pour utiliser exclusivement les
cartouches de gaz PRIMUS PowerGas (mélange propane/
isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207.
1.2
Toute tentative de raccordement de cet appareil à d’autres
types de cartouches de gaz peut s’avérer extrêmement
dangereuse.
1.3 Consommation en gaz : 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW, 10
000 BTU/h, à une pression de 1 bar.
1.4
Dimensions de l’embout : 0,37 mm, (731840).
1.5
Cet appareil est conforme à la norme EN 521.
2. INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)
2.1 Avant d’effectuer le raccordement d’une cartouche de gaz,
vérifiez que les joints (1) de l’appareil sont installés au bon
endroit et sont en bon état.
2.2
N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien aérés ou
ventilés.
ATTENTION ! Il est recommandé d’utiliser
cet appareil à l’air libre et à l’extérieur.
2.3
Placez l’appareil sur une surface plane.
2.4
Vérifiez qu’aucun objet combustible ou inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil. Distance par rapport à des
surfaces constituées de matériaux combustibles: min. 500
mm (20”) sur les côtés et 500 mm (20”) audessus.
2.5
Retirez et changez toujours la cartouche de gaz dans
un endroit sûr et à l’extérieur uniquement, loin de toute
personne et de toute autre source d’ignition comme une
flamme nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles
électriques.
2.6
N’effectuez jamais une recherche de fuites en utilisant une
flamme nue. Utilisez plutôt de l’eau savonneuse ou un
produit similaire.
2.7
N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont
endommagés ou usés ou un appareil présentant des
fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas correctement.
2.8 Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
3. MONTAGE DE LA CARTOUCHE DE GAZ (Fig. 2 & 3)
3.1
Vérifiez que le bouton de réglage (2) est complètement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
3.2
Assurez-vous que la cartouche de gaz (3) est bien à
l’horizontale lorsque vous la montez sur la valve.
3.3
Vissez le dispositif de fixation (4) à fond dans le réchaud.
(Figure 2)
3.4 Introduisez le dispositif de fixation en le glissant
latéralement sur les rebords (5) de la cartouche de gaz.
(Figure 3)
3.5
Maintenez le dispositif de fixation (4) en place sur la
cartouche de gaz et vissez ensuite bien le réchaud.
ATTENTION ! Vissez la cartouche de gaz sur la valve
exclusivement à la main. En cas de serrage trop prononcé,
la cartouche de gaz risque d’être endommagée.
3.6 Si vous utilisez d’autres cartouches de gaz que les
modèles PRIMUS 2202, 2206 ou 2207, effectuez toujours
le test indiqué dans la section 7.
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable
lorsque vous l’utilisez.
4.2
Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (2) et allumez le brûleur
immédiatement.
4.3
Réglez la taille et l’intensité de la flamme à l’aide du bouton
de réglage (2).
4.4
N’utilisez cet appareil qu’en position verticale. Évitez
de transporter un appareil allumé. La flamme risque de
s’intensifier si l’appareil n’est pas assez chaud ou en cas
de déplacement trop rapide ou inapproprié.
4.5
Après toute utilisation, vérifiez que la valve est bien fermée
(en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
5. MANIPULATION DE L’APPAREIL
5.1
Évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes de
l’appareil en cours de fonctionnement ou immédiatement
après l’avoir utilisé.
5.2
Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz de
l’appareil lorsque l’appareil est hors service. Entreposez
la cartouche dans un endroit sec et protégé, loin de toute
source de chaleur.
5.3
Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à une fin
différente de celle pour laquelle il a été conçu.
5.4
Manipulez-le avec précaution. Évitez de le laisser tomber.
6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1
Fermez bien la valve. Vérifiez que la flamme est éteinte et
qu’il n’existe aucun foyer ouvert à proximité. Changez la
cartouche de gaz à l’air libre, à l’extérieur et à l’écart des
personnes. Dévissez le réchaud de la cartouche de gaz et
changez le joint torique qui assure l’étanchéité du réchaud
en cas d’écrasement ou d’usure prononcée de ce dernier.
Installez à nouveau le réchaud en vous conformant aux
instructions données dans la section 3.
7. TEST DE LA CARTOUCHE DE GAZ
Le réchaud PRIMUS Duo Stove est conçu pour fonctionner
de façon optimale avec les cartouches PRIMUS PowerGas
(mélange propane/isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207.
