background image

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 

       S1520 

 

 

VALVOLA DI SICUREZZA 

SAFETY VALVE 

SOUPAPE DE SÉCURITÉ 

HÖCHSTDRUCKVENTIL 

 

ISTRUZIONI D’USO 
OPERATING INSTRUCTIONS 
MODE D’EMPLOI 
BEDIENUNGSANLEITUNG 
 

 

 

 

Direttiva PED 
Directive PED  
Directive PED 
Richtlinie PED  

                

 

TARATA E PIOMBATA COME DA 

RICHIESTA CLIENTE 

 

TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA 
CLIENTE 
SET AND SEALED AS PER CUSTOMER'S 
REQUEST 
R

ÉGLÉE

 ET SCELL

ÉE

 SUIVANT LA DEMANDE DU 

CLIENT 
LT. KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND 
VERPLOMBT    

 

Menu

Summary of Contents for S1520

Page 1: ...NS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT Menu ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... della valvola fare riferimento al Manuale Uso e Manutenzione delle pompe serie SR e TR IMPORTANT In order to connect the valve please refer to the Instructions for Use and Maintenance of SR and TR series pumps NOTE IMPORTANTE Pour raccorder la soupape veuillez consulter le Manuel d Utilisation et d Entretien des pompes série SR et TR Achtung Um das Ventil zu verbinden beziehen Sie sich auf die Be...

Page 4: ...tti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione della valvola durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accelerazioni o cambi di direzione Evitare eccessive oscillazioni e mantenere la valvola in posizione verticale p...

Page 5: ...circa 120 L min e per portate massime di 241 L min generano pressione di circa 40 MPa 400 bar 5800 psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all in...

Page 6: ... must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the releva...

Page 7: ...and generating a pressure of approx 40 MPa 400 bar 5800 psi for maximum flow rates of 241 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENANC...

Page 8: ...mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éli...

Page 9: ...1500 bar 21750 psi et qui produisent une pression d environ 40 MPa 400 bar 5800 psi pour des débits maximums de 241 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il faut s assurer qu il n y a pas de glace à l intérieur et ou que la soupape n ...

Page 10: ...teller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verp...

Page 11: ...z von etwa 120 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 241 l min einen Druck von etwa 40 MPa 400 Bar 5800 psi 4 8 Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird stellen sie sicher vor der Inbetriebnahme dass es innen keine Eisb...

Page 12: ...2516 2 UNI EN 12516 4 L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Firma __________________ Reggio Emilia Novembre 2013 EC DECLARATION OF CONFORMITY According to annex VII of European Directive 97 23 EC PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1520 SAFETY VALVE complies with the Directive 97 23 EC PED...

Page 13: ...126 7 UNI EN 12516 2 UNI EN 12516 4 Le Directeur Général Ing Paolo Marinsek Signature __________________ Reggio Emilia novembre 2013 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang VII der europäischen Richtlinie 97 23 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1520 der Richtlinie 97 23 EG über...

Page 14: ... 04 2013 vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 97 23 CE Il responsabile Firma __________________ SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting procedure an...

Page 15: ...8 11 2013 voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 97 23 CE Le Responsable Signature __________________ EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wurde und...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36986703 Rev 0 06 2016 ...

Reviews: