PRASTEL MPROXMINI Quick Start Manual Download Page 8

 

 

SICHEITSHINWEISE  

 

Dieses  Hinweisblatt  stellt  einen  wichtigen  und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß 
dem  Anwender  ausgehändigt  werden.  Lesen  Sie  den 
Inhalt  bitte  aufmerksam  durch,  da  hier  wichtige 
Informationen  betreffend  Installation,  Bedienung  und 
Wartung  geliefert  werden.  Das  Hinweisblatt  muß 
sorgfältig  aufbewahrt  und  auch  späteren  Benutzern 
übergeben  werden.  Fehlerhafte  Installation  und 
unsachgemäßer  Gebrauch  können  schwere  Gefahren 
hervorrufen. 

 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION 

 

Die 

Installation 

muß  von 

qualifiziertem 

und  

kompententem  Fachpersonal  durchgeführt  werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die 

staatlichen 

Gesetze 

auf 

nationaler 

und 

europäischer Ebene zu befolgen. 

 

Überzeugen  Sie  sich  vor  dem  Beginn  mit  der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

 

Die  Inbetriebsetzung,  die  elektrischen  Anschlüsse 

sowie  die  Einstellungen  müssen  nach  „den  Regeln 
der Kunst“ durchgeführt werden. 

 

Die 

Verpackungsmaterialien 

(Karton, 

Plastik, 

Polystyrol  usw.)  dürfen  nicht  in  umweltschädigender 
Weise  entsorgt  werden  und  sind  von  Kindern 
fernzuhalten,  da  diese  durch  die  Materialien 
gefährdet werden können. 

 

Installieren 

Sie 

das 

Produkt 

nicht 

in 

explosionsgefährdeten  Umgebungen  oder  dort,  wo 
elektromagnetische 

Störfelder 

wirken. 

Das 

Vorhandensein 

von 

Gas 

oder 

entzündlichen 

Dämpfen  stellt  eine  große  Gefahr  für  die  Sicherheit 
dar.  

 

Das 

Versorgungsnetz 

muß 

mit 

einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die  Installation  eines  passenden,  den  geltenden 
Vorschriften 

genügenden 

(Trenn-) 

Schalters 

und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

 

Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für 

Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit 
dem  Produkt  nicht  verträglicher,  das  heißt,  dieses 
schädigender 

beziehungsweise 

dessen 

Betriebssicherheit 

gefährdender 

Vorrichtungen 

und/oder Komponenten. 

 

Für  Reparaturen  und  Auswechselungen  dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

 

Der  Installateur  muß  alle  Informationen  zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen 

Komponenten 

sowie 

des 

Systems 

insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG 

 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar,  daß  die  Instandhaltungsarbeiten  von 
kompetentem  Fachpersonal  innerhalb  der  vom 
Installateur,  dem  Hersteller sowie von  der  geltenden 
Gesetzgebung  vorgesehenen  Zeiten  durchgeführt 
werden. 

 

Die  Eingriffe  betreffend  Installation,  Wartung, 

Reparatur  und  Reinigung  müssen  dokumentiert 
werden.  Diese  Unterlagen  müssen  vom  Verwender 
aufbewahrt  und  dem  zuständigen  Personal  zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER 

 

Lesen  Sie  die  beigefügten  Anleitungen  und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende  Verwendung  ist  als  unzulässig  und 
somit  gefährlich  zu  betrachten.  Die  in  diesem 
Dokument  sowie  in  den  beigefügten  Unterlagen 
enthaltenen  Informationen  können  daher  jederzeit 
ohne 

Vorankündigung 

Änderungen 

unterzogen 

werden.  Sämtliche  Angaben  verstehen  sich  mithin 
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

 

Das Produkt,  die  Vorrichtungen,  die  Unterlagen  und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten 

oder 

Betriebsstörungen 

des 

Produkts 

die 

Energieversorgung  abtrennen  und  in  keiner  Weise 
versuchen,  Eingriffe  vorzunehmen.  Für  diese  Fälle  ist 
ausschließlich  kompetentes  Fachpersonal  zuständig. 
Die  Nichteinhaltung  dieser  Vorschriften  kann  zu 
Situationen großer Gefahr führen.  

 

 

ADVERTENCIAS  

PARA LA SEGURIDAD 

 
Las  presentes  advertencias  son  partes  integrantes  y 
esenciales del producto y tienen que ser entregadas al 
usuario.  Hay  que  leerlas  atentamente  ya  que  ofrecen 
indicaciones  importantes  que  se  refieren  a  la 
instalación,  el  uso  y  la  manutención.  Es  necesario 
conservar  este  módulo  y  entregarlo  a  eventuales 
nuevos  usuarios  de  la  instalación.  La  instalación 
errónea  o  la  utilización  indebida  del  producto  puede 
ser fuente de grave peligro. 

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 

 

La  instalación  debe  ser  llevada  a  cabo  por 

personal  profesional  competente  y  que  tenga  en 
cuenta  la  legislación  local,  estatal,  nacional  y 
europea vigente. 

 

Antes  de  iniciar  la  instalación  comprobar  la 

integridad del producto. 

 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las 

regulaciones  tienen  que  ser  llevadas  a  cabo  a 
“Regla de arte”. 

 

Los  materiales  de  embalaje  (cartón,  plástico, 

poliestireno,  etc.)  no  deben  ser  arrojados  en  el 
ambiente  y  no  deben  estar  al  alcance  de  los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

 

No instalar el producto en ambientes con peligro 

de 

explosión 

afectados 

por 

campos 

electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables  constituye  un  grave  peligro  para  la 
seguridad. 

 

Prever  en  la  red  de  alimentación  una  protección 

para  extratensiones,  un  interruptor  /  seccionador 
y/o diferencial adecuados al producto y conforme 
con la normativa vigente. 

 

El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso  de  que  se  instalen  dispositivos  y/o  piezas 
incompatibles  que  afecten  a  la  integridad,  la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

 

Para  la  reparación  o  sustitución  de  las  piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

 

El  instalador  debe  facilitar  toda  la  información 

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la 
utilización  de  cada  una  de  las  piezas  de  que  se 
compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO 

 

Para  garantizar  la  eficacia  del  producto,  es 

indispensable 

que 

personal 

profesional 

competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos  indicados  por  el  instalador,  por  el 
productor y por la legislación vigente. 

 

Las 

intervenciones 

de 

instalación, 

mantenimiento,  reparación  y  limpieza  tienen  que 
estar 

ratificadas 

por 

documentos. 

Estos 

documentos  deben  ser  conservados  por  el 
usuario y estar siempre a disposición del personal 
competente encargado. 

 
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 

 

Leer 

atentamente 

las 

instrucciones  y 

la  

documentación adjunta. 

 

El producto tiene que ser destinado al uso para el 

que 

ha 

sido 

concebido.  Otro 

uso  será 

considerado  impropio  y  por  tanto  peligroso. 
Además,  las  informaciones  que  contiene  el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán  ser  objeto  de  modificaciones  sin  previo 
aviso.  Se  entregan,  de  hecho,  como  información 
para  la  aplicación  del  producto.  La  sociedad 
Prastel declina cualquier responsabilidad. 

 

Mantener  los  productos,  los  dispositivos,  la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance 
de  los  niños.  En  caso  de  mantenimiento, 
limpieza,  avería  o  mal  funcionamiento  del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo 
ninguna  intervención.  Dirigirse  sólo  al  personal 
profesional  y  competente  encargado  para  tal  fin. 
La  no  observancia  de  lo  anterior  puede  causar 
situaciones de grave peligro. 

 

LIMITES DE GARANTIE  

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur 
le produit et n’est valable que pour le premier acheteur. 
La  garantie  cesse  en  cas  de:  négligence,  erreur  ou  mauvaise 
utilisation  du  produit,  utilisation  d’accessoires  non  conformes 
aux  spécifications  du  fabricant,  altérations  effectuées  par  le 
client  ou  par  des  tiers,  causes  naturelles  (foudre,  inondations, 
incendies,  etc...),  émeutes,  actes  de  vandalisme.  Sont 
également  exclues  de  la  garantie  les  pièces  susceptibles 
d’usure  (piles,  etc...).  Le  produit  à  réparer  doit  être  expédié 
franco  de  port  à  Prastel.  Prastel  retournera  le  produit  réparé  à 
l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise sera refusée ou 
retenue à l’expédition. L’achat du produit implique l’acceptation 
totale de toutes les conditions de garantie. 
En  cas  de  litige, la  seule juridiction  compétente  est  le  Tribunal 
de Marseille - France.  

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This  product  has  a  warranty  of  24  months  starting  on  the  date 
printed on the product  itself, and  is valid for the first  purchaser 
only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or 
improper use of the product, use of accessories not conforming 
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer 
or  by  third  parties,  natural  causes  (lightning,  flood,  fire,  etc.), 
insurrection,  acts  of  vandalism,  changes  in  environmental 
conditions  of  the  installation  site.  In  addition,  it  does  not  cover 
parts  subject  to  wear  (batteries,  etc.).  If  the  product  has  to  be 
returned  to  Prastel  for  repair,  it  must  be  sent  postage  paid. 
Prastel  will  return  the  repaired  product  to  the  sender  COD. 
Under  any  other  circumstances,  the  product  will  be  refused 
upon  receipt  or  held  at  the  time  of  shipment.  Purchase  of  this 
product  implies  full  acceptance  of  all  of  the  terms  of  this 
warranty.  In  the  event  of  dispute,  the  competent  forum  will  be 
that of Marseille, France. 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La  garanzia  è  di  24  mesi  decorrenti  dalla  data  stampata  sul 
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa  decade  in  caso  di:  negligenza,  errore  o  cattivo  uso  del 
prodotto,  uso  di  accessori  non  conformi  alle  specifiche  del 
costruttore,  manomissioni  operate  dal  cliente  o  da  terzi,  cause 
naturali  (fulmini,  alluvioni,  incendi,  ecc.),  sommosse,  atti 
vandalici,  modifiche  delle  condizioni  ambientali  del  luogo 
d’installazione.  Non  comprende  inoltre,  le  parti  soggette  ad 
usura  (batterie,  ecc..).La  restituzione  alla  Prastel  del  prodotto 
da  riparare  deve  avvenire  in  porto  franco  destinatario.  La 
Prastel  restituirà  il  prodotto  riparato  al  mittente  in  porto 
assegnato.  In  caso  contrario  la  merce  verrà  respinta  al 
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto 
implica  la  piena  accettazione  di  tutte  le  condizioni  della 
garanzia.  Per  eventuali  controversi  il  foro  competente  è  quello 
di Marseille, France. 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf 
dem  Produkt  eingestempelten  Datums  und  gilt  nur  für  den 
Erstkäufer.  Die  Garantie  verfällt  unter  den  folgenden 
Bedingungen:  Einsatz  von  Zubehör,  welches  nicht  den 
Spezifikationen  des  Herstellers  entspricht,  Manipulationen 
(Beschädigungen)  durch  den  Kunden  oder  Dritte,  natürliche 
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), 
Aufruhr, 

Vandalismen 

sowie 

Änderungen 

der 

Umweltbedingungen  am  Installationsort.  Darüber  hinaus  sind 
Verschleißteile  (Batterien  usw.)  von  der  Garantieleistung 
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die 
Prastel  einzusenden.  Die  Firma  Prastel  schickt  das  reparierte 
Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In 
gegenteiligem  Fall  wird  die  Ware  nicht  angenommen 
beziehungsweise  vom  Versand  zurückgehalten.  Mit  dem 
Erwerb 

des 

Produkts 

akzeptiert 

der 

Käufer 

alle 

Garantiebedingungen.  Im  Falle  von  Rechtsstreitigkeiten  ist  der 
Gerichtsstand Marseille - France zuständig. 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es  de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
producto y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso 
del  producto,  uso  de  accesorios  no  conformes  con  las 
especificaciones  del  constructor,  daños  producidos  por  el 
cliente  o  por  terceros,  causas  naturales  (  rayos,  aluviones, 
incendios,  etc.),  movimientos  bruscos,  actos  vandálicos, 
modificaciones  de  las  condiciones  ambientales  del  lugar  de 
instalación.  Además  no  comprende  las  piezas  sujetas  a 
desgaste  (pilas,  etc.).  La  restitución  a  la  Prastel  del  producto 
por  reparar  tiene  que  llevarse  a  cabo  en  puerto  franco  del 
destinatario.  La  Prastel  restituirá  el  producto  arreglado  al 
remitente  con  porte  a  franquear  en  su  destino.  En  caso 
contrario  la  mercancía  será  rechazada  cuando  se  reciba  o 
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva 
que  se  aceptan  completamente  todas  las  condiciones  de 
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente 
es el de Marsella - France.  

 

 

Summary of Contents for MPROXMINI

Page 1: ...n la connecte à 5VDC le format des données sortantes est Wiegand 30 bits Si l entrée MODE est connectée à GROUND le format des données sortantes est DataClock En mode Wiegand fil MARRON non connecté ou connecté à 12 VDC si l entrée WIEGAND FORMAT fil JAUNE est laissée non connectée ou si elle est connectée à 12 VDC le format des données sur les lignes DATA1 DATA0 est Wiegand 30 bits Si l entrée WI...

Page 2: ...by status of the PRESENCE line is high 5V 5 DATA FORMAT If the MODE input BROWN wire is left unconnected or tied to 5VDC the output data format is Wiegand If the MODE input is connected to GROUND the output data format is DataClock While in Wiegand mode BROWN wire unconnected or tied to 5VDC if the WIEGAND FORMAT input YELLOW wire is left unconnected or tied to 5VDC the data format at DATA0 DATA1 ...

Page 3: ...E filo MARRONE è lasciato non connesso o è collegato a 5VDC il formato dei dati in uscita è Wiegand Se l ingresso MODE è collegato a GROUND il formato dei dati in uscita è DataClock In modalità Wiegand filo MARRONE non connesso o è collegato a 5VDC se l ingresso WIEGAND FORMAT filo GIALLO è lasciato non connesso o è collegato a 5VDC il formato dei dati sulle linee DATA1 DATA0 è Wiegand 30 bit Se l...

Page 4: ...d dann ist das Datenformat im Ausgang Wiegand Wenn der Eingang MODE an GROUND angeschlossen wird dann ist das Datenformat im Ausgang DataClock Wenn in der Modalität Wiegand BRAUNER Leiter nicht angeschlossen oder an 12 VDC gelegt der Eingang WIEGAND FORMAT GELBER Leiter ohne Anschluss gelassen oder an 5VDC angeschlossen wird dann ist das Datenformat auf den Leitungen DATA1 DATA0 Wiegand 30 Bit Wen...

Page 5: ...eja sin conectar o está conectada a 5VDC el formato de datos en salida es Wiegand Si la entrada MODE está conectada a GROUND el formato de datos en salida es DataClock En el modo Wiegand hilo MARRON no conectado o conectado a 5VDC si la entrada WIEGAND FORMAT hilo AMARILLO se dejó sin conectar o si está conectado a 5VDC el formato de los datos en las líneas DATA1 DATA0 es Wiegand 30 bit Si la entr...

Page 6: ...MPROXMINI ISMPROXMEU_05_14 0523 Fig 1 Fig 2 Fig 3 ...

Page 7: ...ility if any incompatible devices and or components are installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it i...

Page 8: ...reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto pelig...

Reviews: