x 4
x
8
x
2
x
16
x
2
x
16
Wheel with blocking function
Rolle mit Bremsfunktion
Roller brake-functie
Rôle avec fonction de Freinage
Rodillo con función de frenado
Ruolo con funzione Freno
Rolo com função de frenagem
Опора колесная со стопором
ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺔﻔﯿظو ﻊﻣ ةﺮﻜﺑ
Wheel without bloking function
Rolle ohne Bremsfunktion
Roller zonder rem functie
Rôle sans Freinage
Rodillo sin función de frenado
Ruolo senza Freno
Roller sem função de frenagem
Опора колесная без стопора
ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺔﻔﯿظو نود ﺔﻧاﻮﻄﺳﻷا
005
002
8х30
Dowel
Holzdübel
Pluggen
Goujons
La clavija
L
a spina
C
avilha
Шкант
رﺎﺳدّ
x
1
2
001
003
0
08
004
0
09
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
رﺎﻤﺴﻤﻟا
Connection rod
Verbindungsstange
Aansluiting Staaf
Tige de Connexion
Varilla de Conexión
Asta di collegamento
Haste De Conexão
Шток стяжки
Connection rod
Verbindungsstange
Aansluiting Staaf
Tige de Connexion
Varilla de Conexión
Asta di collegamento
Haste De Conexão
Шток стяжки
دور لﺎﺼﺗا
دور لﺎﺼﺗا
Conical coupler
Konischer Koppler
Conische koppeling
Coupleur conique
Acoplador cónico
Accoppiatore conico
Acoplador cônico
Стяжка кониче
c
кая
ﺔﯿطوﺮﺨﻣ ﺔﻧﺮﻘﻣ
M
8
M6х45
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
رﺎﻤﺴﻤﻟا
0
0
6
x 12
M6х30
007
Screw
Gewindeschraube
Schroef
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Винт
رﺎﻤﺴﻤﻟا
x
4
x
2
Fixing strap
Befestigungsband
Bevestigingsriem
Sangle de fixation
Correa de fijación
Cinghia di fissaggio
Correia de fixação
Фиксирующий ремешок
ﺖﯿﺒﺜﺘﻟا ماﺰﺣ
010
5
Les exigences de sécurité, des règles de stockage
et de fonctionnement
La garantie du fabricant
Fabrieksgarantie
Veiligheidseisen, opslag- en
de exploitatie-regels
1.
.
Lees aandachtig de voorschriften van deze handleiding
2.
.
Houd het product tegen schokken en mechanische schade
3.
Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid van het
productassemblage in overeenstemming met deze handleiding
.
4.
Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan +2°C en
niet boven +40°C
.
en een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%
5 Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte schone doek
.
te drogen
.
6. Waarshuwing: Plaats het bed niet in de buurt van warmtebronnen, ramen of ander meubilair.
7. Waarschuwing: Plaats het bed niet in de buurt van open vlammen en andere bronnen van sterke hitte,
zoals elektriciteit, gas, enz.
8. Let op: gebruik de wieg niet als er een deel ervan is gebroken, gescheurd of verloren, gebruik alleen de
door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen.
9. Waarschuwing: Verlaat niets in de wieg en plaats de wieg niet dicht bij een plaats waar het kind gevaar
kan hebben voor verstoring van het koord van gordijnen/paneelgordijnen, enz.
10. De wieg is alleen klaar voor gebruik als de vergrendelingsmechanismen zijn bevestigd.
11.
Kinderbedje is ontworpen voor baby's vanaf de geboorte tot 6 maanden.
12.
Kinderbedje aan bed vast kan met de bijgeleverde houders worden vastgezet aan het bed van ouders.
13. K
inderbedje moet geplaatst worden op een vlakke ondergrond. Installeer het product niet op
hellende oppervlakken.
14. D
e maximale belasting is 15 kg.
1
5. Als u het kind in de wieg onbewaakt laat, moet u er altijd voor zorgen dat de zijwand beveiligd is.
1 . Alle onderdelen moeten zorgvuldig worden vastgezet, zijn conditie moet regelmatig worden
6
gecontroleerd en eventueel aangepast.
17.
–
Er is een " " markering aan de zijkant van het bed die de maximale hoogte van de matras aangeeft.
18.
Belangrijk: er mag niet meer dan 30 mm ruimte zijn tussen de matras en de zij- en achterkant van het
bed.
1 . Waarschuwing! Gelieve alle nodige voorzorgsmaatregelen te nemen om elk risico op verbrijzeling en
9
afschuiving van het product tijdens de assemblage te vermijden.
20. WAARSCHUWING: laat uw kind niet onbeheerd achter.
21. BELANGRIJK! VOLG ALLE FASEN VAN DE ASSEMBLAGE VAN DIT PRODUCT ZORGVULDIG OP, ZOALS
AANGEGEVEN IN DE HUIDIGE INSTRUCTIES.
22. SLA EVENTUELE EXTRA ONDERDELEN VAN DIT PRODUCT OP.
FR
NL
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. Het leven is 24
maanden
.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u een
defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt tot
vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt door
onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder voorconsultatie
met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van terugkeer
de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de service-
afdeling niet verzonden zijn!
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
réserve des règles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La durée de vie du produit est 24
mois
.
3
. La période de garantie du produit est
24
mois.
4
. Au cours de la période de garantie, les défauts sont éliminés gratuitement. Si elle est défectueuse,
vous devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la
fourniture de pièces de rechange reste à la discrétion du fabricant. Si vous découvrez un défaut, vous
devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la livraison une
pièce de rechange à la discrétion du fabricant.
5
. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit à une
réduction de la période de garantie.
6
. La garantie couvre uniquement le matériel ou les défauts de fabrication. Les pièces d'usure ou les
dommages causés par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation préalable avec notre département de service ne sont pas couverts par la garantie.
7
. S'il vous plaît gardez l'emballage d'origine pendant la période de garantie, en cas de retour d'être
capable de transporté des marchandises en toute sécurité. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
1. Lisez attentivement les exigences de ce manuel.
2. Gardez le produit contre les chocs et les dommages mécaniques.
3. Pour éliminer la blessure, avant d'utiliser assurer l'exactitude et la fiabilité de l'ensemble du produit en
conformité avec les exigences de ce manuel.
4. Le produit doit être conservé dans un espace fermé à la température pas inférieure à +2°C et
pas plus
de +40°C et
une humidité relative de 45 à 70%.
5. Le produit est recommandé d'essuyer avec un chiffon humide, puis séchez avec un chiffon doux et
propre.
6. Avertissement: Ne pas placer le lit proche d’une source de chaleur, d’une fenêtre ou d’autre meuble.
7
è
. Avertissement: Ne pas mettre le lit pr s du feu nu et des autres sources de forte chaleur, telles que
l' lectricit , le gaz etc.
é
é
8
é
l
é
ments est cass
é
, d
é
chir
é
ou perdu
. Attention: Ne pas utiliser le lit, si un de ses
; n'utiliser que des
pi ces de rechange approuv es par le fabricant.
è
é
9
à
é
ù
. Avertissement: Ne laisser rien dans le lit et ne pas mettre le lit proximit de l'endroit o il existe un
risque pour l'enfant d' tre trangl par une corde persienne / corde rideau etc.
ê
é
é
10
ê à
é
é
. Le lit est pr t l'utilisation seulement, quand les m canismes de blocage sont fix s.
11.
Le lit est conçu pour les bébés de la naissance jusqu'à 6 mois.
12.
Le lit de chevet peut être fixé sur le lit des parents, avec les supports fournis à cet effet.
13.
Le lit
doit être installé sur une surface plane.
Ne pas installer le produit sur des surfaces inclinées.
14.
La charge maximale est de 15 kg.
1
5. Si vous laissez votre enfant dans le lit sans surveillance, assurez-vous obligatoirement que le
panneau latéral est fixé.
1 . Tous les composants doivent tre bien fix s, il est n cessaire de v rifier r guli rement leur tat et les
6
ê
é
é
é
é
è
é
refixer au fur et mesure.
à
17.
–
Un marquage " " est réalisé sur le côté du lit précisant la hauteur maximale du matelas.
18. I
MPORTANT: aucun espace supérieur à 30 mm ne doit être présent entre le matelas et les côtés et les
extrémités du lit.
19.
Attention veuillez prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter tout risque de pincement et
de cisaillement pendant les opérations de montage.
20.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l'enfant sans surveillance.
21.
IMPORTANT: POUR OBTENIR UN MONTAGE CORRECT, VEUILLEZ EFFECTUER LES OPERATIONS
DANS L'ORDRE INDIQUE ET UTILISER SCRUPULEUSEMENT LES ELEMENTS PRÉCISÉS DANS CHAQUE
PHASE DE MONTAGE.
22.
CONSERVER LES ELEMENTS QUI POURRAIENT ETRE EN SUPPLÉMENT.
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen te
maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
Certificaat van aanvaarding
Het
product # ______________
is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming
met de dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie
en voor de dienst geschikt bevonden zijn.
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
_______
____
_
________________________
__
Fabricagedatum ___________________
__
Verpakker __________________________
__
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten
producten in de periode van garantie:
Verkoopdatum _________________
__
Stempel van de handelsorganisatie
_________________
_
____________
_
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
t
el.:
+49 800 7245184,
e-mail: [email protected]
Le fabricant réserve le droit d'apporter des modifications techniques
mineures qui ne sont pas reflétés dans ce manuel.
Certificat d'acceptation
Le produit # ______________ est fabriqué et accepté en conformité avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle
et jugé apte pour le service.
Représentant du Contrôle qualité
_______
____
_
________________________
__
Date de fabrication _______________
__
Emballeur ________________________
__
Réparation, le remplacement des pièces et composants du produit
au cours de la période de garantie à l'adresse:
Date de vente __________________
__
L’étampe de l’organisation commerciale
___________________________________________
__
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
t
el.:
+49 800 7245184,
e-mail: [email protected]
Het product voldoet aan de eisen van CU TR 025/2012 "Over de veiligheid van meubels".
Het product is gemaakt in overeenstemming met GOST 19917 en heeft het certificaat
van overeenstemming № ЕАЭС RU C-RU.
H
Е
24
.В.0
0138
/2
2.
Le produit répond aux exigences de CU TR 025/2012 "Sur la sécurité des meubles".
Le produit est fabriqué conformément à GOST 19917 et possède le certificat de
conformité № ЕАЭС RU C-RU.
H
Е
24
.В.0
0138
/2
2.