Pratissoli S1520 Operating Instructions Manual Download Page 11

11

 - 

4- HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 
 
4.1-  Es  ist  Aufgabe  des  Installateurs,  dem  Endbenutzer  die 
notwendigen 

Anweisungen 

für 

den 

ordnungsgemäßen 

Gebrauch der Anlage zu übergeben, in der das Ventil installiert 
wird. 
 
4.2- 

Um 

das 

Ventil 

an 

die 

Anlage 

anzuschließen 

Anschlussstücke 

verwenden, 

die 

den 

Ventilleistungen 

angemessen sind.. 
 

4.3- Es ist ausschließlich gefiltertes Süßwasser zu verwenden. 
Bei  Meerwasser  und/oder  Wasser  mit  über  20µm  großen 
Festkörpern  kommt  es  zu  einem  raschen  Verschleiß  der 
inneren  Ventilelemente,  was  den  korrekten  Betrieb  gefährden 
kann. Man kann dem Wasser Zusatzstoffe wie nicht zu starke, 
biologisch  abbaubare  Reinigungsmittel  beigeben,  die  den  im 
Installationsland 

geltenden 

Gesetzesbestimmungen 

entsprechen müssen. 
 

4.4- 

In 

den 

Anlagen 

für 

die 

Heißwasseraufbereitung muss die Temperatur der 
Flüssigkeit,  die  mit  dem  Ventil  in  Kontakt  kommt, 
stets unter dem Sollwert liegen, der im Handbuch 
und/oder  auf  dem  Ventil  angegeben  ist.  Die 
Bildung  von  Dampf  oder  überhitztem  Wasser 
ist zu vermeiden. 
 
VORSICHT: Wenn die Temperatur der Flüssigkeit 
den 

höchsten 

Wert 

erreicht, 

ist 

die 

Aussentemperatur  des  Ventilkörpers  nur  um 
einige  Grade  niedriger,  deshalb  müssen  die 
notwendigen 

Schutzmaßnahmen 

für 

die 

Berührung von heißen Flächen. 

4.5-  Vor  Inbetriebnahme  der  Anlage  empfehlen  wir,  die 
ordnungsgemäße Installation der Geräte zu überprüfen und sie 
dann das erste Mal zur Probe einzuschalten. 

 

4.6- 

VORSICHT: 

Auf 

keinen 

Fall 

ist 

die 

Abflussöffnung zu verstopfen. Zur Förderung des 
Wassers 

einen 

am 

Gummigewinde 

angeschlossenen  Schlauch  verwenden,  der  mit 
einer 

Schelle 

blockiert 

ist. 

Stets 

bei 

Atmosphärendruck  ablassen.  Die  Nichtbeachtung 
dieser  Hinweise  kann  die  Sicherheit  der  Anlage 
gefährden

 

4.7-  Zur  Optimierung  der  Pumpen-Ventil-Kombination  muss  der 
Einsatzbereich  des  Ventils  je  nach  Pumpendruck  und  –
Durchsatz  auf  eine  Höchstleistung  von  345  kW  (469  HP) 
beschränkt  werden.  Das  bedeutet  –  wie  dies  auf  der 
graphischen Darstellung zu sehen ist – dass Pumpen verwendet 
werden  müssen,  die  bei  einem  Höchstbetriebsdruck

 

von  150 

MPa (1500 bar - 21750 psi) einen Durchsatz von etwa 120 l/min 
erzeugen,  und  bei  einem  Höchstdurchsatz  von  241  l/min  einen 
Druck von etwa 40 MPa (400 Bar – 5800 psi). 

 

 

4.8-  Sobald  das  Höchstdruckventil  aktiviert  wird,  die  Anlage 
ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln. 
 

4.9-  Vorsicht:  Falls  das  Ventil  in  Umgebungen  mit  niedrigen 
Temperaturen  mit  Frostgefahr  benutzt  wird,  stellen  sie  sicher, 
vor  der  Inbetriebnahme,  dass  es  innen  keine  Eisbildung  gibt 
und/oder nicht gesperrt ist. 

5- INSTANDHALTUNG 

5.1- Die Instandhaltung und die Reparaturen sind ausschließlich 
von 

autorisiertem 

INTERPUMP 

GROUP 

Fachpersonal 

vorzunehmen.   

5.2-  Es  empfiehlt  sich,  mindestens  alle  2  Jahre 
bzw.  bei  Erreichen  von  500  Betriebsstunden  eine 
Prüfung  der  Ventilfunktion  vorzunehmen,  um  die 
Entsprechung 

mit 

dem 

Einstelldruck 

sicherzustellen. 

5.3-  Das  Ventil  wurde  zur  Gänze  aus  atoxischen  bzw.  nicht 
schädlichen  Werkstoffen  hergestellt,  wir  empfehlen  jedoch,  im 
Falle  der  Verschrottung  darauf  zu  achten,  dass  es  einer 
zugelassenen  Entsorgungsstelle  übergeben  wird  oder  wenden 
Sie  sich  an  das  nächstgelegene  Service  Center  von 
INTERPUMP GROUP. 

VORSICHT:  Auf keinen Fall darf ein unerlaubter 
Eingriff  am  Ventil  vorgenommen  und/oder  das 
Ventil  für  anderen  Zwecken  zugeführt  werden 
als  den  die  vom  Hersteller  vorgesehenen 
Zwecke 

verwendet 

werden. 

Andernfalls 

übernimmt  der  Hersteller  keine  Haftung  für  den 
Betrieb und die Sicherheit des Ventils. 

6- GARANTIEBEDINGUNGEN 

6.1-  Die  Garantiezeit  und  die  Garantiebedingungen  sind  im 
Kaufvertrag angeführt. 

6.2-  Die  Garantie  verfällt  bei  unsachgemäßer  Handhabung  des 
Ventils  oder  wenn  das  Ventil  für  höhere  Leistungen  eingesetzt 
wird  als  die  angegebenen,  bei  Reparaturen  mit  Nicht-
Originalersatzteilen 

oder 

wenn 

Schäden 

durch 

die 

Nichtbeachtung  der  Gebrauchsanweisung  oder  unerlaubte 
Eingriffe durch nicht autorisierte Personen entstehen.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 

Die  in  diesem  Handbuch  enthaltenen  Informationen  können  ohne  Vorankündigung 
geändert werden

.

 

  

 

 

  

Copyright 

Der Inhalt dieses Handbuchs ist Eigentum von Interpump Group. 
Die Anleitung enthält technische Angaben sowie Bildmaterial, die weder 
vollständig noch teilweise in irgendeiner Form ohne vorherige schriftliche 
Genehmigung  von  Interpump  Group  kopiert  bzw.  vervielfältigt  oder  an 
Dritte weitergegeben werden dürfen.  

Zuwiderhandlungen werden gesetzlich verfolgt. 

 

Summary of Contents for S1520

Page 1: ...NS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... della valvola fare riferimento al Manuale Uso e Manutenzione delle pompe serie SR e TR IMPORTANT In order to connect the valve please refer to the Instructions for Use and Maintenance of SR and TR series pumps NOTE IMPORTANTE Pour raccorder la soupape veuillez consulter le Manuel d Utilisation et d Entretien des pompes série SR et TR Achtung Um das Ventil zu verbinden beziehen Sie sich auf die Be...

Page 4: ...tti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione della valvola durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accelerazioni o cambi di direzione Evitare eccessive oscillazioni e mantenere la valvola in posizione verticale p...

Page 5: ...circa 120 L min e per portate massime di 241 L min generano pressione di circa 40 MPa 400 bar 5800 psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all in...

Page 6: ... must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the releva...

Page 7: ...and generating a pressure of approx 40 MPa 400 bar 5800 psi for maximum flow rates of 241 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENANC...

Page 8: ...mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éli...

Page 9: ...1500 bar 21750 psi et qui produisent une pression d environ 40 MPa 400 bar 5800 psi pour des débits maximums de 241 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il faut s assurer qu il n y a pas de glace à l intérieur et ou que la soupape n ...

Page 10: ...teller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verp...

Page 11: ...z von etwa 120 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 241 l min einen Druck von etwa 40 MPa 400 Bar 5800 psi 4 8 Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird stellen sie sicher vor der Inbetriebnahme dass es innen keine Eisb...

Page 12: ...2516 2 UNI EN 12516 4 L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Firma __________________ Reggio Emilia Novembre 2013 EC DECLARATION OF CONFORMITY According to annex VII of European Directive 97 23 EC PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1520 SAFETY VALVE complies with the Directive 97 23 EC PED...

Page 13: ...126 7 UNI EN 12516 2 UNI EN 12516 4 Le Directeur Général Ing Paolo Marinsek Signature __________________ Reggio Emilia novembre 2013 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang VII der europäischen Richtlinie 97 23 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1520 der Richtlinie 97 23 EG über...

Page 14: ... 04 2013 vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 97 23 CE Il responsabile Firma __________________ SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting procedure an...

Page 15: ...8 11 2013 voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 97 23 CE Le Responsable Signature __________________ EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wurde und...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36986703 Rev 0 06 2016 ...

Reviews: