background image

 

 

SICHEITSHINWEISE  

 
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und 
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen 
Sie den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier 
wichtige Informationen betreffend Installation, 
Bedienung und Wartung geliefert werden. Das 
Hinweisblatt muß sorgfältig aufbewahrt und auch 
späteren Benutzern übergeben werden. 
Fehlerhafte Installation und unsachgemäßer 
Gebrauch können schwere Gefahren hervorrufen. 

 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION 

 

Die Installation muß von qualifiziertem und 

 

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die staatlichen Gesetze auf nationaler und 
europäischer Ebene zu befolgen. 

 Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

 Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse 

sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln 
der Kunst“ durchgeführt werden. 

 Die  Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, 

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender 
Weise entsorgt werden und sind von Kindern 
fernzuhalten, da diese durch die Materialien 
gefährdet werden können. 

 

Installieren Sie das Produkt nicht in 

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo 
elektromagnetische Störfelder wirken. Das 
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen 
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit 
dar.  

 

Das Versorgungsnetz muß mit einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die Installation eines passenden, den geltenden 
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters und/oder 
Differentialschalters vorzusehen. 

  Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für 

Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit 
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses 
schädigender beziehungsweise dessen 
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen 
und/oder Komponenten. 

 Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

 

Der Installateur muß alle Informationen zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen Komponenten sowie des Systems 
insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG 

  Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von 
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom 
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden 
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt 
werden. 

 

Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, 

Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert 
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender 
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER 

 

Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

  Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende Verwendung ist als unzulässig und 
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem 
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen 
enthaltenen Informationen können daher jederzeit 
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen 
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin als 
Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

 Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

 Bei 

Instandhaltungs-oder 

Reinigungsarbeiten, 

Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die 
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise 
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist 
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. 
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu 
Situationen großer Gefahr führen.  

 

ADVERTENCIAS  

PARA LA SEGURIDAD 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y esenciales del producto y tienen que ser 
entregadas al usuario. Hay que leerlas 
atentamente ya que ofrecen indicaciones 
importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y la manutención. Es necesario conservar este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de la instalación. La instalación errónea o la 
utilización indebida del producto puede ser fuente 
de grave peligro. 

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

  La instalación debe ser llevada a cabo por personal 

profesional competente y que tenga en cuenta la 
legislación local, estatal, nacional y europea vigente. 

  Antes de iniciar la instalación comprobar la integridad 

del producto. 

 El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las 

regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a “Regla 
de arte”. 

 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico, 

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el 
ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya 
que pueden ser fuente de peligro. 

  No instalar el producto en ambientes con peligro de 

explosión o afectados por campos 
electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables constituye un grave peligro para la 
seguridad. 

  Prever en la red de alimentación una protección para 

extratensiones, un interruptor / seccionador y/o 
diferencial adecuados al producto y conforme con la 
normativa vigente. 

 El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso de que se instalen dispositivos y/o piezas 
incompatibles que afecten a la integridad, la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

 Para la reparación o sustitución de las piezas será 

necesario utilizar sólo recambios originales. 

  El instalador debe facilitar toda la información relativa 

al funcionamiento, al mantenimiento y a la utilización 
de cada una de las piezas de que se compone, y del 
sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

 

Para garantizar la eficacia del producto, es 

indispensable que personal profesional y competente 
lleve a cabo el mantenimiento en los periodos 
indicados por el instalador, por el productor y por la 
legislación vigente. 

 Las intervenciones de instalación, mantenimiento, 

reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por 
documentos. Estos documentos deben ser 
conservados por el usuario y estar siempre a 
disposición del personal competente encargado. 

   

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

 

Leer atentamente las instrucciones y la 

 

documentación adjunta. 

 El producto tiene que ser destinado al uso para el 

que ha sido concebido. Otro uso será considerado 
impropio y por tanto peligroso. Además, las 
informaciones que contiene el presente documento y 
la documentación adjunta, podrán ser objeto de 
modificaciones sin previo aviso. Se entregan, de 
hecho, como información para la aplicación del 
producto. La sociedad Prastel S.p.A. declina 
cualquier responsabilidad. 

 

Mantener los productos, los dispositivos, la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance de 
los niños. En caso de mantenimiento, limpieza, 
avería o mal funcionamiento del producto, quitar la 
alimentación y no llevar a cabo ninguna intervención. 
Dirigirse sólo al personal profesional y competente 
encargado para tal fin. La no observancia de lo 
anterior puede causar situaciones de grave peligro. 

 
 
 

 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento 
di vendita ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del 
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del 
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause 
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti 
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo 
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad 
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A.  
del prodotto da riparare deve avvenire in porto franco 
destinatario. La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al 
mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce verrà 
respinta al ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto 
del prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni 
della garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è 
quello di Bologna. - Italia.  

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This product has a warranty of 24 months starting on the date 
of selling document, and is valid for the first purchaser only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect 
or improper use of the product, use of accessories not 
conforming to the manufacturer’s specifications, tampering by 
the customer or by third parties, natural causes (lightning, 
flood, fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in 
environmental conditions of the installation site. In addition, it 
does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the 
product has to be returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it 
must be sent postage paid. Prastel S.p.A. will return the 
repaired product to the sender COD. Under any other 
circumstances, the product will be refused upon receipt or held 
at the time of shipment. Purchase of this product implies full 
acceptance of all of the terms of this warranty. In the event of 
dispute, the competent forum will be that of Bologna, Italy. 

LIMITES DE GARANTIE 

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du 
document d’achat et n’est valable que pour le premier 
acheteur. 
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise 
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes 
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le 
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, 
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont 
également exclues de la garantie les pièces susceptibles 
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié 
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le 
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise 
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit 
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de 
garantie. 
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal 
de Bologne - Italie. 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von 
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die 
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz 
von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des 
Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) 
durch den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen 
(Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, 
Vandalismen sowie Änderungen der Umweltbedingungen am 
Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien 
usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu 
reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. 
einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt das reparierte 
Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. 
In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen 
beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem 
Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle 
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der 
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig. 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
documento de venta y es válida sólo para el primer 
comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal 
uso del producto, uso de accesorios no conformes con las 
especificaciones del constructor, daños producidos por el 
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, 
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, 
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de 
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a 
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del 
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto 
franco del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto 
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En 
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba 
o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto 
conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones 
de garantía. Para eventuales controversias el tribunal 
competente es el de Bolonia - Italia.

  

 

Summary of Contents for MR1ESLIM

Page 1: ... ognuna di esse Al termine dell operazione premere di nuovo il pulsante P1 per uscire dalla procedura Il led si spegne L uscita dalla procedura avviene comunque in modo automatico dopo 10 sec dall ultima memorizzazione Anche in assenza di alimentazione i codici restano in memoria ATTENZIONE se si desidera ricevere i segnali TAMPER e o BATTERIA SCARICA dalla barriera SLAVE è necessario che anch ess...

Page 2: ... transmission with each one of them At the end of the operation press button P1 again to exit from the procedure The led goes out Exit from the programme comes about automatically in any case 10 seconds after the last memorisation The codes remain in the memory even if the power supply is cut ATTENTION In order to receive the TAMPER and or FLAT BATTERY signals from the SLAVE barrier this too must ...

Page 3: ... entre elles Au terme de l opération appuyer de nouveau sur le bouton P1 pour sortir de la procédure La led s éteint La sortie de la procédure se fait de toute façon en mode automatique au bout de 10 s à compter de la dernière mémorisation Même lorsque l on coupe l alimentation du récepteur les codes restent en mémoire ATTENTION si l on souhaite recevoir les signaux TAMPER et ou BATTERIE DECHARGEE...

Page 4: ...ung jedem von diesem durchführt Drücken Sie erneut die Taste P1 um die Prozedur zu beenden Die Led geht aus Innerhalb von 10 Sekunden nach der letzten Speicherung wird die Prozedur in jedem Fall automatisch verlassen Die Codes bleiben auch dann im Speicher erhalten wenn die Spannung vom Empfänger weggenommen wird ACHTUNG wenn man die Signale TAMPER und oder BATTERIE VERBRAUCHT von dem Frequenzband...

Page 5: ...final de la operación pulsar de nuevo el botón P1 para salir del procedimiento El led se apaga La salida del procedimiento se produce de todos modos de forma automática después de 10 seg desde la última memorización Aunque no haya alimentación los códigos también permanecen en la memoria ATENCIÓN si se desea recibir las señales TAMPER y o PILA DESCARGADA da la barrera SLAVE es necesario que esa te...

Page 6: ...1 24V 1 24V 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 3 12V 3 12V 3 12V 3 12V 3 12V 4 N O 4 N O 4 N O 4 N O 4 N A 5 COM 5 COM 5 COM 5 COM 5 COM 6 N C 6 N C 6 N S 6 N C 6 N C 7 Calza antenna 7 Antenna braid 7 Gaine blindée antenne 7 Antennenumklöppelung 7 Pantalla antena 8 Centrale antenna 8 Antenna core 8 Centrale antenne 8 Mittelleiter Antenne 8 Vivo antena ...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... tienen que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las infor...

Reviews: