background image

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

«Istruzioni originali» 

IL  PRESENTE  LIBRETTO  FORNISCE  LE  INDICAZIONI  PER 
L’INSTALLAZIONE,  L’USO  E  LA  MANUTENZIONE  DELLA 
VALVOLA,  PERTANTO  E’  PARTE  INTEGRANTE  DELLA 
STESSA E QUINDI DEVE ESSERE LETTO ATTENTAMENTE 
PRIMA DI OGNI ATTIVITA’ E CONSERVATO CON CURA. 
RISPETTARE  RIGOROSAMENTE  QUANTO  SCRITTO  AL 
FINE  DI  UN  IMPIEGO  SICURO  ED  EFFICACE  DELLA 
VALVOLA. 
IL  MANCATO  RISPETTO,  OLTRE  AL  DECADIMENTO 
DELLA GARANZIA, PUÒ CAUSARE GUASTI PREMATURI E 
CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO. 

1- INFORMAZIONI GENERALI 

1.1- La  valvola di sicurezza S1520 è  un dispositivo a taratura 
manuale  e  azionato  a  pressione  che,  in  funzione  della  sua 
regolazione, 

quando 

la 

pressione 

all’interno 

della 

pompa/impianto  supera  il  valore  di  taratura  scarica  l’acqua  in 
eccesso  riducendo  la  pressione.  Il  ripristino  delle  normali 
condizioni  di lavoro  avviene  spegnendo  e  riavviando  l’impianto. 
La  valvola  è  stata  progettata  per  proteggere  pompe 
volumetriche o componenti (quali recipienti e tubazione) presenti 
negli  impianti  idraulici  con  acqua  in  alta  pressione  fino  alla  II 
categoria. 

1.2- Considerando che la valvola S1520 è utilizzata unitamente 
ad  una  pompa/impianto  per  acqua  ad  alta  pressione, 
denominato  successivamente  solo  impianto,  l’installazione  e 
l’utilizzo devono essere adeguati al tipo di impianto impiegato e 
coerenti con le norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo. 

1.3-  Prima  dell’installazione  e  utilizzo  della  valvola  ricevuta 
consigliamo  di  controllare  la  sua  integrità  e  verificare  che  le 
caratteristiche di targa corrispondano a quelle richieste. In caso 
contrario  non  utilizzare  la  valvola  e  contattare  il  servizio 
assistenza Interpump Group per eventuali indicazioni. 

1.4-  Prima  di  mettere  in  servizio  la  valvola  assicurarsi  che 
l’impianto  al  quale  è  incorporata  sia  stato  dichiarato  conforme 
alle disposizioni di eventuali Direttive e/o norme applicabili. 

2- IMBALLO 

2.1-  Effettuare  la  movimentazione  degli  imballi  rispettando  le 
indicazioni riportate sugli imballi stessi e/o fornite dal costruttore. 

2.2- Nel caso in cui la valvola non sia utilizzata immediatamente 
è  necessario  immagazzinarla  nell’imballo  integro  e  in  aree 
protette dalle intemperie, dall’eccessiva umidità e dai raggi solari 
diretti. Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l’imballo pianali 
di legno o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto con il 
suolo. 

2.3-  Smaltire  gli  elementi  dell’imballo  in  accordo  alle 
disposizioni legislative vigenti in materia. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.4-  Il  sollevamento  e  la  movimentazione  della  valvola  durante 
l’installazione  sono  da  effettuare  con  la  massima  cautela  e 
senza  improvvise  accelerazioni  o  cambi  di  direzione.  Evitare 
eccessive  oscillazioni  e  mantenere  la  valvola  in  posizione 
verticale per impedire perdita di stabilità e ribaltamento. 

2.5- Per il sollevamento fare uso di accessori quali moschettoni, 
brache,  funi,  ganci,  ecc.  certificati  e  idonei  alla  massa  da 
sollevare.  La  massa  della  valvola  è  riportata  nella  tabella  delle 
caratteristiche tecniche. 

3- ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE: 

3.1- La pressione di taratura SP è regolata e fissata tramite 
sigillatura  da  Interpump  Group  e  non  può  essere 
modificata.  I  valori  della  pressione  di  taratura  e  della 
massima  pressione  di  lavoro  consigliata  WP  sono  riportati 
sulla valvola. 

3.2- La portata massima dipende dalla pressione di taratura ed è 
compresa  tra  40  e  241  L/min.  Il  valore  esatto  è  riportato  sulla 
valvola. 

3.3-  La  pressione  di  taratura  è  quella  pressione  alla  quale  la 
valvola  interviene  determinando  il  valore  massimo  di  pressione 
raggiungibile nell’impianto. 

3.4- L’installazione deve  essere fatta da  personale qualificato e 
autorizzato,  con  le  competenze  necessarie  per  lavorare  su 
impianti  ad  alta  pressione  e  con  la  conoscenza  delle  istruzioni 
d’uso e sicurezza riportate su questo libretto. 

3.5-  Il  sistema  di  fissaggio  e  di  tenuta  della  valvola  S1520  è 
pensato per pompe e/o prodotti Interpump Group. 

3.6 – La tenuta sul raccordo G1” è realizzata tramite la pastiglia 
conica cod. 36274866 

3.7  -  Prima  di  installare  la  valvola  ingrassare  leggermente  il 
filetto  G1”  con  grasso  specifico  per  altissime  pressioni  EP 
(extreme  pressure)  contenente  Grafite  o  Molibdeno,  quindi 
serrare il raccordo con chiave dinamometrica a 150 Nm. 

ATTENZIONE: Durante l’utilizzo in nessun caso 
superare  i  valori  massimi  di  pressione,  portata 
e  temperatura  indicati  nel  libretto  e/o  riportati 
sulla valvola.  

ATTENZIONE:  Per  una  efficace  protezione 
dell’impianto  consigliamo  di  installare  la 
valvola  in  prossimità  della  pompa,  e  di 
verificare 

l’assenza 

di 

dispositivi 

di 

intercettazione 

 

 

= ITALIANO = 

TECHNICAL FEATURES 

PORTATA 

 

CAMPO PRESSIONE DI 

TARATURA 

–SP – 

MAX PRESSIONE DI 

LAVORO 

– WP –

 

TEMP. 

min – max

 

MASSA

 

min - max 

     min – max 

 

°C 

°F 

kg 

lbs 

40 – 241 

10.6 – 63.7

 

l/min 

g.p.m. 
(USA) 

48 – 180

 

480 – 1800 

 6690 – 26100 

MPa 

bar 

p.s.i. 

150 

1500 

21750 

MPa 

bar 

p.s.i. 

5 – 30  41 – 86  

17.7 

 

 

 

Summary of Contents for S1520

Page 1: ...NS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... della valvola fare riferimento al Manuale Uso e Manutenzione delle pompe serie SR e TR IMPORTANT In order to connect the valve please refer to the Instructions for Use and Maintenance of SR and TR series pumps NOTE IMPORTANTE Pour raccorder la soupape veuillez consulter le Manuel d Utilisation et d Entretien des pompes série SR et TR Achtung Um das Ventil zu verbinden beziehen Sie sich auf die Be...

Page 4: ...tti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione della valvola durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accelerazioni o cambi di direzione Evitare eccessive oscillazioni e mantenere la valvola in posizione verticale p...

Page 5: ...circa 120 L min e per portate massime di 241 L min generano pressione di circa 40 MPa 400 bar 5800 psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all in...

Page 6: ... must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the releva...

Page 7: ...and generating a pressure of approx 40 MPa 400 bar 5800 psi for maximum flow rates of 241 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENANC...

Page 8: ...mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éli...

Page 9: ...1500 bar 21750 psi et qui produisent une pression d environ 40 MPa 400 bar 5800 psi pour des débits maximums de 241 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il faut s assurer qu il n y a pas de glace à l intérieur et ou que la soupape n ...

Page 10: ...teller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verp...

Page 11: ...z von etwa 120 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 241 l min einen Druck von etwa 40 MPa 400 Bar 5800 psi 4 8 Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird stellen sie sicher vor der Inbetriebnahme dass es innen keine Eisb...

Page 12: ...2516 2 UNI EN 12516 4 L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Firma __________________ Reggio Emilia Novembre 2013 EC DECLARATION OF CONFORMITY According to annex VII of European Directive 97 23 EC PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1520 SAFETY VALVE complies with the Directive 97 23 EC PED...

Page 13: ...126 7 UNI EN 12516 2 UNI EN 12516 4 Le Directeur Général Ing Paolo Marinsek Signature __________________ Reggio Emilia novembre 2013 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang VII der europäischen Richtlinie 97 23 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1520 der Richtlinie 97 23 EG über...

Page 14: ... 04 2013 vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 97 23 CE Il responsabile Firma __________________ SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting procedure an...

Page 15: ...8 11 2013 voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 97 23 CE Le Responsable Signature __________________ EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wurde und...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36986703 Rev 0 06 2016 ...

Reviews: