Pratissoli PN3 Manual Download Page 9

9

 - 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

«Traduit à partir des instructions originales» 

CE 

MANUEL 

VOUS 

DONNE 

LES 

INDICATIONS 

POUR 

L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE,  
IL  EN  FAIT  DONC  PARTIE  INTÉGRANTE  ET  DOIT  ÊTRE  LU 
ATTENTIVEMENT  AVANT  DE  TOUTE  ACTIVITÉ  ET  CONSERVÉ 
SOIGNEUSEMENT.    
RESPECTER  RIGOUREUSEMENT  LES  INSTRUCTIONS  CONTENUES 
DANS CE MANUEL POUR UN EMPLOI EN SÉCURITÉ ET EFFICACE DE 
LA SOUPAPE. 
LE  NON-RESPECT  DE  CES  INSTRUCTIONS  PEUT  CAUSER  DES 
PANNES  PRÉMATURÉES  ET  PROVOQUER  DES  SITUATIONS  DE 
DANGER. DE PLUS, CELA ENTRAÎNE LA PERTE DE VALIDITÉ DE LA 
GARANTIE. 
 
1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 

1.1-  La  soupape  de  régulation  PN3  est  un  dispositif  à  commande 
pneumatique  avec  tarage  manuel  et  actionné  à  la  pression  qui,  en 
fonction  du  réglage,  limite  la  pression  de  la  pompe/installation  en 
évacuant  l’excédent  d’eau.  De  plus,  quand  la  sortie  de  l’eau  est 
bloquée,  la  soupape  décharge  complètement  le  débit  en  laissant  la 
pompe/installation à la pression de réglage. 

1.2- La commande pneumatique de la soupape permet de changer la 
pression hydraulique de fonctionnement en changeant la pression de 
l’air. Les deux pressions sont proportionnelles, c’est-à-dire, quand on 
augmente  la  pression  pneumatique  la  pression  hydraulique 
augmente  et  quand  on  réduit  la  pression  pneumatique  la  pression 
hydraulique diminue (voir table A). 

1.3-  En  utilisant  la  commande  pneumatique  de  la  soupape  on  peut 
insérer ou déconnecter la pression hydraulique réglée. Cette fonction 
est  particulièrement  indiquée  pour  de  cycles  de  fonctionnement 
automatiques et pour les commandes à distance. Quand la pression 
hydraulique est déconnectée, l’actionnement de la pompe se produit 
à pression zéro et donc sans solliciter le moteur.

 

1.4- Pour actionner la commande pneumatique de la soupape il faut 
utiliser de l’air comprimé ayant une valeur variable en fonction de la 
pression hydraulique souhaitée. Afin de commander correctement la 
commande  pneumatique  on  conseille  d’utiliser  une  soupape  à  3/2 
canaux  et  un  régulateur  de  pression  comme  indiqué  dans  le  plan 
(table B). 

1.5- Puisque la soupape PN3 est utilisée avec une pompe/installation 
pour  eau  à  haute  pression,  qu’on  appellera  ci  de  suite  seulement 
« installation »,    la  mise  en  place  et  l’utilisation  doivent  être 
appropriées au  type  d’installation utilisé  et  se  conformer  aux  normes 
de sécurité en vigueur dans le pays où la soupape est utilisée.

 

1.6-  Avant  d’utiliser  la  soupape,  s’assurer  que  l’installation  avec 
laquelle celle-ci est utilisée a été déclarée conforme aux dispositions 
des Directives et/ou normes relatives.  

1.7- Avant d’installer et d’utiliser la soupape pour la première fois, on 
conseille  de  contrôler  que  celle-ci  n’est  pas  endommagée  et  de 
vérifier  que  les  caractéristiques  nominales  correspondent  à  celles 
d’utilisation.  Dans  le  cas  contraire,  n’utilisez  pas  la  soupape  et 
contactez le service après-vente de Interpump Group pour avoir des 
renseignements.  

1.8-  Pour  une  correcte  installation  de  la  soupape,  suivez  les 
instructions pour les raccords d’admission, de sortie et de by-pass de  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’eau  comme  indiqué  sur  le  mode  d’emploi  et/ou  sur  la  soupape 
même. 

2- EMBALLAGE 

2.1-  Effectuer  la  manutention  des  emballages  en  respectant  les 
instructions indiquées sur les emballages mêmes et/ou fournies par le 
constructeur. 

2.2- Au cas où la soupape n’est pas utilisée immédiatement, il faut la 
stocker  dans  son  emballage  intégral  et  la  ranger  à  l’abri  des 
intempéries, de l’humidité excessive et de la lumière directe du soleil. 
Il  est  conseillable  aussi  d’interposer  des  palettes  en  bois  ou  autre 
matériel entre le sol et l’emballage, afin d’éviter le contact direct avec 
le sol.  

2.3-  Éliminer  les  parties  de  l’emballage  conformément  aux 
dispositions des lois en vigueur.  

2.4-  Le  relevage  et  la  manutention  de  la  soupape  pendant 
l’installation doivent être effectués avec une très grande précaution et 
sans  accélérations  brusques  ou  changements  de  direction.  Éviter 
d’excessives oscillations et maintenir la soupape en position verticale 
afin d’éviter la perte de stabilité et le renversement. 

2.5-  Pour  le  relevage  utiliser  des  outils  tels  que  des  mousquetons, 
des  élingues,  des  câbles,  des  crochets  etc.  certifiés  et  appropriés 
pour la masse à soulever. La masse de la soupape est indiquée dans 
la table des caractéristiques techniques.  

3- INSTRUCTIONS POUR LE TARAGE 

3.1-  Pour  un  réglage  correct  et  donc  une  utilisation  efficace  de  la 
soupape,  vérifiez  toujours  que,  pendant  le  fonctionnement  à  la 
pression  maximum,  la  soupape  évacue  une  quantité  d’eau 
correspondante  à  5%  du  débit  total.  Au  cas  où  le  débit  du  by-pass 
est  proche  à  zéro  ou  excède  le  15%  du  débit  maximum,  cela  peut 
causer des défauts de fonctionnement, une usure rapide et créer des 
situations de danger. 

Les  positions indiquées dans les instructions  suivantes  se réfèrent à 
celles du catalogue pièces détachées (page 4). 

3.2-  Relier  la  soupape  à  l’installation  hydraulique  et  au  circuit 
pneumatique  en  la  positionnant  verticalement  (pour  d’autres 
positions  contacter  le  service  après-vente  de  Interpump  Group)  et 
procéder comme décrit ci de suite : 

3.2.1-  Ouvrir  le  régulateur  de  pression  pneumatique  complètement  
pour commander la soupape. 

3.2.2-  Actionner  l’installation  hydraulique  à  laquelle  la  soupape  est 
assemblée  et  s’assurer  que  l’air  contenu  dans  l’installation  est  fait 
sortir complètement. 

3.2.3- Ouvrir le pistolet ou le dispositif de commande eau. Actionner 
le  circuit  pneumatique  et  commencer  à  régler  la  pression  de  l’air  à 
l’intérieur  de  la  soupape  en  utilisant  le  régulateur  de  pression 
pneumatique.  Alterner  le  réglage  avec  quelques  opérations 
d’ouverture  et  de  fermeture  du  pistolet  ou  du  dispositif  de 
commande.  Dès  que  la  pression  souhaitée  a  été  obtenue,  effectuer 
quelques  autres  opérations  d’ouverture  et  de  fermeture  afin  de 

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =    

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

DÉBIT max.

 

PRESSION max.

 

TEMPÉRATURE max.

 

MASSE

 

MODÈLE 

l/min. 

g.p.m. 
(USA) 

MPa 

bar 

p.s.i. 

°C 

°F 

kg 

lbs 

PN3/160 

500 

132 

16 

160  2350 

PN3/240 

420 

111 

24 

240  3500 

PN3/300 

300 

79 

30 

300  4350 

60 

140 

25  55.1 

 

Summary of Contents for PN3

Page 1: ...ONE A COMANDO PNEUMATICO PNEUMATIC ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 ...

Page 3: ... 3 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 4: ...valvola 1 29 021200180 Camicia 1 30 881112005 Anello per OR 1 31 881011158 OR Ø40x3 Spec 1 32 872000156 Dado M12 h12mm 4 33 872046056 Rondella Grover Ø12 4 34 871333102 Prigioniero M12x30 4 35 060100280 Corpo valvola 1 36 082500000 Piattello chiusura utilizzo 1 37 872010503 Dado autobloccante M10 INOX 1 38 030200020 Rondella inferiore 1 39 030200010 Rondella superiore 1 40 871111100 Vite TCEI M5x1...

Page 5: ... della valvola ricevuta consigliamo di controllare la sua integrità e verificare che le caratteristiche di targa corrispondano a quelle richieste In caso contrario non utilizzare la valvola e contattare il servizio assistenza Interpump Group per eventuali indicazioni 1 8 Per una corretta installazione della valvola seguire le indicazioni per i collegamenti di ingresso uscita e by pass acqua riport...

Page 6: ...ordi devono essere uguali ai relativi diametri interni delle filettature di ingresso di scarico by pass e di uscita della valvola Inoltre i tubi devono essere correttamente scelti in funzione delle pressioni e portate previste e utilizzati sempre all interno dei campi di lavoro indicati dal costruttore dei tubi e riportati sui tubi stessi 4 8 Serrare i raccordi di collegamento valvola G1 1 2 di en...

Page 7: ...or provided by the manufacturer 2 2 In case the valve is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and which are protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact wi...

Page 8: ...een the fittings or use a proper sealant on the thread 4 9 Always connect the valve by pass fitting to a hose in order to avoid the excessive noise caused by the water outflow through the by pass without hose 4 10 Before operating the system it is advisable to start it for a preliminary test run in order to check that the system is properly installed 5 MAINTENANCE 5 1 Maintenance and repair must b...

Page 9: ...our une correcte installation de la soupape suivez les instructions pour les raccords d admission de sortie et de by pass de l eau comme indiqué sur le mode d emploi et ou sur la soupape même 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédia...

Page 10: ...le constructeur et indiqué sur les tuyaux 4 8 Serrer les raccords G1 1 2 d admission de sortie et de by pass de la soupape couple de serrage 350Nm 5 Pour assurer l étanchéité interposer entre les raccords une rondelle métallique avec bague en caoutchouc ou placer un matériau pour scellement approprié sur le filet 4 9 Assembler toujours un tuyau au raccord de by pass de la soupape pour éviter un br...

Page 11: ...sser Bypass im Handbuch bzw auf dem Ventil 2 VERPACKUNG UND HANDLING 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinst...

Page 12: ...gaben auf dem Rohr selbst ersichtlich ist 4 8 Die Einlass Austritts und Bypassrohrverbindungen G1 1 2 mit Anzugsmoment 350Nm 5 anschlieβen Zur Gewährleistung der Dichtigkeit zu gewährleisten einen metallenen Federring mit Gummiring zwischen den Rohrverbindungen einsetzen oder geeignete Dichtungsmasse auf das Gewinde streichen 4 9 Die Rohrverbindung für den Wasserablass Bypass des Ventils immer an ...

Page 13: ...IO D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 20 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows ...

Page 14: ...utorisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 20 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type P...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36983003 Rev 0 ...

Reviews: