background image

MESSA IN MARCIA 

e FUNZIONAMENTO 

STARTING 

and OPERATION 

MISE EN MARCHE 

et FONCTIONNEMENT 

 

  

 

Eseguire  un  ultimo  attento  controllo  alle 
apparecchiature  elettriche  e  alle  relative 
tarature prima di avviare l’elettropompa. 
Verificare  prima  dell’immersione,  con  un 
breve  impulso  e  in  condizioni  di  massima 
sicurezza,  che  il  senso  di  rotazione  della 
pompa trifase sia uguale a quello indicato 
dalla  freccia  sul  coperchio.  Se  la  pompa 
trifase è già immersa e azionata, verificare 
che  il  valore  di  amperaggio  non  superi  il 
dato  di  targa:  se  la  pompa  funziona  con 
senso  di  rotazione  invertito,  la  corrente 
assorbita risulterà esuberante. 
L’elettropompa monofase gira sempre nel 
senso di rotazione corretto. 

 

Non infilare mai mani o attrezzi dentro la 
bocca  di  aspirazione  della  pompa

:  prima 

di ogni controllo, assicurarsi di avere tolto 
l’alimentazione elettrica. 
A  motore  funzionante,  controllare  che  la 
corrente non superi mai il dato di targa e 
la  tensione  di  alimentazione  risulti  non 
superiore al 5% più del valore nominale. 
Eseguire la taratura dei relè di protezione, 
il cui valore non deve mai superare il dato 
di targa della pompa. 

 

 

  

 

Before  starting  the  electric  pump,  carry 
out a final check on electrical equipement 
and relative settings. 
Before  immersion,  with  a  short  impulse 
and  in  conditions  of  maximum  safety, 
check that the direction of rotation of the 
3-phase  pump  is  the  same  as  that 
indicated by the arrow on the cover. If the 
pump is already immersed and activated, 
check  that  the  amperage  value  does  not 
exceed the plate data: if the pump works 
with  an  inverted  rotation  direction,  the 
absorbed current will be exuberant. 
The  single-phase  electropump  always 
runs in the correct direction of rotation. 

 

Never  put  hands  or  tools  into  the  pump 
suction opening

: before any check, make 

sure  that  the  power  supply  has  been 
disconnected. 
When the motor is functioning, check that 
the current never exceeds the rating plate 
data and that the supply voltage does not 
exceed 5% more than the nominal value. 
Perform  the  calibration  of  the  protection 
relays,  whose  value  must  never  exceed 
the plate data of the pump. 

 

 

  

 

Avant de procéder à la mise en service de 
la pompe, effectuer un ultime controle de 
l’appareillage électrique. 
Avant  immersion,  avec  une  impulsion 
courte et dans des conditions de sécurité, 
vérifiez  que  le  sens  de  rotation  de  la 
pompe  3-phasée  est  le  même  que  celui 
indiqué par la flèche sur le couvercle. Si la 
pompe  3-phasée  est  déjà  immergée  et 
activée,  vérifiez  que  l’ampérage  ne 
dépasse  pas  la  plaque  signalétique:  si  la 
pompe  fonctionne  avec  sens  de  rotation 
inversé, le courant sera exubérant. 
L'électropompe  monophasée  fonctionne 
toujours dans le bon sens de rotation. 

 

Ne  jamais  mettre  les  mains  ou  les  outils 
dans la buuche d'aspiration de la pompe

avant  toute  les  vérification,  veillez  à 
débrancher l'alimentation électrique. 
Lorsque  le  moteur  tourne,  vérifiez  que  le 
courant ne dépasse la plaque signalétique 
et  la  tension  d'alimentation  ne  dépasse 
pas 5% de la valeur nominale. 
Régler  les  relais  de  protection,  dont  la 
valeur  ne  doit  jamais  dépasser  la  plaque 
signalétique de la pompe. 

 

 

MANUTENZIONE e 

CONTROLLI OPERATIVI 

MAINTENANCE and 

OPERATING CHECKS 

MANUTENTION et 

CONTROLES OPERATIONNELS 

 

 

 

Se utilizzata correttamente e in condizioni 
di  lavoro  normali,  l’elettropompa  non 
necessita di manutenzione ordinaria. 
Qualora  venga  utilizzata  per  liquidi  che 
tendono a creare incrostazioni e depositi, 
si consiglia di pulire pozzetto ed eventuale 
regolatore di livello periodicamente. 
Tenere sotto controllo periodico pompa e 
pozzetto  per  evitare  incrostazioni  che 
possano limitarne il rendimento. 
Controllare,  con  particolare  attenzione 
per le zone di attacco, lo stato di usura di 
cavi e passacavi. 

  

 

Prima  di  ogni  intervento  di  controllo  o 
manutenzione  è  indispensabile  togliere 
la  corrente assicurandosi che non possa 
inavvertitamente essere ricollegata

 

  

 

Il  costruttore  declina  ogni  responsabilità 
per  danni  a  persone  e/o  cose  dovuti  ad 
interventi  di  manutenzione  effettuati  da 
personale non autorizzato

If the  electric pump is used correctly and 
in normal working conditions, it does not 
require routine maintenance. 
If the electric pump is used for liquids that 
tend  to  create  deposits,  it  is  advisable  to 
clean  periodically  the  tank  and  any  level 
regulator. 
Periodically  inspect  pump  and  tank  to 
avoid fouling that can limit performance. 
Check  the  wear  of  cables  and  fairleads, 
with  particular  attention  to  attachment 
areas. 
 

  

 

It  is  essential  to  switch  off  the  electric 
power  before  checking  or  maintenance 
operations,  making  sure  that  it  can  not 
inadvertently be reconnected

 

  

 

The  manufacturer  declines  responsibility 
for damage to persons and/or things due 
to maintenance interventions carried out 
by unauthorized personnel

Aucune  manutention  n’est  necessaire 
pour  une  électropompe  utilisée  dans  des 
conditions normales de travails. 
S'il  est  utilisé  pour  des  liquides  qui  ont 
tendance  à  créer  des  dépôts,  il  est 
conseillé  de  nettoyer  régulièrement  le 
puits et le régulateur de niveau. 
Inspectez  périodiquement  la  pompe  et  le 
réservoir  pour  éviter  tout  encrassement 
susceptible de limiter ses performances. 
Vérifiez  l'usure  des  câbles  et  chaumards, 
en  portant  une  attention  particulière  aux 
zones de fixation. 

  

 

Avant  toute  intervention  de  contrôle  ou 
d’entretien,  est  indispensable  de  couper 
le  courant,  en  s'assurant  qu'il  ne  peut 
pas être reconnecté par inadvertance

 

  

 

Le  fabricant  décline  toute  responsabilité 
pour  dommages  causés  aux  objects  ou 
personnes  dus  à  des  interventions  de 
entretien par du personnel non autorisé

 

- 7 - 

Summary of Contents for V

Page 1: ... SERIE V VX VR AAAAAAAA AAAAAAAAAA MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D INSTRUCTIONS AAAAAAAAAA AAAAAAAA 15 12 2018 V VX VR AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA UNI EN ISO 9001 2015 ...

Page 2: ...511 515 exploded view Vue explosée VR 511 515 Pag 16 Nomenclatura VR 511 515 VR 511 515 nomenclature Nomenclature VR 511 515 Pag 17 Vista esplosa VR 522 VR 522 exploded view Vue explosée VR 522 Pag 18 Nomenclatura VR 522 VR 522 nomenclature Nomenclature VR 522 Pag 19 Dichiarazione di conformità Statement of conformity Declaration de conformite Pag 16 LEGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE E...

Page 3: ...the warranty there is an incorrect operation the electric pump must be returned to the manufacturer or to an authorized service point For any problem or special application or any additional information not present in the manual please contact our technical offices Upon receiving the goods check that data indicated on the identification plate of the pump correspond to the order data Check that the...

Page 4: ...ll as waste disposal Conformément à l art 13 DL n 151 du 25 07 2005 Directives 2002 95 CE 2002 96 CE 2003 108 CE concernant la réduction dans les équipements électroniques et électriques de substances dangereuses ainsi que élimination des déchets IMPIEGO APPLICATION UTILISATION Le elettropompe V VX VR disponibili per installazione fissa o mobile sono adatte a convogliare acque luride grigliate con...

Page 5: ...ric pump will automatically restart after 15 minutes of cooling About 3 phase electric pumps protection is responsibility of user who must employ a control panel of adequate capacity to ensure reliable operation over time Starter equipment must include main switch with suitably sized fuses thermal relay proportional to motor power minimum voltage relay to prevent lack of phase The user must ensure...

Page 6: ...pped with automatic float level switch check that tank provides space sufficient for good operation and that the cables do not twist or become caught in some roughness Recommended minimum dimensions 500x500 H650 mm In a mobile installation configuration the pump may be placed on the bottom of the tank or suspended by a strong rope stainless steel nylon anchored to the handle It is advisable that d...

Page 7: ... rotation Ne jamais mettre les mains ou les outils dans la buuche d aspiration de la pompe avant toute les vérification veillez à débrancher l alimentation électrique Lorsque le moteur tourne vérifiez que le courant ne dépasse la plaque signalétique et la tension d alimentation ne dépasse pas 5 de la valeur nominale Régler les relais de protection dont la valeur ne doit jamais dépasser la plaque s...

Page 8: ...guire le opportune operazioni di pulizia altezza mandata troppo alta cambiare tipo di pompa con uno più idoneo girante usurata rivolgersi al servizio assistenza IMPROPER OPERATION Any intervention must be carried out by qualified personnel PROBLEMS POSSIBLE CAUSES ADVICE MOTOR DOES NOT START no current flows to the pump check the power line and power cables check the fuses and replace them if nece...

Page 9: ... refroidisse pour pouvoir redémarrer automatiquement LA POMPE EST BLOQUÉE DISPOSITIF DE PROTECTION EST ACTIVÉ tension ou alimentation incorrecte vérifier la tension indiquée sur la plaque court circuit fuite à la terre dans le câble ou dans le moteur contacter le service d assistance température du liquide trop élevée liquide pompé trop dense évaluer l adéquation de la pompe pour le cas particulie...

Page 10: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE V 10 ...

Page 11: ...rt inf 15 Intercapedine alloggiamento Seal casing cover Couvercle garniture mècanique 16 Tenuta meccanica Mechanical seal Garniture mècanique 17 Girante Impeller Turbine 18 Cavo d alimentazione Feedeing cable Cable èlectrique 19 Gommino reggicavo Cable pass Passècable 20 Pressacavo Cable press Prèsse cable 22 Condensatore Capacitor Condensateur 24 Gommino passacavo Cable gland Passe cable 25 Ronde...

Page 12: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VX 408 412 12 ...

Page 13: ...ouvercle garniture mècanique 16 Tenuta meccanica Mechanical seal Garniture mècanique 17 Girante Impeller Turbine 18 Cavo d alimentazione Feedeing cable Cable èlectrique 19 Gommino reggicavo Cable pass Passècable 20 Pressacavo Cable press Prèsse cable 22 Condensatore Capacitor Condensateur 24 Gommino passacavo Cable gland Passe cable 25 Rondella elastica O Ring Joint OR 26 Cuscinetto superiore Uppe...

Page 14: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VX 515 520 14 ...

Page 15: ...17 Dado Nut Écrou 18 Dado blocca girante Impeller locking nut Ècrou de blocage de roue 19 Corpo pompa Pump Body Corp de pompe 20 Anello OR O Ring Joint OR 21 Base Stand Base 22 Cavo d alimentazione Feedeing cable Cable èlectrique 23 Passacavo Cable pass Passècable 24 Pressacavo Cable press Prèsse cable 27 Condensatore Capacitor Condensateur 29 Passacavo Cable pass Passècable 30 Vite Screw Vis 31 C...

Page 16: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VR 511 515 16 ...

Page 17: ...ng MIM 16 Girante Impeller Turbine 17 Dado Nut Écrou 20 Vite Screw Vis 21 Seeger Seeger Seeger 22 Cavo d alimentazione Feedeing cable Cable èlectrique 23 Passacavo Cable pass Passècable 24 Pressacavo Cable press Prèsse cable 25 Vite Screw Vis 27 Condensatore Capacitor Condensateur 29 Passacavo Cable pass Passècable 30 Vite Screw Vis 31 Cuscinetto superiore Upper bearing Roulement superior 32 Stato...

Page 18: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VR 522 18 ...

Page 19: ...20 Seeger Seeger Seeger 21 Vite Screw Vis 22 Cavo d alimentazione Feedeing cable Cable èlectrique 23 Passacavo Cable pass Passècable 24 Pressacavo Cable press Prèsse cable 25 Vite Screw Vis 27 Condensatore Capacitor Condensateur 29 Passacavo Cable pass Passècable 30 Vite Screw Vis 31 Cuscinetto superiore Upper bearing Roulement superior 32 Statore avvolto Stator with winding Stator avec bobinage 3...

Page 20: ...hat the product complies with the requirements of Directives 2006 42 EC 2014 030 EC 2014 035 EC and regulations harmonized DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POMPE ROTOMEC s r l situé via Ponchielli 1 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO MI déclare sous sa seule responsabilité que le produit est conforme aux dispositions de la Directives 2006 42 CE 2014 030 CE 2014 035 CE et normes harmonisées POMPE ROTOMEC srl DIR...

Reviews: