Pompes Guinard Loisirs DORINOX Instruction Manual Download Page 4

4

M A N U E L   D ’ I N S T R U C T I O N S

F

Pompes Guinard

Loisirs

Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses

Le symbole 

associè à l’un des mots: “Danger” et

“Avertissement” indique la possibilité de danger dérivant du non res-
pect de la prescription correspondante, suivant les spécifications sui-
vantes:

DANGER

Avertit que la non-observation de la

tension

prescription comporte un risque de

dangereuse

choc électrique.

DANGER

Avertit que la non-observation de la 
prescription comporte un risque de lésion
ou dommage aux personnes et/ou aux
choses.

AVERTISSEMENT Avertit que la non-observation de la

prescription comporte un risque de 
dommage à la pompe et/ou à l’installation.

1. GÉNERALITÉS

Les instructions que nous donnons ont pour objet d’obtenir une ins-
tallation correcte et le meilleur rendement de nos pompes.
Il s’agit de pompes centrifuges multicellulaires horizontales, auto-
amorçantes, composées par diverses roues en série lesquelles
obtiennent le même débit à différentes pressions, selon le nombre
de roues montées. Autoaspirante sont pourvues d´un système de
recyclage avec clapet automatique pour l´obtention d´aspirations
pouvant atteindre 9 m. Installer un clapet de pied crépine et vous
obtiendrez un amorçage immédiat.
Etant conçues pour travailler avec des eaux propres, exemptes
d´éléments en suspension et à une température maximale ne
devant pas dépasser les 35 °C.

Un respect sans faille des instructions d´installation et

d´emploi ainsi que du schéma de connexions électriques
garantit le bon fonctionnement de la pompe.

L’omission des instructions de ce manuel peut produire sur-
charges au moteur, la diminution des caractéristiques tech-
niques, la réduction de la vie de la pompe et d´autres con-
séquences, dont nous déclinons toute responsabilité.

2. INSTALLATION

2.1 - Pompe transpirable
Le pied de la pompe lui permet d’avoir une bonne stabilité sans
fixations supplémentaires, si la pompe est posée sur un sol  nivelé
ou une surface plane.
Éviter de laisser reposer le poids des tuyauteries sur la pompe.

NOTE: La poignée de la pompe sert à la transporter, quand

elle est à l’arrêt et débranchée du secteur.

2.2 - Pose des tuyaux d’aspiration
Le tuyau d’aspiration doit être d’un diàmetre égal ou, si le parcours
d´aspiration dépasse 7 mètres, supérieur à l’orifice d’aspiration de
la pompe, et maintenir une pente ascendante minimale du 2 %
pour permettre une bonne purge de la tuyauterie.
Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être positionnée le
plus prés possible du niveau de l´eau pour obtenir un parcours
minimal d´aspiration, réduisant ainsi les pertes de charge.
Le tuyau d´aspiration doit être immergé au moins 30 cm sous le
niveau dynamique de l’eau.

2.3 - Pose des tuyaux de refoulement
Il est conseillé d´utiliser  des tuyaux de refoulement d´un diamètre
égal ou supérieur à celui de l’orifice de refoulement de la pompe
afin d´éviter au maximum les pertes de charges dans tracés de
tuyaux longs et sinueux.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe.
S´il n´est pas installé un clapet  de pied crépine, il faut placer une
valve de retenue afin d´éviter que le tuyau ne se vide.
Pour assurer l’étanchéité sur la prise de refoulement, ne la sceller
qu’avec une bande de téflon.

2.4 - Branchement électrique

L’installation électrique devra être munie d’un système
séparateur multiple ave ouverture de contacts d’au moins 3
mm. La protection du système sera fondée sur un interrup-
teur différentiel (l fn = 30 ma).

Les moteurs monophasés portent une protection thermique
incorporée.
Dans le cas des moteurs triphasés l’utilisateur doit la leur four-
nir en se conformant aux normes d’installation en vigueur.
Les schémas de la Fig.1 illustrent un branchement élec-
trique bien fait.

2.5 - Contrôles préalables à la première mise en marche

Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau correspondent

bien à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques.
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne librement.
Remplissez d’eau le corps de pompe par le bouchon de
purge. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut
remplir le tuyau d´aspiration.
Vérifiez qu’il n’y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.

3. MISE EN MARCHE

Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans les circuits d’as-
piration et de refoulement.
Branchez l´interrupteur d´alimentation électrique. L´eau peut tarder
quelques instants à jaillir au bout du tuyau.
Vérifiez le sens de rotation du moteur, qu´il doit être horaire voit du
coté du ventilateur.
Dans les pompes triphasées, le sens de rotation du moteur peut être
inverse. Dans ce cas, le débit peut être inférieur à l´espéré et il faut
invertir deux phases de l´alimentation de le tableau de connexions.
Vérifiez que le courant absorbé soit égal ou inférieur à la maximum
indiqué sur la plaque des caractéristiques. Dans les moteurs tri-
phasés il faut régler le relai thermique.
Si le moteur ne démarre pas ou l´eau ne jaillisse pas au bout du
tuyau, essayez d´en détecter la raison dans le répertoire des
pannes les plus courantes et leurs éventuelles solutions, qui sont
fournies dans les pages qui suivent.

4. ENTRETIEN

En conditions normales, ces pompes n´ont pas besoin d´entretien.

En périodes de basses températures il faut vider les tuyaux.
Si l´inactivité de la pompe va être prolongé, il est conseillé
de la démonter et la ranger dans un endroit sec et aéré.
ATENTION: dans le cas de panne, la manipulation de la pompe
ne doit être effectué que par un Service Technique Officiel.
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n´a
pas aucun matériel toxique ou contaminant. Les principaux
composants sont, comme il se doit, identifié pour pouvoir
procéder avec une mise en pièces sélective.

23000512 Dorinox A5  4/7/03  05:50 am  Página 7

Summary of Contents for DORINOX

Page 1: ...Guinard Loisirs DORINOX Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 2 ...

Page 2: ...ecomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos largos y sinuosos de tuberías Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Si no se instala válvula de pie procure instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería Para asegurar la estanqueidad en la toma impulsión sellarlo úni camente con ...

Page 3: ...cm below the water level 2 3 Discharge pipe assembly It is recommended to use pipes with a diameter equal or greater than the pump outlet This will reduce loss of head caused by friction in longer pipe runs Pipework must be supported and not rest on the pump If a foot valve has not been installed it is recommended to fit a check valve to prevent accidental draining down of the system To ensure lea...

Page 4: ...ement d un diamètre égal ou supérieur à celui de l orifice de refoulement de la pompe afin d éviter au maximum les pertes de charges dans tracés de tuyaux longs et sinueux Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe S il n est pas installé un clapet de pied crépine il faut placer une valve de retenue afin d éviter que le tuyau ne se vide Pour assurer l étanchéité sur la prise de r...

Page 5: ...chlüssen mit einem Mindestgefälle von 2 verlegt werden 2 3 Verlegung der Druckleitung Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen oder einer größeren Nennweite abhängig von der Länge auszuführen Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der Pumpe getra gen werden Wenn kein Fußventil vorhanden ist wird der Einbau eines Rückflußverhinderers direkt an der Pumpe empfollten Zur Abdichtung auf der D...

Page 6: ...lla bocca d impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti di tubature lunghi e sinuosi Né la tubatura d aspirazione né quella d impulsione devono ripo sare sulla pompa Se l installazione non hanno valvola di fondo consigliamo installa re una valvola di ritegno per evitare che la tubatura si vuoti Per garantire la tenuta stagna della presa di mandata sigillarla uni camente con nastro teflon...

Page 7: ... a fim de evitar as perdas de carga em traçados extensos e sinousos da tubagem Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão devem ficar apoiadas na bomba Se uma válvula de pé não é colocada recomendamos a instalação d uma válvula de retenção para evitar que a tubagem se escazie Para assegurar a estanquicidade na tomada de impulsão selar unicamente com fita teflon 2 4 Ligação eléctrica A instalaç...

Page 8: ...mécanique 6 Poignee 7 Coussinet 8 Condensateur 9 Stator 10 Arbre de moteur 11 Coussinet F 1 Sauggehäuse 2 Pumpengehäuse 3 Laufrad 4 Leitrad 5 Gleitringdichtung 6 Griff 7 Lagerbuchse 8 Kondensator 9 Stator 10 Motorwelle 11 Lagerbuchse D 1 Corpo aspirante 2 Corpo della pompa 3 Girante 4 Difusor 5 Tenuta meccanica 6 Impugnatura 7 Cuscinetto liscio 8 Condensatore 9 Estator 10 Albero del motore 11 Cusc...

Page 9: ...iente Temperatura ambiente 10 C a 50 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar 95 Max A DNI D G F Ø I H E C B DNa Lpf Nivel presión acústica medido Measured sound pressure level Niveau pression acoustique mesuré Gemessener Schalldruckpegel Livello di pressione acustica misurato Nível pre...

Page 10: ... clapet ou un robinet fermé Manque d eau Perte d eau par le tuyau de refoulement SOLUTIONS La démonter et la faire réparer par un Service Technique Agréé Le nettoyer ou le remplacer par un neuf Vérifier la hauteur géométrique et les pertes de charge Contrôler si la tension est la même que celle figurant sur la plaque des caractéristiques Régler la hauteur d aspiration Changer le fusible ou le rela...

Page 11: ...a pelo tubo de impulsão SOLUÇÕES Desmontá la e levá la a um Serviço Técnico Oficial Limpá la ou trocá la por outra nova Verificar a altura geométrica e as perdas de carga Comprovar se a tensão é igual à marcada na placa de características Regular a altura de aspiração Mudar o fusível ou o relé térmico Desmontar a bomba e dirigir se a um Serviço Técnico Oficial Submergir adecuadamente o tubo de asp...

Page 12: ...de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτρικου δικτυ ου E Conecte la electrobomba a la r...

Page 13: ...umppu on maadulettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem Leistungsschild angeführten Anwendungen F Utiliser la pompe en respectant les limites de performances indiquées sur la plaque I Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riporta...

Page 14: ...e of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in gefährlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux I Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi P Attenção aos líquidos e ambientes perigosos NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten S Se upp för farliga vätskor och miljöer N Se opp for farlige væsker og miljøer DK ...

Page 15: ...lectromagnética Directiva 73 23 CEE Baixa tensão e Directiva 2000 14 CE emissão sonora ea Norma europeia EN 60 335 2 41 EN ISO 3744 Valores de emissão sonora em manual de instruções Assinatura Título Patrice Montserrat President Director General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 89 392 EEG Richtlijn Electromagnetische c...

Page 16: ...Cód 23000512 02 2003 01 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 1 ...

Reviews: