background image

Pièces fournies

𝖠

  Caméra de recul 

×

 1

𝖡

  Câble à fiche Cinch (RCA) d’alimentation 

×

 

1

𝖢

 Alimentation 

×

 1

𝖣

  Clé six pans 

×

 1

𝖤

 Bande Velcro (souple) 

×

 1

𝖥

 Bande Velcro (rigide) 

×

 1

𝖦

 Attaches 

×

 10

𝖧

 Garniture étanche 

×

 1

𝖨

  Ruban adhésif double-face 

×

 1

𝖩

  Applique de support de la caméra 

𝖢

 

×

 1

Exemple d’installation (Fig. 1)

 Surface vitrée

  Assurez-vous que la caméra ne gêne pas 

l’essuie-glace

  Centrez la caméra

Changement de l’orientation du 
support de la caméra (Fig. 11-1)

Le support de la caméra peut être installé 
de différentes façons en changeant la direc-
tion dans laquelle l'applique du support de 
la caméra 

𝖡

 est attachée ou en attachant 

l'applique du support de la caméra 

𝖢

Choisissez en fonction de la forme du véhi-
cule et de l’emplacement d’installation.

1.  Utilisez la clé six pans pour retirer 

les vis qui maintiennent les platines 

𝖠

 et 

𝖡

 du support de la caméra. 

(Fig. 2)

2.  Changez l’orientation du support 

d’installation 

𝖡

. (Fig. 3-1)

3.  Refixez-le avec les vis.

Installation en utilisant l'applique du sup-
port de la caméra 

𝖢

 (Fig. 11-4)

1.  Utilisez la clé six pans pour retirer 

les vis qui maintiennent les platines 

𝖠

 et 

𝖡

 du support de la caméra. 

(Fig. 2)

2.  Attachez l’applique du support de 

la caméra 

𝖢

 sur le support de la 

caméra. (Fig. 3-2)

3.  Attachez la caméra de recul sur 

l’applique du support de la caméra 

𝖡

. (Fig. 3-3)

4.  Attachez le support de la caméra et 

la caméra de recul. (Fig. 3-4)

Acheminez les câbles comme montré sur la 
figure de façon qu’ils ne s’emmêlent pas.
Fixez le support de la caméra de recule en 
faisant attention de pas vous tromper pour 
l’orientation verticale de la caméra. (Fig. 7)

Procédure d’installation

Remarque:

•  Avant de finaliser l’installation de l’appareil, 

connecter temporairement le câblage pour s’assurer 
que les connexions sont correctes et que le système 
fonctionne convenablement.

•  Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez 

les pièces fournies et procédez comme il est indiqué. 
L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut 
endommager l’appareil.

•  Avant d’effectuer un perçage ou une modification du 

véhicule, consultez le concessionnaire.

•  N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait 

gêner le conducteur ou blesser un passager en cas de 
freinage brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence.

•  Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés 

entre l’appareil et les pièces métalliques environnantes.

•  Pour éviter les chocs électriques, n'installez pas 

l'alimentation là où elle risque d'être en contact avec 
des liquides.

•  N’installez pas cet appareil près d’une bouche de 

chauffage car la chaleur dégagée peut l’endommager; 
pareillement, évitez la proximité des portières 
car il pourrait être éclaboussé par la pluie ou les 
intempéries. (Ne jamais installer cet appareil dans 
des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessus, 
à cause des risques de dysfonctionnement causés par 
des températures trop élevées.)

•  Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de 

l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans 
danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui 
sont placés derrière le panneau que vous devez percer.

•  Si vous installez l’appareil dans l’habitacle, veillez à 

ce qu’il soit bien ancré de manière qu’il ne puisse pas 
provoquer une blessure ou un accident en raison du 
déplacement du véhicule sur la route.

•  Si vous choisissez d’installer l’appareil sous un siège 

avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du 
siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de 
telle manière qu’ils ne puissent pas gêner le réglage 
du siège ni être endommagés par son déplacement, ce 
qui pourrait provoquer un court-circuit.

•  Déterminez l’emplacement où vous désirez installer la 

caméra de recul. Réglez l’inclinaison de la caméra et 
fixez-la de telle sorte qu’elle ne touche pas le véhicule.

•  Si vous la fixez à une surface vitrée, choisissez un 

endroit où la caméra ne risque pas d’entrer en contact 
avec la vitre arrière.

•  Installez la caméra de façon qu’elle n’obstrue pas le 

champ de vision vers l’arrière.

Installation 

<FRANÇAIS>

 

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet 
appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec 
vos ordures ménagères. Il existe un système 
de collecte séparé pour les appareils élec-
troniques usagés, qui doivent être récupérés, 
traités et recyclés conformément
à la législation.

Les habitants des 25 états membres de l’UE, de 
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement 
leurs appareils électroniques usagés aux centres de 
collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un 
appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, 
veuillez contacter les autorités locales pour savoir 
comment vous pouvez vous débarrasser de vos appa-
reils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous 
vous débarrassez sont correctement récupérés, traités 
et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts 
néfastes possibles sur l’environnement et la santé 
humaine.

•  L’installation et le câblage de cet appareil exigent 

un spécialiste compétent et expérimenté. Pour 
votre sécurité, faites réaliser l’installation de cet 
appareil par un technicien averti.

•  N’essayez pas de chauffer la surface de l’objectif 

de la caméra ou l’objectif lui-même avec un 
briquet ou un objet similaire quand elle est gelée. 
Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement.

•  Cet appareil est une caméra de recul, c’est-à-dire 

une caméra qui vous aide dans l’appréciation de ce 
qui se trouve à l’arrière du véhicule.

  Une caméra de recul fournit des images dans un 

miroir, comme c’est le cas des rétroviseurs central 
et latéraux.

•  Le raccordement à un téléviseur muni doté d’une 

entrée vidéo sur prises Cinch (RCA) est possible, 
mais vous devez vous assurer que le téléviseur est 
conçu pour détecter l’engagement de la marche 
arrière.

•  La lumière directe du soleil ou une lumière 

puissante (par exemple, celle du soleil reflétée par 
un pare-choc, etc.) tombant sur la caméra peut 
provoquer des bavures au-dessus et au-dessous du 
point d’impact des rayons, mais cela ne traduit pas 
un défaut de fonctionnement.

•  Cet appareil a été conçu pour compléter le 

rétroviseur du conducteur, mais les images qu’il 
fournit n’englobent pas tous les dangers ni tous les 
obstacles. Vérifiez ce que vous voyez quand vous 
conduisez en marche arrière.

•  Cet appareil est doté d’un grand angulaire, qui 

donne une vue large d’un plan proche et une vue 
étroite d’un plan éloigné, pouvant créer de cette 
manière une fausse idée de la distance. Vérifiez ce 
que vous voyez quand vous conduisez en marche 
arrière.

•  Ne lavez pas le véhicule dans une station de lavage 

automatique ni à l’aide d’un dispositif à pression 
d’eau élevée car de l’eau pourrait pénétrer dans la 
caméra, ou encore la caméra pourrait être arrachée 
de son support.

•  Vérifiez le support de la caméra avant de prendre 

la route.

  Les fixations sont-elles desserrées?

–  Le support de la caméra est-il solidement fixé?
–  Si la caméra de recul se détache tandis que le 

véhicule roule, il peut en résulter un accident.

IMPORTANTES PRÉCAUTIONS 
DE SÉCURITÉ

Einbau <DEUTSCH>

•  Choisissez un emplacement tel que la caméra ne fasse 

pas saillie sur un côté du véhicule.

•  N’effectuez pas l’installation par temps de pluie ou de 

brouillard.

•  Si l’humidité est élevée, séchez préalablement la surface 

de pose. L’humidité réduit la puissance de l’adhésif et la 
caméra peut ultérieurement se détacher.

•  Si la température de la surface de pose est basse, 

réchauffez-la à l’aide d’un sèche-cheveux, ou tout 
autre moyen convenable, de manière à tirer parti de 
toute la puissance de l’adhésif.

•  Ne fixez pas le support de la caméra à un élément de 

la carrosserie traité avec une résine fluorocarbonée, ni 
à un élément en verre. La caméra pourrait se détacher.

•  Au cours des 24 heures qui suivent l’installation:

–  Ne mouillez pas la caméra.
–  Ne l’exposez pas à la pluie.
–  N’exercez aucune contrainte inutile sur la caméra.

•  Nettoyez soigneusement l’emplacement où vous 

devez poser le ruban adhésif.

1.  Nettoyez l’emplacement de pose de 

la caméra. (Fig. 4)

À l’aide d’un chiffon, essuyez les traces 
d’huile ou de cire, les poussières et les 
saletés qui se seraient déposées à 
l’emplacement de pose.

2.  Retirez la caméra de recul de son 

support. (Fig. 5)

Retirez les vis de montage avec la clé six 
pans fournie. 

 Haut

  Caméra de recul

 Bas

 Vis d’installation

  Support de la caméra

3.  Présentez le support de la caméra à 

l’emplacement de pose. (Fig. 6)

Positionnez le support de la caméra de 
manière qu’il n’existe aucun espace entre 
le support et la surface de pose.

 Tournez

 Inclinez

  Support de caméra

4.  Fixez le support de la caméra de 

recul retiré à l’étape 2 sur la caméra 
avec les vis de montage. (Fig. 7)

La caméra de recul a un repère indiquant le 
dessus de la caméra.
Fixez le support de la caméra de recule en 
faisant attention de pas vous tromper pour 
l’orientation verticale de la caméra.

 Haut

 Bas

 Repère

5.  Retirez la feuille de protection à 

l’arrière du support de caméra et 
collez ce dernier. (Fig. 8, Fig. 9)

Appuyez des doigts sur le support de 
caméra pour qu’il colle à l’emplacement 
de pose. En touchant la surface adhésive, 
ou en décollant et recollant le support une 
seconde fois, vous réduisez la puissance de 
l’adhésif et ultérieurement la caméra peut 
se détacher.

  Support de la caméra

  Lorsque vous collez au centre

  Lorsque vous attachez la caméra en utilisant 

l’applique du support de la caméra 

𝖢

 (fixa-

tion avec rotation de 90°)

6.  Réglez l’inclinaison de manière que 

le pare-choc ou l’extrémité arrière 
du véhicule viennent s’afficher à 
la partie inférieure de l’écran de 
télévision. (Fig. 10, Fig. 11-2, Fig. 
11-3, Fig. 12)

  Angle de vision

 Horizontal: 

135°

  Angle de vision

 Vertical: 

100°

  Pare-choc ou extrémité du véhicule

7.  Fixez l’alimentation. (Fig. 13)

Fixez la bande Velcro (rigide) au-dessous 
de l’alimentation et fixez la bande Velcro 
(souple) à l’emplacement du montage.

 Alimentation

 Bande Velcro (rigide)

 Bande Velcro (souple)

•  La bande Velcro (rigide) permet de fixer 

l’alimentation directement sur le tapis du 
véhicule, mais cela n’est pas vrai de la bande 
Velcro (souple).

•  Installez l’alimentation suffisamment près de 

la caméra pour que le câble puisse l’atteindre.

•  Wenn Sie die Kamera an der Heckscheibe 

befestigen, bringen Sie sie so an, dass sie die 
Heckscheibe nicht berührt.

•  Installieren Sie die Kamera so, dass sie das 

Sichtfeld nach hinten nicht behindert.

•  Installieren Sie die Kamera so, dass sie nicht 

seitlich vom Auto übersteht.

•  Führen Sie die Installation nicht bei Regen oder 

Nebel durch.

•  Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist es empfehlenswert, 

die Anbringungsfläche der Kamera vor der 
Installation zu trocknen. Feuchtigkeit auf der 
Anbringungsfläche reduziert die Haftfestigkeit. 
Dies kann dazu führen, dass sich die Kamera löst.

•  Falls die Temperatur der Anbringungsfläche 

niedrig ist, erwärmen Sie sie vor der Installation 
mit einem Haartrockner oder einem anderen 
Hilfsmittel, um die Haftfestigkeit zu verbessern.

•  Befestigen Sie den Kamerahalter nicht an 

Karosserieflächen, die mit Fluorkunststoff oder 
Glas überzogen sind. Es besteht sonst die Gefahr, 
dass die Heckkamera herunterfällt.

•  Während der ersten 24 Stunden nach der 

Installation:
–  Halten Sie Wasser von der Kamera fern.
–  Setzen Sie die Kamera keinem Regen aus.
–  Setzen Sie die Kamera keiner unnötigen 

Krafteinwirkung aus.

•  Unterziehen Sie die Klebeband-Haftflächen zur 

Anbringung der Einheit einer gründlichen Reinigung.

1.  Reinigen Sie die vorgesehene 

Installationsfläche der Heckkamera. 
(Abb. 4)

Wischen Sie Öl, Wachs, Staub und sonstigen 
Schmutz mit einem Tuch o. Ä. von der 
Installationsfläche ab.

2.  Nehmen Sie die Heckkamera vom 

Kamerahalter ab. (Abb. 5)

Entfernen Sie die Montageschrauben mit dem 
mitgelieferten Sechskantschlüssel.

 Oberseite

 Heckkamera

 Unterseite

 Befestigungsschraube

 Kamerahalter

3.  Richten Sie den Kamerahalter auf 

die Installationsfläche aus. (Abb. 6)

Stellen Sie den Kamerahalter so ein, dass 
kein Spielraum zwischen dem Halter und der 
Installationsfläche vorhanden ist.

 Drehen

 Verdrehen

 Kamerahalter

4.  Bringen Sie den in Schritt 2 

abgenommenen Kamerahalter  mit 
den Montageschrauben an der 
Heckkamera an. (Abb. 7)

Die Heckkamera weist eine Markierung auf, 
die die Oberseite der Kamera kennzeichnet.
Bringen Sie den Kamerahalter an, wobei Sie 
darauf achten, die senkrechte Ausrichtung der 
Heckkamera nicht zu vertauschen.

 Oberseite

 Unterseite

 Markierung

5.  Lösen Sie die Schutzfolie von der 

Rückseite des Kamerahalters ab, 
und bringen Sie den Halter an. 
(Abb. 8, Abb. 9)

Drücken Sie den Kamerahalter mit den 
Fingern an, um ihn auf die Installationsfläche 
zu kleben. Wenn Sie die Klebefläche berühren 
oder den Halter ein zweites Mal ankleben, 
verringert sich die Haftfestigkeit. Dies kann 
dazu führen, dass sich der Halter löst.

 Kamerahalter

  Beim Aufkleben in der Mitte

  Beim Befestigen mit Hilfe der 

Kameraträgerplatte 

𝖢

 (Befestigung mit 

Drehen um 90°)

6.  Stellen Sie den Winkel so ein, dass 

der Stoßfänger oder das Heck des 
Autos noch am unteren Rand des 
Monitorschirms angezeigt wird. 
(Abb. 10, Abb. 11-2, Abb. 11-3, Abb. 
12)

 Blickwinkel

 Horizontal: 

135°

 Blickwinkel

 Vertikal: 

100°

  Stoßfänger oder Heck des Autos

7.  Bringen Sie die mitgelieferte 

Stromversorgungseinheit an. (Abb. 13)

Befestigen Sie das Klettband (hart) an der 
Unterseite der Stromversorgungseinheit, und 
befestigen Sie dann das Klettband (weich) 
am Installationsort.

 Stromversorgungseinheit

 Klettband (hart)

 Klettband (weich)

•  Sie können die Einheit mit Klettband (hart) 

direkt an einem Teppich anbringen. Verwenden 
Sie dazu aber nicht das weiche Klettband.

•  Installieren Sie die Stromversorgungseinheit so, 

dass die Länge des Heckkamerakabels ausreicht.

Summary of Contents for ND-BC2 - Rear View Camera

Page 1: ...opyright 2006 Pioneer Corporation Tous droits de reproduction et de traduction réservés Printed in Japan Imprimé au Japon CZR5068 A E KSKNN 06J00000 Universal Rear View Camera Caméra de recul universelle Owner s Manual Mode d emploi ND BC2 Glass surface Make sure it doesn t touch the wiper Install on the center part Fig 1 Abb 1 𝖠 Rear view camera 1 𝖢 Power supply unit 1 𝖡 RCA power supply cable 1 ...

Page 2: ...loose while you are driving it may cause an accident Installation ENGLISH Parts supplied 𝖠 Rear view camera 1 𝖡 RCA power supply cable 1 𝖢 Power supply unit 1 𝖣 Hexagon wrench 1 𝖤 Velcro tape soft type 1 𝖥 Velcro tape hard type 1 𝖦 Clamp 10 𝖧 Waterproof pad 1 𝖨 Double sided tape 1 𝖩 Camera stand bracket 𝖢 1 Installation example Fig 1 Glass surface Make sure it doesn t touch the wiper Install on th...

Page 3: ... Installation des Kamerahalters vor dem Fahren Sind die Schrauben locker Ist der Kamerahalter einwandfrei befestigt Falls sich die Heckkamera während der Fahrt löst kann sie einen Unfall verursachen WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Mitgelieferte Teile 𝖠 Heckkamera 1 𝖡 Cinch Stromkabel 1 𝖢 Stromversorgungseinheit 1 𝖣 Sechskantschlüssel 1 𝖤 Klettband weich 1 𝖥 Klettband hart 1 𝖦 Klemme 10 𝖧 Wasserschutz...

Page 4: ...pourrait pénétrer dans la caméra ou encore la caméra pourrait être arrachée de son support Vérifiez le support de la caméra avant de prendre la route Les fixations sont elles desserrées Le support de la caméra est il solidement fixé Si la caméra de recul se détache tandis que le véhicule roule il peut en résulter un accident IMPORTANTES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Einbau DEUTSCH Choisissez un emplacem...

Page 5: ...sioni ai passeggeri in caso di arresti improvvisi del veicolo per situazioni di emergenza Nel corso dell installazione verificare che i cavi non vengano a trovarsi strizzati fra l apparecchio stesso e le montature ed altri infissi di metallo circostanti Per prevenire le scosse elettriche non installare l alimentatore in punti ove possa bagnarsi Non installare l apparecchio nelle vicinanze della bo...

Page 6: ... the same function Connection sample Fig 14 Power supply unit Rear view camera connector RCA power supply cable connector Rear view camera Video input jack Connect to video input jack RCA pin Accessory power supply To electric terminal controlled by ignition switch 12 V DC ON OFF Red Fuse 1A Ground To vehicle metal body Black Cord installation Fig 15 Clamps Rear view camera RCA power supply cable ...

Page 7: ...l agua de la lluvia no pueda entrar en el coche bajando corriendo por el cable Abrazaderas Almohadilla impermeable Empaquetadura de caucho Haga lazo en forma de U en el cable fuera de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable al interior del vehículo Anschluss DEUSTCH Hinweis Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12 V Batterie und negativer Erdung Minu...

Page 8: ...eicoli quali fuoristrada autocarri o autobus verificare la tensione della batteria Per evitare cortocircuiti nel sistema elettrico staccare sempre il cavo negativo della batteria prima di procedere all installazione Per dettagli sul collegamento degli altri apparecchi consultare sempre il manuale di istruzioni per il funzionamento e procedere ai collegamenti in modo corretto Fissare sempre i cavi ...

Reviews: