Pratissoli S1503 Operating Instructions Manual Download Page 4

4

 - 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

«Istruzioni originali» 

IL  PRESENTE  LIBRETTO  FORNISCE  LE  INDICAZIONI 
PER  L’INSTALLAZIONE,  L’USO  E  LA  MANUTENZIONE 
DELLA VALVOLA, PERTANTO E’ PARTE INTEGRANTE 
DELLA  STESSA  E  QUINDI  DEVE  ESSERE  LETTO 
ATTENTAMENTE  PRIMA  DI  OGNI  ATTIVITA’  E 
CONSERVATO CON CURA. 
RISPETTARE  RIGOROSAMENTE  QUANTO  SCRITTO 
AL FINE DI UN IMPIEGO SICURO ED EFFICACE DELLA 
VALVOLA. 
IL  MANCATO  RISPETTO,  OLTRE  AL  DECADIMENTO 
DELLA 

GARANZIA, 

PUÒ 

CAUSARE 

GUASTI 

PREMATURI E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO. 

1- INFORMAZIONI GENERALI 

1.1- 

La valvola di sicurezza S1503

 è un dispositivo 

a taratura manuale e azionato a pressione che, in funzione 

della sua regolazione, quando la pressione all’interno della 

pompa/impianto supera il valore  di taratura  scarica l’acqua 

in eccesso riducendo la pressione. Il ripristino delle normali 

condizioni  di  lavoro  avviene  spegnendo  e  riavviando 

l’impianto. 

La  valvola  è  stata  progettata  per  proteggere  pompe 

volumetriche  o  componenti  (quali  recipienti  e  tubazioni) 

presenti negli impianti idraulici con  acqua in alta  pressione 

fino alla II categoria. 

1.2-  Considerando  che  la  valvola  S1503  è  utilizzata 

unitamente  ad  una  pompa/impianto  per  acqua  ad  alta 

pressione,  denominato  successivamente  solo  impianto, 

l’installazione  e  l’utilizzo  devono  essere  adeguati  al  tipo  di 

impianto  impiegato  e  coerenti  con  le  norme  di  sicurezza 

vigenti nel paese di utilizzo. 

1.3- Prima dell’installazione e  utilizzo  della valvola ricevuta 

consigliamo di controllare la sua integrità e verificare che le 

caratteristiche  di  targa  corrispondano  a  quelle  richieste.  In 

caso  contrario  non  utilizzare  la  valvola  e  contattare  il 
servizio  assistenza  Interpump  Group  per  eventuali 

indicazioni. 

1.4-  Prima  di  mettere  in  servizio  la  valvola  assicurarsi  che 

l’impianto  al  quale  è  incorporata  sia  stato  dichiarato 

conforme  alle  disposizioni  di  eventuali  Direttive  e/o  norme 
applicabili. 

2- IMBALLO 

2.1-  Effettuare  la  movimentazione  degli  imballi  rispettando 

le  indicazioni  riportate  sugli  imballi  stessi  e/o  fornite  dal 
costruttore. 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2.2-  Nel  caso  in  cui  la  valvola  non  sia  utilizzata 

immediatamente  è  necessario  immagazzinarla  nell’imballo 

integro  e  in  aree  protette  dalle  intemperie,  dall’eccessiva 

umidità e dai raggi solari diretti. Inoltre è bene interporre tra 

il pavimento e l’imballo pianali di legno o di altra natura, atti 

ad impedire il diretto contatto con il suolo. 
2.3-  Smaltire  gli  elementi  dell’imballo  in  accordo  alle 

disposizioni legislative vigenti in materia. 

3- ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE: 
3.1-  La  pressione  di  taratura  SP  è  regolata  e  fissata 
tramite  sigillatura  da  Interpump  Group  e  non  può 
essere modificata. I  valori  della  pressione  di taratura  e 
della massima pressione di lavoro consigliata WP sono 
riportati sulla valvola. 

3.2- La portata massima dipende dalla pressione di taratura 

ed è compresa tra 20 e 30 L/min. Il valore esatto è riportato 

sulla valvola. 

3.3- La pressione di taratura è quella pressione alla quale la 

valvola  interviene  determinando  il  valore  massimo  di 

pressione raggiungibile nell’impianto. 

3.4-  L’installazione  deve  essere  fatta  da  personale 

qualificato e autorizzato, con le competenze necessarie per 

lavorare su impianti ad alta pressione e con la conoscenza 

delle istruzioni d’uso e sicurezza riportate su questo libretto. 

3.5- Il sistema di fissaggio e di tenuta della valvola S1503 è 

pensato per pompe e/o prodotti Interpump Group. 

3.6-  La  tenuta  sul  raccordo  G1/2  è  realizzata  tramite  la 

pastiglia conica cod.083200210 (G3/8 – cod.36275666) 

3.7- Prima di installare la valvola ingrassare leggermente il 

filetto  G1/2  (G3/8)  con  grasso  specifico  per  altissime 

pressioni  EP  (

extreme  pressure

)  contenente  Grafite  o 

Molibdeno,  quindi  serrare  il  raccordo  con  chiave 

dinamometrica a 70Nm. 

ATTENZIONE: Durante l’utilizzo in nessun caso 
superare i  valori massimi  di  pressione, portata 
e  temperatura  indicati  nel  libretto  e/o  riportati 
sulla valvola.  

ATTENZIONE:  Per  una  efficace  protezione 
dell’impianto  consigliamo  di  installare  la 
valvola  in  prossimità  della  pompa,  e  di 
verificare 

l’assenza 

di 

dispositivi 

di 

intercettazione.

 

= ITALIANO = 

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

 

PORTATA 

 

CAMPO PRESSIONE    

di TARATURA 

-SP-

 

max PRESSIONE di 

LAVORO 

-WP-

 

TEMP. 

MASSA

 

min - max

 

min - max 

 

°C 

°F 

kg 

lbs 

10 – 30 

2,6 – 7,9

 

l/min 
g.p.m. 

(USA)

 

70 – 180 

700 – 1800 

10150 – 26100

 

MPa 

bar 

p.s.i.

 

150 

1500 

21755

 

MPa 

bar 

p.s.i.

 

5-40  41-104 

2,2 

 

 

Summary of Contents for S1503

Page 1: ...ONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT INOX G 1 2 G 3 8 G 1 2 G 3 8 AISI 316 AISI 303 ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... 3 DIMENSIONI DIMENSIONS CONNESSIONE CONNECTION INSTALLAZIONE INSTALLATION SP PRESSIONE TARATURA WP PRESSIONE LAVORO SP SET PRESSURE WP WORK PRESSURE ...

Page 4: ...zata immediatamente è necessario immagazzinarla nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altra natura atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 ISTR...

Page 5: ... circa 23L min e per portate massime di 30L min generano pressione di circa 105 0MPa 1050bar 15225psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all int...

Page 6: ...t be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the relevant l...

Page 7: ...d generating a pressure of approx 105 0 MPa 1050 bar 15225 psi for maximum flow rates of 30 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENA...

Page 8: ...emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le...

Page 9: ...débit d environ 23 l min pour des pressions maximums de fonctionnement de 150MPa 1500bar 21755psi et qui produisent une pression d environ 105MPa 1050bar 15225psi pour des débits maximums de 30 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il...

Page 10: ...en übereinstimmt 2 VERPACKUNG 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es ...

Page 11: ...tellung zu sehen ist dass Pumpen verwendet werden müssen die bei einem Höchstbetriebsdruck von 150 MPa 1500 Bar 21755 psi einen Durchsatz von etwa 23 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 30 l min einen Druck von etwa 105 0 MPa 1050 Bar 15225 psi 4 8 Bei Auslösung des Sicherheitsventils die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs feststellen 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in...

Page 12: ... ISO 4126 1 UNI EN ISO 4126 7 UNI EN 12516 2 12516 4 Il responsabile Firma Ing Silvio Corrias Reggio Emilia 06 2020 EU DECLARATION OF CONFORMITY According to annex IV of European Directive 2014 68 EU PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1503 SAFETY VALVE complies with the Directive 2014 68 EU PED ...

Page 13: ...appliquées UNI EN ISO 4126 1 UNI EN ISO 4126 7 UNI EN 12516 2 12516 4 Le Responsable Signature Ing Silvio Corrias Reggio Emilia 06 2020 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang IV der europäischen Richtlinie 2014 68 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1503 der Richtlinie 2014 68 E...

Page 14: ...icata da TÜV ITALIA vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 2014 68 UE Il responsabile Firma Enrico Bellei SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting proc...

Page 15: ...fiée par TÜV ITALIA voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 2014 68 UE Le Responsable Signature Enrico Bellei EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wu...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36985503 Rev 5 06 2020 MT4499 ...

Reviews: