background image

Installeren van de stuurafstandsbediening <NEDERLANDS>

Installazione del telecomando da volante

<ITALIANO>

Installation du boîtier de télécommande sur le volant <FRANÇAIS>

Einbau der Lenkungsfernbedienung

<DEUTSCH>

WARNUNG

Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen
wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die
Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht.

Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo die Betätigung des Lenkrads und
Schalthebels behindert werden kann, da es in
diesem Fall leicht zu einem Verkehrsunfall kom-
men kann.

VORSICHT

Die Installation dieses Geräts verlangt besondere
Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem
Händler anvertraut werden, bei dem Sie es
gekauft haben.

Für die Installation dieses Geräts sollten nur die
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei
Verwendung anderer Teile kann das Gerät
beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem
Unfall oder Problemen führen kann.

Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es
zu einem Unfall kommen.

Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät
spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser
kann Rauchentwicklung oder einen Brand verur-
sachen.

WARNUNG

Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem
Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn
dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität,
was zu einem Verkehrsunfall führen kann. 

Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis
des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität
stören und dadurch einen Verkehrsunfall verur-
sachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie
gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an. (Abb.
6)

Hinweis:

Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.

Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp
abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für
das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug ver-
schieden. Das Gerät so anbringen, daß die
Signalübertragung vom Gerät zur Auto-
Stereoanlage in keiner Weise gestört wird.

Installation des Geräts in einem

Auto mit Linkslenkung

Hinweis:

Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit
Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen
umgekehrt.

1. Den Innenhalter mit dem Riemen am

Innenumkreis des Lenkrads anbrin-
gen. (Abb. 7)

8. Innenhalter

Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen, daß
die mit dem Pfeil markierte Seite zum Fahrer
weist, wie in Abb. 7 gezeigt.

9. Riemen

2. Den überschüssigen Teil des Riemens

in der Mitte des Innenhalters
abschneiden. (Abb. 8)

3. Den Außenhalter auf dem

Innenhalter installieren und mit
Schrauben. (Abb. 9)

10. Schraube

Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel fest.

11. Außenhalter

4. Die Fernbedienung in den Halter ein-

setzen. (Abb. 10)

12. Freigabeteil

Bewegen Sie beim Herausnehmen der
Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten
Freigabeteil so weit wie möglich zum Lenkrad
hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich
zu.

AVERTISSEMENT

Eviter d’installer cette unité dans un endroit où
elle empêche le fonctionnement d’un dispositif
de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela
entraînerait un risque d’accident fatal.

Eviter d’installer cette unité dans un endroit où
elle peut gêner l’utilisation du volant de direction
et du levier de commande des vitesses. Cela
pourrait provoquer un accident de la circulation.

ATTENTION

L’installation de cette unité nécessite des compé-
tences et une expérience techniques spéciales.
L’installation de cette unité doit être confiée au
distributeur où cette unité a été achetée.

N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces
qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces
sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou
se démonter, ce qui peut provoquer un accident
ou un problème.

Installer cette unité conformément à ce manuel.
Sinon cela pourrait provoquer un accident.

Ne pas installer cette unité près des portes où de
l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration
d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou
un incendie.

AVERTISSEMENT

Fixer solidement cette unité au volant de direc-
tion à l’aide de la courroie fournie avec l’unité.
Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de
la conduite, ce qui peut entraîner un accident. 

Ne pas fixer cette unité à la circonférence
extérieure du volant de direction. Elle gênerait la
stabilité de la conduite et provoquerait un acci-
dent. Toujours fixer cette unité à la circonférence
intérieure du volant de direction, comme illustré.
(Fig. 6)

Remarque:

Ne pas installer cette unité dans un endroit où
elle peut gêner la visibilité du conducteur.

Etant donné que l’agencement de l’habitacle
varie en fonction du véhicule, l’emplacement
idéal d’installation de l’appareil diffère pareille-
ment. Avant l’installation, choisissez un emplace-
ment qui permette la meilleure transmission des
signaux émis vers l’autoradio.

Installation de l’unité sur une

voiture à direction à gauche

Remarque:

Lorsque l’unité est installée sur une voiture à
direction à droite, les positions horizontales sont
inversées.

1. Fixer le support interne à la circon-

férence intérieure du volant de direc-
tion avec la courroie. (Fig. 7)

8. Support interne

Fixer le support interne au volant de direction de
sorte que le coté marqué d’une flèche soit face au
conducteur, comme illustré sur la Fig. 7.

9. Courroie

2. Couper la partie de la courroie en

excès au centre du support interne.
(Fig. 8)

3. Installer le support externe sur le

support interne et fixer avec les vis.
(Fig. 9)

10. Vis

Serrer les vis avec la clé à six pans fournie.

11. Support externe

4. Installer l’unité de télécommande

dans le support. (Fig. 10)

12. Section de libération

Pour retirer l’unité de té du support, déplacer
autant que possible la section de libération striée
vers le volant de direction avant de faire glisser
l’unité de télécommande vers soi.

AVVERTIMENTO

Evitare di installare questa unità in luoghi dove il
funzionamento di dispositivi di sicurezza come
palloni a gonfiaggio automatico possa essere
ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è ris-
chio di incidenti mortali.

Evitare di installare questa unità in luoghi dove
possa interferire con l’uso del volante o della leva
del cambio. Altrimenti ne possono risultare inci-
denti stradali.

ATTENZIONE

L’installazione di questa unità richiede capacità e
esperienza specializzate. L’installazione dell’u-
nità deve essere affidata al rivenditore presso cui
è avvenuto l’acquisto.

Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può
essere danneggiata o smontata, causando inciden-
ti o problemi.

Installare l’unità come precisato nel manuale.
Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.

Non installare l’unità vicino alle portiere dove
acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità.
La penetrazione di acqua nell’unità può causare
l’emissione di fumo o incendi.

AVVERTIMENTO

Fissare questa unità saldamente al volante con la
cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata,
disturba la stabilità di guida e può causare inci-
denti stradali.

Non applicare questa unità alla circonferenza
esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità
di guida e causa incidenti stradali. Applicare
sempre l’unità alla circonferenza interna del
volante come illustrato. (Fig. 6)

Nota:

Non installare questa unità dove possa ostruire la
vista del conducente.

Dal momento che la conformazione dell’abitaco-
lo differisce da una vettura all’altra, anche la
posizione ideale per l’installazione dell’apparec-
chio è diversa. Per l’installazione dell’apparec-
chio scegliere una posizione che assicuri una
trasmissione ottimale dei segnali dall’apparec-
chio all’autostereo.

Installazione dell’unità su un’auto

con volante a sinistra

Nota:

Quando l’unità viene installata su un’auto con
volante a destra, le posizioni orizzontali sono
invertite.

1. Assicurare il supporto interno alla

circonferenza interna del volante con
la cinghia. (Fig. 7)

8. Supporto interno

Montare il supporto interno sul volante in modo
che il lato contrassegnato dalla freccia sia rivolto
verso il quidatore come mostrato dalla Fig. 7.

9. Cinghia

2. Tagliare la parte avanzante della

cinghia al centro del supporto inter-
no. (Fig. 8)

3. Installare il supporto esterno sul sup-

porto interno e fissare con le viti.
(Fig. 9)

10. Vite

Serrare le viti con la chiave esagonale in
dotazione.

11. Supporto externo

4.  Installare l’unità del telecomando sul

supporto. (Fig. 10)

12. Telecomando dal supporto

Togliendo il telecomando dal supporto, spostare
la parte corrugata di rilascio per quanto possibile
verso il volante prima far scorrere il telecomando
verso di sè.

WAARSCHUWING

Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het de werking van veiligheidsmecha-
nismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hin-
deren. Een verkeerde plaats kan ernstige
ongelukken veroorzaken.

Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het het sturen of de bediening van de
versnellingspook en andere mechanismen zou
kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ern-
stige ongelukken veroorzaken.

LET OP

Voor het installeren van deze stuurafstandsbedi-
ening is ervaring vereist. Laat het installeren der-
halve over aan uw handelaar of de plaats van
aankoop.

Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend
met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van
andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening
beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij
het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen
schieten met ongelukken tot gevolg.

Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalat-
en kan ongelukken veroorzaken.

Installeer de stuurafstandsbediening niet in de
buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan
regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuur-
afstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of
brand.

WAARSCHUWING

Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het
stuur met gebruik van de riem. Een loszittende
stuurafstandsbediening kan het besturen van de
auto hinderen met mogelijk ongelukken tot
gevolg.

Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de
buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het
besturen van de auto hinderen met mogelijk
ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstands-
bediening altijd aan de binnenrand van het stuur
zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 6)

Opmerking:

Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar
het het zicht van de bestuurder zou kunnen ver-
slechteren.

De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening
is verschillend afhankelijk van het interieur van
de auto. Kies een plaats waar de signalen goed
van de stuurafstandsbediening naar de autostereo-
installatie kunnen worden gestuurd.

Installeren van de stuurafstand-
bediening in een auto met het

stuur links

Opmerking:

Voor het installeren van de stuurafstandsbe-dien-
ing in een auto met het stuur rechts moet u de
horizontale posities omkeren.

1. Zet de binnenste houder aan de bin-

nenrand van het stuur vast met de
riem. (Afb. 7)

8. Binnenste houder

Bevestig de binnenste houder zodanig op het
stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant naar
de bestuurder wijst, zoals in Afb. 7 wordt
getoond.

9. Riem

2. Knip het overtollige gedeelte van de

riem bij het midden van de binnenste
houder af. (Afb. 8)

3. Plaats de buitenste houder op de bin-

nenste houder en zet met schroeven
vast. (Afb. 9)

10. Schroef

Draai de schroeven goed vast met de bijgeleverde
steeksleutel.

11. Buitenste houder

4. Plaats de stuurafstandsbediening in

de houder. (Afb. 10)

12. Gedeelte voor ontgrendelen

Bij het verwijderen van de stuurafstandsbedien-
ing uit de houder moet u het geribbelde gedeelte
voor het ontgrendelen naar het stuur drukken en
dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiv-
en.

Summary of Contents for DEH-P9300R

Page 1: ... de los cables de este producto se confor man con un nuevo código de colores Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd 5 Fig 4 Abb 4 Afb 4 Fig 5 Abb 5 Afb 5 Fig 7 Abb 7 Afb 7 Fig 6 Abb 6 Afb 6 Fig 8 Abb 8 Afb 8 Fig 9 Abb ...

Page 2: ...areil connecter temporairement le câblage en s assur ant que tout est correctement connecté et que l appareil et le système fonctionnement correcte ment Pour obtenir une bonne installation n utiliser que les pièces de l appareil L utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc tionnement Consulter le concessionnaire le plus proche si l installation nécessite le percement de tro...

Page 3: ...initivamente l apparecchio collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l apparec chio e il sistema funzionino correttamente Per un installazione appropriata usare soltanto i pezzi in dotazione all apparecchio L uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzion amento Rivolgersi al più vicino rivenditore se l instal lazione richiede la trap...

Page 4: ...ion de libération striée vers le volant de direction avant de faire glisser l unité de télécommande vers soi AVVERTIMENTO Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato dall apparecchio Altrimenti c è ris chio di incidenti mortali Evitare di installare questa unità in luoghi dove possa inte...

Page 5: ...e sure to connect 2 to 5 and 4 to 3 23 Speaker leads White Front left White black Front left Gray Front right Gray black Front right Green Rear left Green black Rear left Violet Rear right Violet black Rear right 27 System remote control 31 Left 32 Right 34 Rear speaker 18 Fuse resistor 30 34 Rear speaker 3 This Product 1 Antenna jack 15 Fuse holder 35 Subwoofer 33 Front speaker 24 Connecting cord...

Page 6: ... otras unidades luego haga las conexiones correctamente Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva Para proteger el cableado envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoy an sobre las piezas de metal Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento tal como la palanca de cambio de velocidades el freno de mano y los pasamanos de los ...

Page 7: ...des Wagens anschließen max 300 mA 12 V Gleichspannung Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist an die Antennenverstärker Stromversorgungsklemme anschließen Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen wer den Die blau weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto Anten...

Page 8: ... 6 e 7 31 Sinistra 32 Destra 33 Diffusore anteriore 34 Diffusore posteriore 35 Subwoofer 36 Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un diverso amplificatore venduto separatamente ITALIANO Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde Zie voor het verbinden van dit pr...

Reviews: