background image

12

 

www.polisport.com

13

14

EN.

To guarantee your child’s safety, adjust the strap (D) of the 

foot rest. Unlock the strap (D) and adjust it to the child’s 

foot. Lock it again making sure the strap does not hurt the 

child.

FR.

Pour garantir la sécurité de l’enfant, ajustez les courroies 

de maintien (D) des repose-pieds. Sortez la courroie (D) du 

cran d’arrêt, et ajustez-la au pied de l’enfant ; fixez-la à nou-

veau en vous assurant qu’elle ne blesse pas l’enfant. 

PT.

Para garantir a segurança da criança ajuste a abraçadeira 

(D) do pousa pé. Desprenda a abraçadeira (D) do encaixe, 

ajuste-a ao pé da criança e volte a encaixar. Certifique-se 

que a fivela não se encontra apertada em demasia para não 

magoar a criança. 

DE.

Zum Schutz ihres Kindes, rasten Sie den Sicherheitsriemen 

(D) der Fußrasten gut fest. Lösen Sie die Sicherheitsriemen 

(D) von der Schnalle, straffen sie diese an die Füße des 

Kindes und schnallen Sie den Sicherheitsriemen erneut 

fest. Vergewissern Sie sich dass diese nicht zu fest sitzt und 

dabei das Kind verletzt. 

IT.

Per garantire la sicurezza del vostro bambino, sistemare il 

cinturino (D) del piede del seggiolino. Aprire la connessione 

ed adattarla al piede del bambino. Chiudere il cinturino 

plastico assicurandosi che non faccia male al bambino.

NL.

Voor de veiligheid van uw kind, pas het riempje (D) van de 

voetsteun zo aan dat de voet van uw kind er goed inpast, 

maar zonder dat het pijn doet.

EN.

To adjust the height of the foot rest (E) that suits your child’s 

size, release the foot rest (E) from the seat (A) by pressing 

the two fasteners together and lift the foot rest as indicated 

in the picture ( it may be necessary to apply some pressure).

FR.

Pour ajuster la hauteur des repose- pieds (E) à la taille 

de l’enfant, retirez le repose-pied (E) de la chaise (A) en 

pressant les pinces et en levant le repose-pied comme 

indiqué sur l’illustration (il est possible que vous deviez 

forcer un peu). 

PT.

Para ajustar a altura do pousa pé (E) para a altura mais 

apropriada ao tamanho da criança, retire o pousa pé 

(E) do assento principal (A) pressionando as patilhas 

simultaneamente e levante o pousa pé como indicado na 

imagem (poderá ter de aplicar alguma força no aperto das 

patilhas).  

DE.

Um die Fußrasten (E) auf die Höhe Ihres Kindes einzustellen, 

lösen Sie die Fußrasten (E) vom Babysitz (A), indem Sie 

beide Druckknöpfe zusammenpressen und die Fußrasten 

gleichzeitig leicht anheben und entfernen (siehe Abb.; evtl. 

etwas Druck anwenden).

IT.

Per regolare correttamente l’altezza dei piedini (E) in base 

alle dimensioni del vostro bambino, spostare i piedini (E) 

dal seggiolino facendo pressione contemporaneamente 

sulle due linguette, sollevando il piedino come indicato 

nellla foto.

NL.

Om de hoogte van de voetsteun aan te passen (E), dient 

u de voetsteun (E) los te maken van het stoeltje (A) door 

het beugeltje aan de achterzijde aan twee kanten tegelijk 

in te duwen, terwijl u met uw andere hand het voetsteuntje 

omhoog kunt brengen. 

Summary of Contents for JUNIOR BILBY

Page 1: ...POUR BICYCLETTE Fixation frontale PT PORTA BEB PARA BICICLETA Fixa o frente DE KINDERSITZ Befestigung vorn IT SEGGIOLINO PER BICICLETTA Fissaggio anteriore NL BABYZIT VOOR FIETS Bevestiging voor 26 28...

