background image

8

 - 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

«Traduit à partir des instructions originales» 
CE  MANUEL  VOUS  DONNE  LES  INDICATIONS  POUR 
L’INSTALLATION,  L’UTILISATION  ET  L’ENTRETIEN  DE  LA 
SOUPAPE,    IL  EN  FAIT  DONC  PARTIE  INTÉGRANTE  ET 
DOIT  ÊTRE  LU  ATTENTIVEMENT  AVANT  DE  TOUTE 
ACTIVITÉ ET CONSERVÉ SOIGNEUSEMENT.    
RESPECTER  RIGOUREUSEMENT  LES  INSTRUCTIONS 
CONTENUES  DANS  CE  MANUEL  POUR  UN  EMPLOI  EN 
SÉCURITÉ ET EFFICACE DE LA SOUPAPE. 
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER 
DES  PANNES  PRÉMATURÉES  ET  PROVOQUER  DES 
SITUATIONS  DE  DANGER.  DE  PLUS,  CELA  ENTRAÎNE  LA 
PERTE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE. 
1- INFORMATIONS GÉNÉRALES

 

1.1-  La  soupape  de  sécurité  S1520  est  un  dispositif  à  tarage 
manuel  et  actionné  à  la  pression  qui,  en  fonction  du  réglage, 
évacue  l’excédent  d’eau  quand  la  pression  à  l’intérieur  de  la 
pompe/installation dépasse la valeur de tarage, ainsi réduisant la 
pression. Le rétablissement des conditions d’utilisation normales 
se  produit  en  arrêtant  et  ensuite  en  actionnant  de  nouveau 
l’installation. 

La  soupape  a  été  conçue  pour  protéger  les 

pompes  volumétriques  ou  les  parties  (telles  que  les 
récipients et les tuyauteries) présentes dans les installations 
hydrauliques  avec  de  l’eau  à  haute  pression  jusqu’à  la 
catégorie II. 

1.2-  Puisque  la  soupape  S1520  est  utilisée  avec  une 
pompe/installation pour eau à haute pression, qu’on appellera ci 
de  suite  seulement  « installation »,    la  mise  en  place  et 
l’utilisation  doivent  être  appropriées  au  type  d’installation  utilisé 
et se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays 
où la soupape est utilisée. 

1.3-  Avant  d’installer  et  d’utiliser  la  soupape  pour  la  première 
fois,  on  conseille  de  contrôler  que  celle-ci  n’est  pas 
endommagée  et  de  vérifier  que  les  caractéristiques  nominales 
correspondent  à  celles  d’utilisation.  Dans  le  cas  contraire, 
n’utilisez pas la soupape et contactez le service après-vente de 
Interpump Group pour avoir des renseignements.  
1.4- Avant d’utiliser la soupape, s’assurer que l’installation avec 
laquelle  celle-ci  est  utilisée  a  été  déclarée  conforme  aux 
dispositions des Directives et/ou normes relatives.  
2- EMBALLAGE 
2.1- Effectuer la manutention des emballages en respectant les 
instructions indiquées sur les emballages mêmes et/ou fournies 
par le constructeur. 
2.2-  Au  cas  où  la  soupape  n’est  pas  utilisée  immédiatement,  il 
faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l’abri 
des intempéries, de l’humidité excessive et de la lumière directe 
du  soleil.  Il  est  conseillable  aussi  d’interposer  des  palettes  en 
bois ou autre matériel entre le sol et l’emballage, afin d’éviter le 
contact direct avec le sol.  

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3-  Éliminer  les  parties  de  l’emballage  conformément  aux 
dispositions des lois en vigueur.  

3- INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION : 

3.1-  La  pression  de  tarage  SP  est  réglée  et  fixée  par 
scellement  par  Interpump  Group  et  ne  peut  pas  être 
changée.  Les  valeurs  de  la  pression  de  tarage  et  de  la 
pression  maximum  de  fonctionnement  conseillée  WP  sont 
indiqués sur la soupape. 
 
3.2- Le  débit maximum dépend de la pression de tarage et est 
compris entre 40 et 241 l/min. La valeur exacte est indiquée sur 
la soupape. 

3.3- La pression de tarage est la pression à la quelle la soupape 
s’ouvre,  qui  correspond  à  la  valeur  maximum  de  pression  que 
l’installation peut atteindre.  

3.4- L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié et 
autorisé,  ayant  la  compétence  nécessaire  pour  travailler  à  des 
installations  à  haute  pression  et  qui  aient  connaissance  des 
instructions  d’utilisation  et  de  sécurité  indiquées  dans  ce  mode 
d’emploi.  

3.5- Le système de fixation et d’étanchéité de la soupape S1520 
est conçu pour des pompes et/ou des produits Interpump Group. 

3.6- L’étanchéité du raccord G1 se produit par la pastille conique 
code 36274866. 

3.7-  Avant  d’installer  la  soupape,  graisser  un  peu  le  filet  G1” 
avec de la graisse spécifique pour de très hautes pressions EP 
(extreme  pressure)  contenant  du  Graphite  ou  du  Molybdène, 
ensuite  serrer  le  raccord  au  moyen  d’une  clé  dynamométrique 
150 Nm.  

ATTENTION:  Pendant  l’utilisation,  ne  jamais 
dépasser  les  valeurs  maximums  de  pression, 
débit  et  température  indiquées  dans  le  mode 
d’emploi et/ou sur la soupape. 

 

ATTENTION: Pour une protection efficace de 
l’installation,  on  conseille  d’installer  la 
soupape  près  de  la  pompe  et  de  vérifier 
l’absence de dispositifs d’arrêt. 

 

 

 

 

 

 

= FRANÇAIS = 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

DÉBIT 

 

DOMAINE DE LA 

PRESSION DE TARAGE 

– SP – 

MAX PRESSION DE 

FONCTIONNEMENT 

– WP –

 

TEMP. 

Min 

Max

 

MASSE

 

min - max 

     min – max 

 

°C 

°F 

kg 

lbs 

40 – 241 

10.6 – 63.7

 

l/min 

g.p.m. 
(USA) 

48 – 180

 

480 – 1800 

 6690 – 26100 

MPa 

bar 

p.s.i. 

150 

1500 

21750 

MPa 

bar 

p.s.i. 

5 – 30  41 – 86  

17.7 

 

Summary of Contents for S1520

Page 1: ...NS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... della valvola fare riferimento al Manuale Uso e Manutenzione delle pompe serie SR e TR IMPORTANT In order to connect the valve please refer to the Instructions for Use and Maintenance of SR and TR series pumps NOTE IMPORTANTE Pour raccorder la soupape veuillez consulter le Manuel d Utilisation et d Entretien des pompes série SR et TR Achtung Um das Ventil zu verbinden beziehen Sie sich auf die Be...

Page 4: ...tti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione della valvola durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accelerazioni o cambi di direzione Evitare eccessive oscillazioni e mantenere la valvola in posizione verticale p...

Page 5: ...circa 120 L min e per portate massime di 241 L min generano pressione di circa 40 MPa 400 bar 5800 psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all in...

Page 6: ... must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the releva...

Page 7: ...and generating a pressure of approx 40 MPa 400 bar 5800 psi for maximum flow rates of 241 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENANC...

Page 8: ...mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éli...

Page 9: ...1500 bar 21750 psi et qui produisent une pression d environ 40 MPa 400 bar 5800 psi pour des débits maximums de 241 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il faut s assurer qu il n y a pas de glace à l intérieur et ou que la soupape n ...

Page 10: ...teller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verp...

Page 11: ...z von etwa 120 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 241 l min einen Druck von etwa 40 MPa 400 Bar 5800 psi 4 8 Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird stellen sie sicher vor der Inbetriebnahme dass es innen keine Eisb...

Page 12: ...2516 2 UNI EN 12516 4 L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Firma __________________ Reggio Emilia Novembre 2013 EC DECLARATION OF CONFORMITY According to annex VII of European Directive 97 23 EC PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1520 SAFETY VALVE complies with the Directive 97 23 EC PED...

Page 13: ...126 7 UNI EN 12516 2 UNI EN 12516 4 Le Directeur Général Ing Paolo Marinsek Signature __________________ Reggio Emilia novembre 2013 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang VII der europäischen Richtlinie 97 23 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1520 der Richtlinie 97 23 EG über...

Page 14: ... 04 2013 vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 97 23 CE Il responsabile Firma __________________ SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting procedure an...

Page 15: ...8 11 2013 voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 97 23 CE Le Responsable Signature __________________ EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wurde und...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36986703 Rev 0 06 2016 ...

Reviews: