Pratissoli PN2 Operating Instructions Manual Download Page 9

9

 - 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

«Traduit à partir des instructions originales» 

CE  MANUEL  VOUS  DONNE  LES  INDICATIONS  POUR 
L’INSTALLATION,  L’UTILISATION  ET  L’ENTRETIEN  DE  LA 
SOUPAPE,    IL  EN  FAIT  DONC  PARTIE  INTÉGRANTE  ET 
DOIT  ÊTRE  LU  ATTENTIVEMENT  AVANT  DE  TOUTE 
ACTIVITÉ ET CONSERVÉ SOIGNEUSEMENT.    
RESPECTER  RIGOUREUSEMENT  LES  INSTRUCTIONS 
CONTENUES  DANS  CE  MANUEL  POUR  UN  EMPLOI  EN 
SÉCURITÉ ET EFFICACE DE LA SOUPAPE. 
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER 
DES  PANNES  PRÉMATURÉES  ET  PROVOQUER  DES 
SITUATIONS  DE  DANGER.  DE  PLUS,  CELA  ENTRAÎNE  LA 
PERTE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE. 

1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 

1.1-  La  soupape  de  régulation  PN2  est  un  dispositif  à  commande 
pneumatique  avec  tarage  manuel  et  actionné  à  la  pression  qui,  en 
fonction  du  réglage,  limite  la  pression  de  la  pompe/installation  en 
évacuant  l’excédent  d’eau.  De  plus,  quand  la  sortie  de  l’eau  est 
bloquée,  la  soupape  décharge  complètement  le  débit  en  laissant  la 
pompe/installation à la pression de réglage. 

1.2- La commande pneumatique de la soupape permet de changer la 
pression hydraulique de fonctionnement en changeant la pression de 
l’air. Les deux pressions sont proportionnelles, c’est-à-dire, quand on 
augmente  la  pression  pneumatique  la  pression  hydraulique 
augmente  et  quand  on  réduit  la  pression  pneumatique  la  pression 
hydraulique diminue (voir table A). 

1.3-  En  utilisant  la  commande  pneumatique  de  la  soupape  on  peut 
insérer ou déconnecter la pression hydraulique réglée. Cette fonction 
est  particulièrement  indiquée  pour  de  cycles  de  fonctionnement 
automatiques et pour les commandes à distance. Quand la pression 
hydraulique est déconnectée, l’actionnement de la pompe se produit 
à pression zéro et donc sans solliciter le moteur.

 

1.4- Pour actionner la commande pneumatique de la soupape il faut 
utiliser de l’air comprimé ayant une valeur variable en fonction de la 
pression hydraulique souhaitée. Afin de commander correctement la 
commande  pneumatique  on  conseille  d’utiliser  une  soupape  à  3/2 
canaux  et  un  régulateur  de  pression  comme  indiqué  dans  le  plan 
(table B). 

1.5- Puisque la soupape PN2 est utilisée avec une pompe/installation 
pour  eau  à  haute  pression,  qu’on  appellera  ci  de  suite  seulement 
« installation »,    la  mise  en  place  et  l’utilisation  doivent  être 
appropriées au  type  d’installation utilisé  et  se  conformer  aux  normes 
de sécurité en vigueur dans le pays où la soupape est utilisée.

 

1.6-  Avant  d’utiliser  la  soupape,  s’assurer  que  l’installation  avec 
laquelle celle-ci est utilisée a été déclarée conforme aux dispositions 
des Directives et/ou normes relatives.  

1.7- Avant d’installer et d’utiliser la soupape pour la première fois, on 
conseille  de  contrôler  que  celle-ci  n’est  pas  endommagée  et  de 
vérifier  que  les  caractéristiques  nominales  correspondent  à  celles 
d’utilisation.  Dans  le  cas  contraire,  n’utilisez  pas  la  soupape  et 
contactez le service après-vente de Interpump Group pour avoir des 
renseignements.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.8-  Pour  une  correcte  installation  de  la  soupape,  suivez  les 
instructions pour les raccords d’admission, de sortie et de by-pass de 
l’eau  comme  indiqué  sur  le  mode  d’emploi  et/ou  sur  la  soupape 
même. 

2- EMBALLAGE 

2.1-  Effectuer  la  manutention  des  emballages  en  respectant  les 
instructions indiquées sur les emballages mêmes et/ou fournies par le 
constructeur. 

2.2- Au cas où la soupape n’est pas utilisée immédiatement, il faut la 
stocker  dans  son  emballage  intégral  et  la  ranger  à  l’abri  des 
intempéries, de l’humidité excessive et de la lumière directe du soleil. 
Il  est  conseillable  aussi  d’interposer  des  palettes  en  bois  ou  autre 
matériel entre le sol et l’emballage, afin d’éviter le contact direct avec 
le sol.  

2.3-  Éliminer  les  parties  de  l’emballage  conformément  aux 
dispositions des lois en vigueur.  

2.4-  Le  relevage  et  la  manutention  de  la  soupape  pendant 
l’installation doivent être effectués avec une très grande précaution et 
sans  accélérations  brusques  ou  changements  de  direction.  Éviter 
d’excessives oscillations et maintenir la soupape en position verticale 
afin d’éviter la perte de stabilité et le renversement. 

2.5-  Pour  le  relevage  utiliser  des  outils  tels  que  des  mousquetons, 
des  élingues,  des  câbles,  des  crochets  etc.  certifiés  et  appropriés 
pour la masse à soulever. La masse de la soupape est indiquée dans 
la table des caractéristiques techniques.  

3- INSTRUCTIONS POUR LE TARAGE 

3.1-  Pour  un  réglage  correct  et  donc  une  utilisation  efficace  de  la 
soupape,  vérifiez  toujours  que,  pendant  le  fonctionnement  à  la 
pression  maximum,  la  soupape  évacue  une  quantité  d’eau 
correspondante  à  5%  du  débit  total.  Au  cas  où  le  débit  du  by-pass 
est  proche  à  zéro  ou  excède  le  15%  du  débit  maximum,  cela  peut 
causer des défauts de fonctionnement, une usure rapide et créer des 
situations de danger. 

Les  positions indiquées dans les instructions  suivantes  se réfèrent à 
celles du catalogue pièces détachées (page 4). 

3.2-  Relier  la  soupape  à  l’installation  hydraulique  et  au  circuit 
pneumatique et procéder comme décrit ci de suite : 

3.2.1-  Ouvrir  le  régulateur  de  pression  pneumatique  complètement  
pour commander la soupape. 

3.2.2-  Actionner  l’installation  hydraulique  à  laquelle  la  soupape  est 
assemblée  et  s’assurer  que  l’air  contenu  dans  l’installation  est  fait 
sortir complètement. 

3.2.3- Ouvrir le pistolet ou le dispositif de commande eau. Actionner 
le  circuit  pneumatique  et  commencer  à  régler  la  pression  de  l’air  à 
l’intérieur  de  la  soupape  en  utilisant  le  régulateur  de  pression 
pneumatique.  Alterner  le  réglage  avec  quelques  opérations 
d’ouverture  et  de  fermeture  du  pistolet  ou  du  dispositif  de 
commande.  Dès  que  la  pression  souhaitée  a  été  obtenue,  effectuer 
quelques  autres  opérations  d’ouverture  et  de  fermeture  afin  de 
stabiliser  les  différents  parties  (joints,  ressorts  etc).  Contrôler  la 
pression de nouveau et corriger si nécessaire. 

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =

= FRANÇAIS =    

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 

DÉBIT max.

 

PRESSION max.

 

TEMPÉRATURE max.

 

MASSE

 

MODÈLE 

l/min. 

g.p.m. 

(USA)

 

MPa 

bar 

p.s.i. 

°C 

°F 

kg 

lbs 

PN2/140 

14 

140 

2030 

PN2/250 

25 

250 

3626 

PN2/500 

230 

61 

50 

500 

7250 

60 

140 

16 

35.2 

 

Summary of Contents for PN2

Page 1: ...ONE A COMANDO PNEUMATICO PNEUMATIC ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE RÉGULATION DE PRESSION À RÉGLAGE PNEUMATIQUE PNEUMATISCH GESTEUERTES DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 ...

Page 3: ... 3 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 4: ...Tappo G3 8 NK 1 21 881110126 Rondella tenuta Ø3 8 INOX 1 22 250001500 Asta comando 1 23 010500240 Anello per OR 2 24 010500230 Anello per OR 1 25 881064163 Anello raschiatore Ø27 1 26 070400070 Flangia intermedia 1 27 090000020 Molla apertura valvola 1 28 872010501 Dado autobloccante M6 INOX 6 29 010100140 Supporto membrana 1 30 080500000 Membrana 1 31 030300060 Piatto membrana 1 32 871014508 Vite...

Page 5: ...lli rispettando le indicazioni riportate sugli imballi stessi e o fornite dal costruttore 2 2 Nel caso in cui la valvola non sia utilizzata immediatamente è necessario immagazzinarla nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altra natura atti ad impedire il ...

Page 6: ...funzione delle pressioni e portate previste e utilizzati sempre all interno dei campi di lavoro indicati dal costruttore dei tubi e riportati sui tubi stessi 4 8 Serrare i raccordi di collegamento valvola G1 di entrata di uscita e di by pass con coppia di serraggio 310Nm 5 Per assicurare la tenuta interporre una rondella metallica con anello in gomma tra i raccordi o inserire un appropriato materi...

Page 7: ...h the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the valve is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and which are protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the packag...

Page 8: ...reover it is necessary to correctly choose the type of hose depending on the rated pressure and flow rate the hoses must always be used within their operation limits as stated by the manufacturer and indicated on the hoses themselves 4 8 Tighten the G1 inlet outlet and by pass fittings of the valve torque wrench setting 310 Nm 5 In order to ensure the seal fit a metal washer with a rubber ring bet...

Page 9: ... 1 8 Pour une correcte installation de la soupape suivez les instructions pour les raccords d admission de sortie et de by pass de l eau comme indiqué sur le mode d emploi et ou sur la soupape même 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée i...

Page 10: ...es d air Les diamètres intérieurs des tuyaux et des raccords doivent être égaux aux diamètres intérieurs correspondants des filetages d admission de by pass et de sortie de la soupape De plus les tuyaux doivent être correctement choisis en fonction des pressions et des débits prévus et utilisés toujours dans les limites du domaine d utilisation déclaré par le constructeur et indiqué sur les tuyaux...

Page 11: ...e den Hinweisen für den Eingangsanschluss den Ausgangsanschluss und den Wasser Bypass im Handbuch bzw auf dem Ventil 2 VERPACKUNG UND HANDLING 2 1 Die Packstücke müssen unter Beachtung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gela...

Page 12: ...Rohr und Verbindungsstückdurchmesser für den Wasserdurchlauf müssen entsprechend dem Innendurchmesser der eingehenden Anschlussgewinde des Ablasses Bypass und des Ventilausgangs ausgelegt sein Außerdem müssen die Rohre exakt nach den Sollwerten für den vorgesehenen Druck und die Förderleistung ausgesucht werden und sie dürfen immer nur innerhalb des vom Rohrhersteller angegebenen Druckbereichs ver...

Page 13: ...IO D ENZA RE Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Reggio Emilia 20 01 2010 Firma __________________________ DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE that the device identified and described as follows ...

Page 14: ...utorisée à rédiger la déclaration Ing Paolo Marinsek Administrateur Délégué Reggio Emilia le 20 01 2010 Signature __________________________ EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Ausrüstung Bezeichnung Druckvorrichtung Type P...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36983203 Rev 0 ...

Reviews: