Primus Mimer Stove Duo Instructions For Use Manual Download Page 2

FOR YOUR SAFETY

 

If you smell gas 
1.  Do not attempt to light appliance.
2.  Extinguish any open flame.
3.  Disconnect from fuel supply.

FOR YOUR SAFETY

Do not store or use gasoline or other liquids with 
flammable vapours in the vicinity of this or any other 
appliance.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres 
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à 
proximité du présent appareil ou de tout autre 
appareil.

FR

CARBON MONOXIDE HAZARD

This appliance can produce carbon 
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill 
you.
Never use this appliance in an enclosed 
space such as a camper, tent, car or 
home.

DANGER

Keep stove area clear and free from 
combustible materials, gasoline and other 
flammable vapors and liquids.

!

See too that no obstruction of combustion or 
ventilation occur.

!

See too that the flame on the appliance is 
steady. The flame shall always leave the 
stove straight upwards. 
Note! Wind may press the flame down under 
the burner, if that happens stop the stove 
immediately and move it to a wind protected 
area. 

!

When the stove is in storage, the gas 
canister has to be disconnected. 

!

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Que faire si vous sentez du gaz :
1.  Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2.  Éteindre toute flamme.
3.  Couper l’alimentation en gaz à la source.

OXYDE DE CARBONE

Le présent appareil peut produire de 
l’oxyde de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace 
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un 
espace clos comme un véhicule de 
camping, une tente, une automobile ou 
une maison.

DANGER

Écarter de la zone du réchaud tout matériel 
combustible, essence et autres vapeurs et 
liquides inflammables.

!

Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la 
combustion ni à la ventilation.

!

Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit 
stable.
La flamme devrait toujours jaillir 
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme 
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le 
réchaud immédiatement et le déplacer dans 
un endroit à l’abri du vent.

!

Lors de l’entreposage du réchaud, la 
cartouche de gaz doit en être séparée.

!

224344

 

Réchaud,

 

PRIMUS 

Mimer Duo

NOTICE D’UTILISATION

FR

 

IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant 
de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz et consultez-
les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec 
le fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions 
afin de pouvoir les consulter par la suite.

 

POUR USAGE EXTERNE UNIQUEMENT !

 

Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de gaz 
d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets similaires 
susceptibles d’entraîner une élévation de température 
excessive ou des dommages éventuels. Dans le cas de 
la cartouche de gaz, une telle surchauffe peut avoir des 
conséquences dramatiques (danger de mort). 

1. INTRODUCTION

1.1 

Cet appareil est conçu pour utiliser exclusivement les 
cartouches de gaz PRIMUS PowerGas (mélange propane/
isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207.

1.2 

Toute tentative de raccordement de cet appareil à d’autres 
types de cartouches de gaz peut s’avérer extrêmement 
dangereuse.

1.3   Consommation en gaz : 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW, 10 

000 BTU/h, à une pression de 1 bar.

1.4 

Dimensions de l’embout : 0,37 mm, (731840).

1.5 

Cet appareil est conforme à la norme EN 521.

2.  INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)

2.1   Avant d’effectuer le raccordement d’une cartouche de gaz, 

vérifiez que les joints (1) de l’appareil sont installés au bon 
endroit et sont en bon état.

2.2 

N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien aérés ou 
ventilés. 

ATTENTION ! Il est recommandé d’utiliser 

cet appareil à l’air libre et à l’extérieur.

2.3 

Placez l’appareil sur une surface plane.

2.4 

Vérifiez qu’aucun objet combustible ou inflammable ne se 
trouve à proximité de l’appareil. Distance par rapport à des 
surfaces constituées de matériaux combustibles: min. 500 
mm (20”) sur les côtés et 500 mm (20”) audessus.

2.5 

Retirez et changez toujours la cartouche de gaz dans 
un endroit sûr et à l’extérieur uniquement, loin de toute 
personne et de toute autre source d’ignition comme une 
flamme nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles 
électriques.

2.6 

N’effectuez jamais une recherche de fuites en utilisant une 
flamme nue. Utilisez plutôt de l’eau savonneuse ou un 
produit similaire.

2.7 

N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont 
endommagés ou usés ou un appareil présentant des 
fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas correctement.

2.8   Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.

3. MONTAGE DE LA CARTOUCHE DE GAZ (Fig. 2 & 3)

3.1 

Vérifiez que le bouton de réglage (2) est complètement 
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles 
d’une montre).

3.2 

Assurez-vous que la cartouche de gaz (3) est bien à 
l’horizontale lorsque vous la montez sur la valve.

3.3 

Vissez le dispositif de fixation (4) à fond dans le réchaud. 
(Figure 2)

3.4   Introduisez le dispositif de fixation en le glissant 

latéralement sur les rebords (5)  de la cartouche de gaz. 
(Figure 3)

3.5 

Maintenez le dispositif de fixation (4) en place sur la 
cartouche de gaz et vissez ensuite bien le réchaud. 
ATTENTION ! Vissez la cartouche de gaz sur la valve 
exclusivement à la main. En cas de serrage trop prononcé, 
la cartouche de gaz risque d’être endommagée.

3.6   Si vous utilisez d’autres cartouches de gaz que les 

modèles PRIMUS 2202, 2206 ou 2207, effectuez toujours 
le test indiqué dans la section 7.

4. UTILISATION DE L’APPAREIL

4.1   Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable 

lorsque vous l’utilisez.

4.2 

Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse 
des aiguilles d’une montre (2) et allumez le brûleur 
immédiatement.

4.3 

Réglez la taille et l’intensité de la flamme à l’aide du bouton 
de réglage (2).

4.4 

N’utilisez cet appareil qu’en position verticale. Évitez 
de transporter un appareil allumé. La flamme risque de 
s’intensifier si l’appareil n’est pas assez chaud ou en cas 
de déplacement trop rapide ou inapproprié.

4.5 

Après toute utilisation, vérifiez que la valve est bien fermée 
(en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des 
aiguilles d’une montre).

5. MANIPULATION DE L’APPAREIL

5.1 

Évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes de 
l’appareil en cours de fonctionnement ou immédiatement 
après l’avoir utilisé.

5.2 

Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz de 
l’appareil lorsque l’appareil est hors service. Entreposez 
la cartouche dans un endroit sec et protégé, loin de toute 
source de chaleur.

5.3 

Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à une fin 
différente de celle pour laquelle il a été conçu.

5.4 

Manipulez-le avec précaution. Évitez de le laisser tomber.

6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ

6.1 

Fermez bien la valve. Vérifiez que la flamme est éteinte et 
qu’il n’existe aucun foyer ouvert à proximité. Changez la 
cartouche de gaz à l’air libre, à l’extérieur et à l’écart des 
personnes. Dévissez le réchaud de la cartouche de gaz et 
changez le joint torique qui assure l’étanchéité du réchaud 
en cas d’écrasement ou d’usure prononcée de ce dernier. 
Installez à nouveau le réchaud en vous conformant aux 
instructions données dans la section 3.

7. TEST DE LA CARTOUCHE DE GAZ

 

Le réchaud PRIMUS Duo Stove est conçu pour fonctionner 
de façon optimale avec les cartouches PRIMUS PowerGas 
(mélange propane/isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207. 
Si vous utilisez d’autres modèles de cartouches, effectuez 
toujours des tests de montage et d’étanchéité avant de les 
utiliser. 

 

TEST DE MONTAGE

7.1 

Suivez les instructions de montage du réchaud.

7.2 

Vérifiez que le dispositif de fixation (4) agrippe bien les 
rebords de la cartouche de gaz (5). ÉVITEZ D’UTILISER la 
cartouche de gaz considérée si tel n’est pas le cas.

7.3 

Raccordez la valve avec précaution à la cartouche de 
gaz. Serrez jusqu’à ce que le joint torique de la valve soit 
en contact avec la cartouche de gaz. 

Serrez à la main 

uniquement.

 

TEST D’ÉTANCHÉITÉ

7.4   Vérifiez que la cartouche est bien vissée (à la main) sur le 

réchaud.

7.5 

Vérifiez l’étanchéité du raccord. Recherchez des fuites 
éventuelles à l’air libre et à l’extérieur. 

 

N’utilisez jamais une flamme nue pour rechercher des 
fuites.  Utilisez de l’eau savonneuse ou un produit similaire. 
Avec de l’eau savonneuse, la fuite se manifeste par de 
petites bulles à l’endroit concerné. En cas de doute, ou 
si vous pouvez entendre une fuite ou sentir une odeur de 
gaz, n’allumez jamais l’appareil. 

 

Si la fuite persiste, la cartouche de gaz n’est pas 
compatible avec le modèle PRIMUS DuoStove. Retirez 
la cartouche de gaz en question et remplacez-la par une 
cartouche PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207.

8. ENTRETIEN

8.1 

Si, pour une raison quelconque, la pression de gaz diminue 
ou s’il est impossible d’allumer le réchaud,vérifiez qu’il 
reste bien du gaz dans la cartouche (3). Si tel est le cas, 
vérifiez si l’embout (10) est obstrué.

8.2   Nettoyage de l’embout. Fermez complètement le bouton 

de réglage (2) et dévissez la cartouche de gaz (3).

8.3 

Dévissez le brûleur (6).

8.4   Dévissez l’embout (10) à l’aide d’une clé de 6 mm ou 

d’une clé à embout Primus 720610. (Figure 4)

8.5   Soufflez dans le petit orifice afin de nettoyer l’embout. 

Évitez d’utiliser une aiguille ou un objet similaire pour 
nettoyer l’embout, car vous risqueriez d’endommager 
l’orifice et de rendre dangereuse l’utilisation du réchaud.

8.6 

Remettez l’embout en place et vissez-le avec précaution 
à l’aide de l’outil approprié afin de garantir l’étanchéité du 
raccord. Rebranchez la cartouche de gaz conformément 
au processus décrit dans la section 3. Pour plus de 
sécurité, vérifiez l’étanchéité du raccord avec de l’eau 
savonneuse tiède. Si des bulles font leur apparition, c’est 
que le raccordement n’est pas suffisamment étanche.

8.7 

Revissez le brûleur avec précaution.

9. INSPECTION ET ENTRETIEN

9.1   Vérifiez systématiquement que les joints toriques sont bien 

à leur place et en bon état. Effectuez cet examen à chaque 
fois que vous installez l’appareil. Changez le joint torique 
s’il est endommagé ou usé.

9.2   Pour obtenir de nouveaux joints toriques, adressez-vous 

au distributeur Primus le plus proche de votre domicile.

10. ENTRETIEN ET REPARATION

10.1   Si l’observation de ces instructions ne vous permet pas de 

corriger un problème éventuel, veuillez retourner l’appareil 
au revendeur Primus le plus proche de votre domicile.

10.2  Abstenez-vous d’effectuer tout travail d’entretien ou de 

réparation différent de ceux exposés dans ces lignes.

10.3  Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation pourrait 

alors s’avérer dangereuse.

11. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

11.1   Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires 

Primus d’origine. Faites attention lors du montage des 
pièces de rechange et des accessoires, et évitez de 
toucher les parties chaudes ou brûlantes.

11.2  N’utilisez que les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas 

2202, 2206 et 2207 (mélange propane/isobutane/butane) 
avec cet appareil.

11.3   Pièces de rechange
    

731840 

Embout

    

733790 

Joint torique (4 paquets)

 

Un support de cartouche de gaz 721171 (garantissant 
une stabilité accrue) est également disponible en option 
comme accessoire supplémentaire.

11.4  En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange 

ou accessoires, adressez-vous à votre distributeur Primus 
local. Consultez le site : www.primus.se

Summary of Contents for Mimer Stove Duo

Page 1: ...ot designed for 5 4 Handle the appliance with care Do not drop it 6 CHANGING THE CARTRIDGE 6 1 Shut the valve fully Be sure the flame is extinguished and no other flame is nearby The cartridge should be changed outdoors and away from other people Unscrew the stove from the cartridge and replace the O ring that seals the stove if it is cracked or worn Reassemble stove as in section 3 7 TESTING GAS ...

Page 2: ... Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d une montre 2 et allumez le brûleur immédiatement 4 3 Réglez la taille et l intensité de la flamme à l aide du bouton de réglage 2 4 4 N utilisez cet appareil qu en position verticale Évitez de transporter un appareil allumé La flamme risque de s intensifier si l appareil n est pas assez chaud ou en cas de déplacement trop rapide ou...

Page 3: ...nd sicheren Ort ohne Wärmequellen auf 5 3 Missbrauchen Sie den Gasapparat nicht oder verwenden Sie ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken 5 4 Gehen Sie sorgsam mit dem Gasapparat um und verlieren Sie ihn nicht 6 AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE 6 1 Schließen Sie das Ventil Achten Sie darauf dass die Flamme aus ist und dass sich kein anderes offenes Feuer in der Nähe befindet Die Gaskartusche so...

Page 4: ...NDØRS BRUK Dekk ALDRI over gassbrenneren med vindbeskyttelse steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på gassbrenneren og gassbeholderen Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig 1 INNLEDNING 1 1 Dette gassapparatet er bare beregnet på PRIMUS PowerGas gassbeholder propan isobutan butan gassblanding 2202 2206 og 2207 1 2 Tilkopling av gassapparatet til and...

Page 5: ...ELÉSE 5 1 Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit has ználat közben vagy utána 5 2 Tárolás Ha a készüléket nem használja mindig csavarja le a gázpalackot róla Hőtől védett biz tonságos száraz helyen tartsa ezeket 5 3 A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja 5 4 A készüléket körültekintően kezelje Ne dobja le 6 A PALACK CSERÉJE 6 1 Teljesen zárja el a szelepet Ügyeljen rá hogy a...

Page 6: ...禁使 用任何尺寸的通针来进行清洁 一旦使用 将有可能损坏喷嘴并导致炉具不安全 8 6 清洁完毕后 按照上面步骤将喷嘴装上并 拧紧 按照第4部分描述将气罐装上 为了 安全起见 用热肥皂水进行检测 如果出 现气泡 那么表明连接处不够紧密 8 7 此时 将炉头安上并拧紧 9 定期检测与保养 9 1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且 状态完好 在每次使用炉具前一定要进行 检查 如果其损坏或存在磨损 立刻将其 更换 9 2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶 圈 10 服务与维修 10 1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错 误 那么请将炉具寄给当地零售商 10 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此 炉具 10 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在 使用时不安全 11 配件及附件 11 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装 配件及附件时请加倍小心 避免碰触高温 区域 11 2 ...

Page 7: ...e popraskaný nebo opotřebovaný vyměňte ho Vařič znovu sestavte jak je popsáno v části 3 7 ZKOUŠENÍ PLYNOVÝ KARTUŠÍ Vařič PRIMUS Duo Stove funguje nejlépe s propanbuta novými plynovými kartušemi PRIMUS PowerGas směs propanu izobutanu butanu 2202 2206 a 2207 Před použitím jiných kartuší než PRIMUS PowerGas vždy nejprve proveďte zkoušku sesta vení a těsnosti ZKOUŠKA SESTAVENÍ 7 1 Postupujte dle pokyn...

Page 8: ...con el funcionamiento del aparato Conserve las instrucciones para futuras consultas SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE NUNCA cubra el hornillo con un paraviento piedras u otros objetos similares que puedan causar el recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de alguna otra forma El recalentamiento del cartucho de gas de la forma antes descrita constituye un peligro de muerte 1 INTRODUC...

Reviews: