Pratissoli S1503 Operating Instructions Manual Download Page 15

15

 - 

 

 
 

  

CERTIFICAT DE TARAGE ET DE CONTRÔLE 

 

Le fabricant 

INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie 

DÉCLARE  

sous sa seule responsabilité que la soupape identifiée sur la couverture a été soumise positivement au contrôle et au 

tarage et est exempte de défauts de fabrication et/ou d’imperfections d’assemblage. 

 

Type: 

SOUPAPE DE SÉCURITÉ

          Fonctionnement

: ON/OFF

       Dimension de l’admission: 

DN15

 

 

Pour les valeurs manquantes faire référence à l’étiquette de la couverture. 

 

CARACTERISTIQUES DE SERVICE (UNI EN ISO 4126-1) 

Groupe du fluide 

Type de fluide 

Température 

Section de passage 

Eau / eau + détergents  

Pression de tarage 

Levée 

Surpression 

Pression de refermeture  

SP±3% 

<SP+10% 

<5 MPa 

 

CARACTERISTIQUES DE DEBIT (UNI EN ISO 4126-1) 

 

ESSAI HYDROSTATIQUE (UNI EN ISO 4126-1) 

Pression de référence 

Débit 

 

Pression et durée de l'essai 

SP 

Qmax ±5% 

 

Comme prévu par la Norme 

 

SCELLEMENT 

Position 

Fixé 

     Entre le bouchon et le corps 

Fil + plomb 

 

La soupape a été calibrée chez notre usine de Reggio Emilia à la valeur de pression indiquée sur l’étiquette à la ligne « pression de 
tarage » SP selon la procédure Interpump n° 31729000 vérifiée par TÜV ITALIA  
(voir Déclaration de Conformité ci-incluse aux termes de la Directive 2014/68/UE). 

 

Le Responsable   

 

Signature : Enrico Bellei 

 

 

 

 
 
 
 

EINSTELL- UND ABNAHMEZERTIFIKAT 

 

Der Hersteller 

INTERPUMP GROUP S.p.A.   – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien 

ERKLÄRT

 eigenverantwortlich, dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und 

Einstellung unterzogen wurde und keine Fertigungsmängel bzw. Baufehler aufweist. 

 

Typ

: SICHERHEITSVENTIL

                        Betriebsweise : 

EIN/AUS

                         Einlass-Nennweite: 

DN15 

 

Hinsichtlich fehlender Werte siehe Typenschild auf dem Deckblatt 

 

BETRIEBSEIGENSCHAFTEN (EN ISO 4126-1)    

Fluid-Gruppe 

Fluid 

Temperatur 

Durchflussquerschnitt 

Wasser/Reinigungsmittel 

Einstelldruck 

Förderhöhe 

Überdruck 

Schließdruck 

SP±3% 

<SP+10% 

<5 MPa 

 

DURCHFLUSSEIGENSCHAFTEN (EN ISO 4126-1)     

HYDROSTATISCHE PRÜFUNG (EN ISO 4126-1) 

Referenzdruck 

Durchsatz 

 

Prüfdruck - Prüfdauer 

SP 

Qmax ±5% 

 

Gemäß den Verordnungen der Vorschrift 

 

VERSIEGELUNG 

Position 

Unablösbarkeit 

Zwischen Verschluss und Gehäuse 

Draht + Blei    

 

Das Ventil wurde in unserem Werk in Reggio Emilia auf den am Typenschild unter der Zeile “Einstelldruck” SP gemäß dem durch 
TÜV ITALIA geprüften Verfahren Interpump Nr. 31729000 eingestellt (siehe angehängte Konformitätserklärung lt. Richtlinie 
2014/68/EG). 

 

 

Der Verantwortliche                          Unterschrift:  Enrico Bellei 
 

Summary of Contents for S1503

Page 1: ...ONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT INOX G 1 2 G 3 8 G 1 2 G 3 8 AISI 316 AISI 303 ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Page 3: ... 3 DIMENSIONI DIMENSIONS CONNESSIONE CONNECTION INSTALLAZIONE INSTALLATION SP PRESSIONE TARATURA WP PRESSIONE LAVORO SP SET PRESSURE WP WORK PRESSURE ...

Page 4: ...zata immediatamente è necessario immagazzinarla nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altra natura atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 ISTR...

Page 5: ... circa 23L min e per portate massime di 30L min generano pressione di circa 105 0MPa 1050bar 15225psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all int...

Page 6: ...t be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the relevant l...

Page 7: ...d generating a pressure of approx 105 0 MPa 1050 bar 15225 psi for maximum flow rates of 30 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENA...

Page 8: ...emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le...

Page 9: ...débit d environ 23 l min pour des pressions maximums de fonctionnement de 150MPa 1500bar 21755psi et qui produisent une pression d environ 105MPa 1050bar 15225psi pour des débits maximums de 30 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il...

Page 10: ...en übereinstimmt 2 VERPACKUNG 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es ...

Page 11: ...tellung zu sehen ist dass Pumpen verwendet werden müssen die bei einem Höchstbetriebsdruck von 150 MPa 1500 Bar 21755 psi einen Durchsatz von etwa 23 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 30 l min einen Druck von etwa 105 0 MPa 1050 Bar 15225 psi 4 8 Bei Auslösung des Sicherheitsventils die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs feststellen 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in...

Page 12: ... ISO 4126 1 UNI EN ISO 4126 7 UNI EN 12516 2 12516 4 Il responsabile Firma Ing Silvio Corrias Reggio Emilia 06 2020 EU DECLARATION OF CONFORMITY According to annex IV of European Directive 2014 68 EU PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1503 SAFETY VALVE complies with the Directive 2014 68 EU PED ...

Page 13: ...appliquées UNI EN ISO 4126 1 UNI EN ISO 4126 7 UNI EN 12516 2 12516 4 Le Responsable Signature Ing Silvio Corrias Reggio Emilia 06 2020 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang IV der europäischen Richtlinie 2014 68 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1503 der Richtlinie 2014 68 E...

Page 14: ...icata da TÜV ITALIA vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 2014 68 UE Il responsabile Firma Enrico Bellei SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting proc...

Page 15: ...fiée par TÜV ITALIA voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 2014 68 UE Le Responsable Signature Enrico Bellei EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wu...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36985503 Rev 5 06 2020 MT4499 ...

Reviews: