MESSA IN MARCIA
e FUNZIONAMENTO
STARTING
and OPERATION
MISE EN MARCHE
et FONCTIONNEMENT
Eseguire un ultimo attento controllo alle
apparecchiature elettriche e alle relative
tarature prima di avviare l’elettropompa.
Verificare prima dell’immersione, con un
breve impulso e in condizioni di massima
sicurezza, che il senso di rotazione della
pompa trifase sia uguale a quello indicato
dalla freccia sul coperchio. Se la pompa
trifase è già immersa e azionata, verificare
che il valore di amperaggio non superi il
dato di targa: se la pompa funziona con
senso di rotazione invertito, la corrente
assorbita risulterà esuberante.
L’elettropompa monofase gira sempre nel
senso di rotazione corretto.
Non infilare mai mani o attrezzi dentro la
bocca di aspirazione della pompa
: prima
di ogni controllo, assicurarsi di avere tolto
l’alimentazione elettrica.
A motore funzionante, controllare che la
corrente non superi mai il dato di targa e
la tensione di alimentazione risulti non
superiore al 5% più del valore nominale.
Eseguire la taratura dei relè di protezione,
il cui valore non deve mai superare il dato
di targa della pompa.
Before starting the electric pump, carry
out a final check on electrical equipement
and relative settings.
Before immersion, with a short impulse
and in conditions of maximum safety,
check that the direction of rotation of the
3-phase pump is the same as that
indicated by the arrow on the cover. If the
pump is already immersed and activated,
check that the amperage value does not
exceed the plate data: if the pump works
with an inverted rotation direction, the
absorbed current will be exuberant.
The single-phase electropump always
runs in the correct direction of rotation.
Never put hands or tools into the pump
suction opening
: before any check, make
sure that the power supply has been
disconnected.
When the motor is functioning, check that
the current never exceeds the rating plate
data and that the supply voltage does not
exceed 5% more than the nominal value.
Perform the calibration of the protection
relays, whose value must never exceed
the plate data of the pump.
Avant de procéder à la mise en service de
la pompe, effectuer un ultime controle de
l’appareillage électrique.
Avant immersion, avec une impulsion
courte et dans des conditions de sécurité,
vérifiez que le sens de rotation de la
pompe 3-phasée est le même que celui
indiqué par la flèche sur le couvercle. Si la
pompe 3-phasée est déjà immergée et
activée, vérifiez que l’ampérage ne
dépasse pas la plaque signalétique: si la
pompe fonctionne avec sens de rotation
inversé, le courant sera exubérant.
L'électropompe monophasée fonctionne
toujours dans le bon sens de rotation.
Ne jamais mettre les mains ou les outils
dans la buuche d'aspiration de la pompe
:
avant toute les vérification, veillez à
débrancher l'alimentation électrique.
Lorsque le moteur tourne, vérifiez que le
courant ne dépasse la plaque signalétique
et la tension d'alimentation ne dépasse
pas 5% de la valeur nominale.
Régler les relais de protection, dont la
valeur ne doit jamais dépasser la plaque
signalétique de la pompe.
MANUTENZIONE e
CONTROLLI OPERATIVI
MAINTENANCE and
OPERATING CHECKS
MANUTENTION et
CONTROLES OPERATIONNELS
Se utilizzata correttamente e in condizioni
di lavoro normali, l’elettropompa non
necessita di manutenzione ordinaria.
Qualora venga utilizzata per liquidi che
tendono a creare incrostazioni e depositi,
si consiglia di pulire pozzetto ed eventuale
regolatore di livello periodicamente.
Tenere sotto controllo periodico pompa e
pozzetto per evitare incrostazioni che
possano limitarne il rendimento.
Controllare, con particolare attenzione
per le zone di attacco, lo stato di usura di
cavi e passacavi.
Prima di ogni intervento di controllo o
manutenzione è indispensabile togliere
la corrente assicurandosi che non possa
inavvertitamente essere ricollegata
.
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose dovuti ad
interventi di manutenzione effettuati da
personale non autorizzato
.
If the electric pump is used correctly and
in normal working conditions, it does not
require routine maintenance.
If the electric pump is used for liquids that
tend to create deposits, it is advisable to
clean periodically the tank and any level
regulator.
Periodically inspect pump and tank to
avoid fouling that can limit performance.
Check the wear of cables and fairleads,
with particular attention to attachment
areas.
It is essential to switch off the electric
power before checking or maintenance
operations, making sure that it can not
inadvertently be reconnected
.
The manufacturer declines responsibility
for damage to persons and/or things due
to maintenance interventions carried out
by unauthorized personnel
.
Aucune manutention n’est necessaire
pour une électropompe utilisée dans des
conditions normales de travails.
S'il est utilisé pour des liquides qui ont
tendance à créer des dépôts, il est
conseillé de nettoyer régulièrement le
puits et le régulateur de niveau.
Inspectez périodiquement la pompe et le
réservoir pour éviter tout encrassement
susceptible de limiter ses performances.
Vérifiez l'usure des câbles et chaumards,
en portant une attention particulière aux
zones de fixation.
Avant toute intervention de contrôle ou
d’entretien, est indispensable de couper
le courant, en s'assurant qu'il ne peut
pas être reconnecté par inadvertance
.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour dommages causés aux objects ou
personnes dus à des interventions de
entretien par du personnel non autorisé
.
- 7 -
Summary of Contents for V
Page 10: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE V 10 ...
Page 12: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VX 408 412 12 ...
Page 14: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VX 515 520 14 ...
Page 16: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VR 511 515 16 ...
Page 18: ...VISTA ESPLOSA EXPLODED VIEW VUE EXPLOSÉE VR 522 18 ...