Si vous utilisez d’autres modèles de cartouches, effectuez
toujours des tests de montage et d’étanchéité avant de les
utiliser.
TEST DE MONTAGE
7.1
Suivez les instructions de montage du réchaud.
7.2
Vérifiez que le dispositif de fixation (4) agrippe bien les
rebords de la cartouche de gaz (5). ÉVITEZ D’UTILISER la
cartouche de gaz considérée si tel n’est pas le cas.
7.3
Raccordez la valve avec précaution à la cartouche de
gaz. Serrez jusqu’à ce que le joint torique de la valve soit
en contact avec la cartouche de gaz.
Serrez à la main
uniquement.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
7.4 Vérifiez que la cartouche est bien vissée (à la main) sur le
réchaud.
7.5
Vérifiez l’étanchéité du raccord. Recherchez des fuites
éventuelles à l’air libre et à l’extérieur.
N’utilisez jamais une flamme nue pour rechercher des
fuites. Utilisez de l’eau savonneuse ou un produit similaire.
Avec de l’eau savonneuse, la fuite se manifeste par de
petites bulles à l’endroit concerné. En cas de doute, ou
si vous pouvez entendre une fuite ou sentir une odeur de
gaz, n’allumez jamais l’appareil.
Si la fuite persiste, la cartouche de gaz n’est pas
compatible avec le modèle PRIMUS DuoStove. Retirez
la cartouche de gaz en question et remplacez-la par une
cartouche PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207.
8. ENTRETIEN
8.1
Si, pour une raison quelconque, la pression de gaz diminue
ou s’il est impossible d’allumer le réchaud,vérifiez qu’il
reste bien du gaz dans la cartouche (3). Si tel est le cas,
vérifiez si l’embout (10) est obstrué.
8.2 Nettoyage de l’embout. Fermez complètement le bouton
de réglage (2) et dévissez la cartouche de gaz (3).
8.3
Dévissez le brûleur (6).
8.4 Dévissez l’embout (10) à l’aide d’une clé de 6 mm ou
d’une clé à embout Primus 720610. (Figure 4)
8.5 Soufflez dans le petit orifice afin de nettoyer l’embout.
Évitez d’utiliser une aiguille ou un objet similaire pour
nettoyer l’embout, car vous risqueriez d’endommager
l’orifice et de rendre dangereuse l’utilisation du réchaud.
8.6
Remettez l’embout en place et vissez-le avec précaution
à l’aide de l’outil approprié afin de garantir l’étanchéité du
raccord. Rebranchez la cartouche de gaz conformément
au processus décrit dans la section 3. Pour plus de
sécurité, vérifiez l’étanchéité du raccord avec de l’eau
savonneuse tiède. Si des bulles font leur apparition, c’est
que le raccordement n’est pas suffisamment étanche.
8.7
Revissez le brûleur avec précaution.
9. INSPECTION ET ENTRETIEN
9.1 Vérifiez systématiquement que les joints toriques sont bien
à leur place et en bon état. Effectuez cet examen à chaque
fois que vous installez l’appareil. Changez le joint torique
s’il est endommagé ou usé.
9.2 Pour obtenir de nouveaux joints toriques, adressez-vous
au distributeur Primus le plus proche de votre domicile.
10. ENTRETIEN ET REPARATION
10.1 Si l’observation de ces instructions ne vous permet pas de
corriger un problème éventuel, veuillez retourner l’appareil
au revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
10.2 Abstenez-vous d’effectuer tout travail d’entretien ou de
réparation différent de ceux exposés dans ces lignes.
10.3 Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation pourrait
alors s’avérer dangereuse.
11. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
11.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
Primus d’origine. Faites attention lors du montage des
pièces de rechange et des accessoires, et évitez de
toucher les parties chaudes ou brûlantes.
11.2 N’utilisez que les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas
2202, 2206 et 2207 (mélange propane/isobutane/butane)
avec cet appareil.
11.3 Pièces de rechange
731840
Embout
733790
Joint torique (4 paquets)
Un support de cartouche de gaz 721171 (garantissant
une stabilité accrue) est également disponible en option
comme accessoire supplémentaire.
11.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, adressez-vous à votre distributeur Primus
local. Consultez le site : www.primus.se