Page 2: ......

Page 3: ...an a almofadados para uma protec o dos ombros mais macia e protec o total em caso de quedas mais aparatosas A Polisport aposta na inova o qualidade e seguran a pois sabemos que andar de bicicleta a su...

Page 4: ...den losgekoppeld voetbescherming veiligheidsgordels met kussentjes voor een zachtere schouderbescherming en een totale bescherming in geval van een ernstige val Bij Polisport is onze business innovati...

Page 5: ...et lica H5 Parafuso M8x35 H6 Parafuso M8x50 I Barra de seguran a DE INHALTSVERZEICHNIS A Sitzschale B Sicherheitsgurt B1 Gurtschloss B2 Gurtversteller C Sitzpolster D Sicherheitsschnalle der fu rasten...

Page 6: ...N Remove the mounting block H and the metallic bracket G by cutting the straps FR Lib rez le bloc de fixation H et le support m tallique de fixation G en coupant les courroies PT Desmonte o bloco de f...

Page 7: ...lding EN Hold the metallic bracket G the same as in the picture and pass it through the opening in the baby seat FR Saisissez le support m tallique G en le tenant comme le montre l illustration et pas...

Page 8: ...ts aan te passen plaatst u de metalen pal in een van de twee beschikbare posities EN Insert the metallic mounting plate F1 on the grooves of the baby seat and close it as indicated in the picture FR I...

Page 9: ...ange G fest sitzt Bitte berpr fen Sie die Sicherheit der Befestigung regelm ig IT Inserire la rondella F3 e stringere la vite F2 Assicurarsi che la vite sia ben stretta e che la staffa metallica G sia...

Page 10: ...Modulhalterung H1 Ziehen Sie die Schrauben ausreichend fest sodass ein sicherer Halt gew hrt jedoch ein sp teres Anpassen m glich ist IT Posizionare il blocco di fissaggio H1 di fronte alla parte ant...

Page 11: ...der dat het kind er hinder van ondervindt De lengte van de gordel kunt u aanpassen door te schuiven met de clips op de gordel B2 EN Insert the ends of the metallic bracket G into the holes of the moun...

Page 12: ...er goed inpast maar zonder dat het pijn doet EN To adjust the height of the foot rest E that suits your child s size release the foot rest E from the seat A by pressing the two fasteners together and...

Page 13: ...ction underneath the saddle or the use of a saddle with internal springs is manda tory Make certain that the child is not able to hinder the brakes thus avoiding accidents These adjust ments should be...

Page 14: ...ant ou provoquer un accident Nousvousrecommandonsd installeruneprotection sur la roue afin d viter que l enfant ne mette ses pieds ou ses mains dans les rayons L utilisation d une protection sous la s...

Page 15: ...rian a insira p s e m os nos raios obrigat rio o uso de uma protec o por baixo do selim ou um selim com molas internas e assegurar se que a crian a n o acede zona dos trav es de maneira a prevenir aci...

Page 16: ...des Fahrrads wie R dern Bremsen etc in Ber hrung kommt und somit eine Gefahrenquelle f r den Fahrradfahrer darstellt WARNUNG Vordersitze reduzieren die Lenkbarkeit des Fahrrads WARNUNG Befestigen Sie...

Page 17: ...il sellino oppure un sellino dotato di molle interne e verificare che il bambino non abbia accesso alla zona dei freni al fine di evitare incidenti Vestire il bambino con indumenti adeguati alle con...

Page 18: ...Bescherming van de onderkant van het zadel is verplicht tenzij u een zadel hebt met ingebouwde vering Voorts dient u ervoor te zorgen dat het kind niet bij de remmen komt om ongelukken te voorkomen Kl...

Page 19: ......

Page 20: ...polisport polisport com www polisport com Polisport Pl sticos S A Avenida Ferreira de Castro 818 Fontanheira 3720 024 Carregosa Portugal MADE IN PORTUGAL MAN0032 1...

Reviews: