Po automatickom nafúkaní postupujte nasledovne:
Odskrutkujte automatickú vložku so soľou. Založte novú automatickú vložku so soľou. Odskrutkujte použitú fľašu s CO2. Pevne
zaskrutkujte novú fľašu s Co2.
4c - Vesta s automatickým nafukovaním - žltý model
Po manuálnom nafúkaní:
Nafukovaciu rukoväť vráťte späť na svoje miesto. Založte zelenú bezpečnostnú svorku, aby páka zostala na mieste. Odskrutkujte
použitú fľašu s CO2. Pevne zaskrutkujte novú fľašu s Co2.
Po automatickom nafúkaní postupujte nasledovne:
Odskrutkujte automatickú vložku so soľou. Založte novú automatickú vložku so soľou. Odskrutkujte použitú fľašu s CO2. Pevne
zaskrutkujte novú fľašu s Co2.
4d - Vesta s hydrostatickým nafukovaním
Ta av det svarta skyddshöljet. Kľúč (dodaný v reaktivačnej súprave) vložte medzi čierny
poistný krúžok a žltý uzáver hydrostatickej vložky a potom ho otočte proti smeru otáčania
hodinových ručičiek (obr. 1).
Čierny poistný krúžok otočte proti smeru hodinových ručičiek.
Vyberte hydrostatickú vložku (žltý uzáver - čierny poistný krúžok) a zahoďte ju.
Vyberte vnútornú čiernu časť mechanizmu a fľašu s Co2.
Zlikvidujte vnútornú čiernu časť a použitú fľašu s Co2.
Novú vnútornú čiernu časť mechanizmu spolu s novou fľašou s CO2 vložte do nafukovacej
komory. Skontrolujte, či je indikátor zelený. Neotáčajte vnútorný krúžok. Novú
hydrostatickú vložku vložte do spodnej čiernej časti mechanizmu a zatlačte (nafukovacia rukoväť sa musí nachádzať na opačnej
strane ako fľaša a čierny
poistný krúžok otočte v smere otáčania hodinových ručičiek.
Keď je uzáver vhodne umiestnený, fľaša CO2 a nafukovacia rukoväť musia byť paralelne. Sätt tillbaka det svarta skyddshöljet.
Vestu nafúknite ústami a skontrolujte v súlade s pokynmi uvedenými v kapitole údržba.
5 - Zloženie vesty
(Pozri strana 46-49)
Stlačte ventil umiestnený vo vrchnej časti trubky na nafúkanie ústami a vestu vyfúknite.
Dbajte na to, aby vesta bola úplne suchá a vyfúknutá. Placera blixtlåsets löpare i änden av blixtlåset, på samma sida som
uppblåsningsmekanismen sitter.
Stäng flytvästens blixtlås och se till att varken tyg eller tillbehör fastnar I blixtlåset.
III - ÚDRŽBA
Dbajte na to, aby ste vestu po každom použití vždy dobre vysušili a
udržiavajte ju v čistote, aby sa neznečistila mastnými látkami ani
pieskom. Počas skladovania ju chráňte pred priamym slnečným svetlom. Nasledujúcu údržbu je potrebné vykonávať minimálne raz
ročne (častejšie v prípade intenzívneho používania):
Vestu oplách
nite v sladkej vode (predovšetkým ak ste vestu používali v morskom prostredí) a pred
zložením ju nechajte vysušiť (nevystavujte ju príliš veľkému teplu, mohla by sa poškodiť),
Obs! På modeller med automatisk utlösning, avlägsna den automatiska utlösningsmekanismen innan
rengöring av flytvästen.
Kontrollera skicket på flytvästen, särskilt tyget, spännena, remmarna, sömmarna, visselpipan och
reflexerna.
Uistite sa, že sa na nej nevyskytujú známky opotrebovania. Zvláštnu pozornosť venujte švom a popruhom vesty s integrovaným
postrojom. Vestu nafúknite ústami a skontrolujte jej nepriepustnosť.
Po 12 hodinách skontrolujte stav nafúknutia. Ak ste zistili akýkoľvek únik alebo poškodenie, vestu bezpodmienečne zašlite
spoločnosti Plastimo. Skontrolujte, či je fľaša s CO2 plná, pevne zaskrutkovaná a že nehrdzavie. Upozornenie: plynové fľaše sú veľmi
nebezpečný materiál, ktor
ý sa musí skladova
ť mimo dosahu detí a používať veľmi opatrne. Skontrolujte farbu indikátora nafúknutia
a dátum spotreby vložky so soľou alebo hydrostatického nafukovacieho systému. Pred koncom doby spotreby vymeňte vložku so
soľou alebo hydrostatický nafukovací systém. V prípade výmeny používajte výhradne reaktivačnú súpravu spoločnosti Plastimo.
Vestu zložte a vložte do obalu (pozri
odsek Zloženie vesty).
V prípade, že chýba legislatíva stanovujúca pravidelnú revíziu, spoločnosť Plastimo odporúča vykonávať túto revíziu v podniku alebo
autorizovanom servise každé 2 roky. V prípade intenzívneho alebo profesionálneho používania sa vyžaduje ročn
á revízia.
IV - REAKTIVAČNÁ SÚPRAVA
Vždy používajte reaktivačnú súpravu spoločnosti Plastimo. Pozri stranu 52
V - SCHÉMY JEDNOTLIVÝCH HLÁV
Pozri strana 50-53.
VI - CERTIFIKÁT CE
Vesty: NF EN ISO 12402-3/A1 2010 : CE 0501- CRITT Sport & Loisirs - Z.A. du Sanital - 86100 CHATELLERAULT- FRANCÚZSKO
Bezpečnostný postroj: NF EN ISO 12401/2009 : CE 0082
- APAVE SUDEUROPE SAS - 8 rue Jean-Jacques Vernazza - Z.A.C.
Saumaty-Séon – CS-60193 – 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE
SK
Fig. 1
IMPRESSION PANTONE 281
SUPPORT : OFFSET 80 GRS
26 mars 2015
64217_01.cdr
37
Summary of Contents for SL180
Page 2: ......
Page 3: ...3 ...
Page 46: ...46 ...
Page 47: ...47 I N S I D E ...
Page 48: ...48 ...
Page 49: ...49 I N S I D E ...
Page 55: ......
Page 56: ...64217_01 ...