background image

 

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 

 
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed 
essenziali del prodotto e devono essere 
consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentamente 
in quanto forniscono importanti indicazioni 
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione. 
E’ necessario conservare il presente modulo e 
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso 
dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo 
improprio del prodotto può essere fonte di grave 
pericolo. 
 
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE  

• 

L’installazione deve essere eseguita da 

personale professionalmente competente e in 
osservanza della legislazione locale, statale, 
nazionale ed europee vigente. 

• 

Prima di iniziare l’installazione verificare 

l’integrità del prodotto. 

• 

La posa in opera, i collegamenti elettrici e le 

regolazioni devono essere effettuati a “Regola 
d’arte”. 

• 

I materiali d’imballaggio (cartone, plastica, 

polistirolo, ecc.) non vanno dispersi 
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla 
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di 
pericolo. 

• 

Non installare il prodotto in ambienti a 

pericolo di esplosione o disturbati da campi 
elettromagnetici. La presenza di gas o fumi 
infiammabili costituisce un grave pericolo per la 
sicurezza. 

• 

Prevedere sulla rete di alimentazione una 

protezione per extratensioni, un 
interruttore/sezionatore e/o differenziale adeguati 
al prodotto e in conformità alle normative vigenti. 

• 

Il costruttore declina ogni e qualsiasi 

responsabilità qualora vengano installati dei 
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini 
dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del 
funzionamento. 

• 

Per la riparazione o sostituzione delle parti 

dovranno essere utilizzati esclusivamente 
ricambi originali. 

• 

L’installatore deve fornire tutte le informazioni 

relative al funzionamento, alla manutenzione e 
all’utilizzo delle singole parti componenti e del 
sistema nella sua globalità. 

 

MANUTENZIONE 

• 

Per garantire l’efficienza del prodotto è 

indispensabile che personale professionalmente 
competente effettui la manutenzione nei tempi 
prestabiliti dall’installatore, dal produttore e dalla 
legislazione vigente. 

• 

Gli interventi di installazione, manutenzione, 

riparazione e pulizia devono essere documentati. 
Tale documentazione deve essere conservata 
dall’utilizzatore, a disposizione del personale 
competente preposto.  

 

AVVERTENZE PER L’UTENTE 

• 

Leggere attentamente le istruzioni e la 

documentazione allegata. 

• 

Il prodotto dovrà essere destinato all’uso per il 

quale  è stato espressamente concepito. Ogni 
altro utilizzo è da considerarsi  improprio e quindi 
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel 
presente documento e nella documentazione 
allegata, potranno essere oggetto di modifiche 
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo 
indicativo per l’applicazione del prodotto. La 
società Prastel S.p.A. declina ogni ed eventuale 
responsabilità.  

• 

Tenere i prodotti, i dispositivi, la 

documentazione e quant’altro fuori dalla portata 
dei bambini.  

• 

In caso di manutenzione, pulizia, guasto o 

cattivo funzionamento del prodotto, togliere 
l’alimentazione, astenendosi da qualsiasi 
tentativo d’intervento. Rivolgersi solo al 
personale professionalmente competente e 
preposto allo scopo. Il mancato rispetto di 
quanto sopra può causare situazioni di grave 
pericolo.  

 

SAFETY WARNINGS 

 
These warnings are an integral and essential part 
of the product, and must be delivered to the user. 
Read them carefully: they provide important 
installation, operating, and maintenance 
instructions. Keep this form and give it to any 
persons who may use the system in the future. 
Incorrect installation or improper use of the product 
may cause serious danger.  
 
 
 
INSTALLATION INSTRUCTIONS 

• 

Installation must be performed by a qualified 

professional and must observe all local, state, 
national and European regulations. 

• 

Before starting installation, make sure that the 

product is in perfect condition. 

• 

Laying, electrical connections, and 

adjustments must be done to “Industry 
Standards”. 

• 

Packing materials (cardboard, plastic, 

polystyrene, etc.) are potentially dangerous. They 
must be disposed of properly and kept out of the 
reach of children  

• 

Do not install the product in an explosive 

environment or in an area disturbed by 
electromagnetic fields. 

• 

The presence of gas or inflammable fumes is 

a serious safety hazard. 

• 

Provide an overvoltage protection, 

mains/knife switch and/or differential on the 
power network that is suitable for the product and 
conforming to current standards. 

• 

The manufacturer declines any and all liability 

if any incompatible devices and/or components 
are installed that compromise the integrity, 
safety, and operation of the product. 

• 

Only original spares must be used for repair 

or replacement of parts. 

• 

The installer must supply all information 

regarding the operation, maintenance, and use of 
individual components and of the system as a 
whole. 

 
MAINTENANCE 

• 

To guarantee the efficiency of the product, it 

is essential that qualified professionals perform 
maintenance at the times and intervals required 
by the installer, by the manufacturer, and by 
current law. 

• 

All installation, maintenance, repair and 

cleaning operations must be documented. The 
user must store all such documentation and 
make it available to competent personnel. 

 
WARNING FOR THE USER 

• 

Carefully read the enclosed instructions and 

documentation. 

• 

This product must be used for its intended 

purpose only. Any other use is improper and 
therefore dangerous. The information contained 
herein and in the enclosed documentation may 
be changed without notice, and are in fact 
provided in an approximate manner for 
application of the product. Prastel S.p.A. declines 
any and all liability in this regard. 

• 

Keep this product, devices, documentation 

and all other items out of the reach of children. 

• 

In case of maintenance, cleaning, breakdown 

or malfunction of this product, turn off the unit 
and DO NOT try to repair it yourself. Call a 
qualified professional only. Disregard of this 
instruction may cause extremely dangerous 
situations.  

 
 

 

CONSIGNES DE SECURITE 

 
Les présentes consignes sont une partie
intégrante et essentielle du produit et doivent être
remis à l’utilisateur. Il faut les lire attentivement car
elles fournissent des indications importantes
concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Cette notice doit être conservée et remise,
éventuellement,  à tout autre utilisateur. Une
mauvaise installation et une utilisation inappropriée
du produit peuvent être  à  l’origine de graves
dangers. 
 
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 

• 

L’installation doit être effectuée par du

personnel qualifié, conformément aux normes
locales, régionales, nationales et européennes
en vigueur. 

• 

Avant de procéder  à  l’installation, vérifier

l’intégrité du produit. 

• 

La mise en oeuvre, les raccordements

électriques et les réglages doivent être effectués
selon les “règles de l’art“. 

• 

Les matériaux d’emballage (carton, plastique,

polystyrène, etc...) ne doivent pas être jetés dans
la nature et ne doivent pas être laissés  à la
portée des enfants car ils peuvent être à l’origine
de graves dangers. 

• 

Ne pas installer le produit dans des locaux

présentant des risques d’explosion ou perturbés
par des champs électromagnétiques.  

• 

La présence de gaz ou de fumées

inflammables constitue un grave danger pour la
sécurité. 

• 

Prévoir, sur le réseau d’alimentation, une

protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
adaptés au produit, conformément aux normes
en vigueur. 

• 

Le fabricant décline toute responsabilité en

cas d’installation de dispositifs et/ou de
composants compromettant l’intégrité du produit,
la sécurité et le fonctionnement. 

• 

Pour la réparation ou le remplacement des

pièces, utiliser exclusivement des pièces
détachées d’origine. 

• 

L’installateur doit fournir toutes les

informations relatives au fonctionnement, à
l’entretien et à  l’utilisation de chaque élément
constitutif et de l’ensemble du système. 

 
ENTRETIEN
 

• 

Pour garantir le bon fonctionnement du

produit, il est indispensable que l’entretien soit
effectué par du personnel qualifié, dans les délais
indiqués par l’installateur, par le fabricant et par
les normes en vigueur. 

• 

Les interventions d’installation, d’entretien, les

réparations et le nettoyage doivent être
documentés. Cette documentation doit être
conservée par l’utilisateur et mise à la disposition
du personnel qualifié préposé à ces tâches. 

 
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR 

• 

Lire attentivement les instructions et la

documentation ci-jointe. 

• 

Le produit doit être destiné  à  l’usage pour

lequel il a été expressément conçu. Toute autre
utilisation est considérée comme inappropriée et,
par conséquent, dangereuse. En outre, les
informations contenues dans cette notice et dans
la documentation ci-jointe pourront faire l’objet de
modifications sans préavis. En effet, elles sont
fournies  à titre indicatif, pour l’application du
produit. La société Prastel S.p.A. décline toute
responsabilité éventuelle. 

• 

Garder les produits, les dispositifs, la

documentation et autre hors de la portée des
enfants. 

• 

En cas d’entretien, de nettoyage, de panne

ou de mauvais fonctionnement du produit, couper
l’alimentation, en s’abstenant de toute tentative
d’intervention. S’adresser uniquement à du
personnel qualifié et préposé  à ces tâches. Le
non-respect des consignes ci-dessus peut causer
des situations de grave danger.  

Summary of Contents for FOTO9S2A

Page 1: ...ulsante si disabilita la trasmissione del treno di impulsi sui singoli raggi pertanto se l amplificatore funziona correttamente avverrà l accensione dei led rossi per tutto il tempo per cui il pulsante è tenuto premuto Un ingresso di Test in morsettiera Se il FOTO9S2A riceve sull ingresso di TEST un impulso della durata minima di 70msec segnala il suo corretto funzionamento attivando l uscita 2 CA...

Page 2: ...o comune RX e il cavetto centrale filo bianco sui morsetti 1 o 2 Abilitare i raggi utilizzati mediante il Dip Switch SW1 ON raggio abilitato OFF raggio disabilitato Alimentare e verificare che il LED Rosso associato ad ogni raggio abilitato sia spento Se ciò non accade provvedere ad allineare le sonde Premere il pulsante di Test per la verifica del corretto funzionamento dell amplificatore In ques...

Page 3: ...n train of impulses on the individual beams is disabled so if the amplifier is working correctly the red LEDs will remain lit for the whole time the button is held down A Test input on the terminal board If the FOTO9S2A receives on the TEST input an impulse of a minimum duration of 70msec it signals correct functioning by activating the output 2 MAIN FEATURES Multiplex synchronised system for high...

Page 4: ...t the braided wire to the common terminal RX and the central cable white wire to terminals 1 or 2 Enable the beams utilised by means of the Dip Switch SW1 ON beam enabled OFF beam disabled Power up and check that the Red LED associated with each enabled beam is off If this is not the case align the probes Press the Test button to verify correct functioning of the amplifier In this way impulse tran...

Page 5: ... en appuyant sur le bouton on désactive la transmission du train d impulsions sur chaque rayon donc si l amplificateur marche bien les leds rouges restent allumées tant que l appui sur le bouton est maintenu Une entrée de Test sur le bornier Si l amplificateur FOTO9S2A reçoit sur l entrée de TEST une impulsion d une durée d au moins 70 millisecondes il signale son bon fonctionnement en activant la...

Page 6: ...cessaire de relier la tresse sur la borne commun RX et le câble central fil blanc sur les bornes 1 ou 2 Activer les rayons utilisés au moyen du commutateur DIP SW1 ON rayon activé OFF rayon désactivé Alimenter et vérifier si la led rouge associée à chaque rayon activé est éteinte Si ce n est pas le cas aligner les sondes Appuyer sur le bouton de Test pour vérifier le bon fonctionnement de l amplif...

Page 7: ...eiden Strahlen unterbrochen wird Eine grüne Led für die Anzeige des Status des Ausgangs Led leuchtet Ausgang nicht aktiviert Led aus Ausgang aktiv Ein TEST Taster für die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Verstärkers Wenn die Strahlen zentriert sind rote Leds aus dann wird beim Drücken der Taste die Übertragung der Impulsfolge deaktiviert das heißt wenn der Verstärker korrekt funktioniert...

Page 8: ...eiter rot an der gemeinsamen Klemme TX und die Umklöppelungen an den Klemmen 1 oder 2 anschließen Für den Anschluss der Empfänger Sonden müssen Sie hingegen die Umklöppelung am gemeinsamen Leiter RX und den mittleren Leiter weiß an den Klemmen 1 oder 2 anschließen Schalten Sie die Strahlen frei mit Hilfe des Dip Switch SW1 ON Strahl freigeschaltet OFF Strahl deaktiviert Speisen Sie und stellen Sie...

Page 9: ...apagado Salida activa Un pulsador de PRUEBA para verificar el correcto funcionamiento del amplificador Si los rayos están alineados leds rojos apagados al presionar el pulsador se desactiva la transmisión del tren de impulsos en cada rayo Por lo tanto si el amplificador funciona correctamente se producirá el encendido de los leds rojos durante todo el tiempo que el pulsador se mantenga presionado ...

Page 10: ...smisión es necesario conectar el cable central hilo rojo en el borne común TX y las trenzas en los bornes 1 ó 2 Para la conexión de las sondas de recepción es necesario conectar la trenza en el borne común RX y el cable central hilo blanco en los bornes 1 ó 2 Activar los rayos utilizados mediante el conmutador DIP SW1 ON rayo activado OFF rayo desactivado Alimentar y verificar que el LED rojo asoc...

Page 11: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 12: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: