background image

Instalación de la unidad de control remoto de dirección <ESPAÑOL>

WARNING

Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a dan-
ger of a fatal accident.

Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the steering wheel and the
gearshift lever may be prevented. Otherwise, it
may result in a traffic accident.

CAUTION

Installation of this unit requires specialized skills
and experience. Installation of this unit should be
entrusted to a dealer from whom you purchased
this unit.

Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or trouble.

Install this unit as required by this manual.
Failure to do so may cause an accident.

Do not install this unit near the doors where rain-
water is likely to be spilled on the unit. Incursion
of water into the unit may cause smoke or fire.

WARNING

Fix this unit securely to the steering wheel with
the belt attached to the unit. If this unit is loose,
it disturbs driving stability, which may result in a
traffic accident.

Do not attach this unit to the outer circumference
of the steering wheel. Otherwise, it disturbs dri-
ving stability, causing a traffic accident. Always
attach this unit to the inner circumference of the
steering wheel as shown. (Fig. 8)

Note:

Do not install this unit in such a place as may
obstruct the driver’s view.

Since interior layout differs depending on the
type of vehicle, the ideal installation location for
the unit also differs. When installing the unit,
select a location that assures optimum transmis-
sion of signals from the unit to the car stereo.

Installing the Unit on a Left-Hand-
Drive Car

Note:

When the unit is installed on a right-hand-drive
car, the horizontal positions are inverted.

1. Secure inner holder to the inner

circumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 9)

11. Inner holder

Fit the inner holder to the steering wheel so that
the arrow-marked side faces the driver as shown
by Fig. 9.

12. Belt

2. Cut the extra portion of the belt at

the center of the inner holder. 
(Fig. 10)

3. Install outer holder on the inner

holder and secure with screws. 
(Fig. 11)

13. Screw

Tighten the screws with the supplied hexagonal
wrench.

14. Outer holder

4. Install the remote control unit in the

holder. (Fig. 12)

15. Release section

When removing the remote control unit from the
holder, move the corrugated release section
toward the steering wheel and slide the remote
control unit toward you.

Installing the Steering Remote Control Unit <ENGLISH>

Opmerking:

Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te kontroleren of alles naar behoren
funktioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.

Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.

Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.

Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.

De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt
van de autoverwarming of de warme luchtsroom 
daarvan.

Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizon-
tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
werken. (Afb. 1)

Dit apparaat en de GPS antenne van het autonav-
igatiesysteem moeten zo ver mogelijk uit elkaar
worden geplaatst. Als ze te dicht bij elkaar zijn,
is het mogelijk dat dit apparaat en het autonavi-
gatiesysteem niet juist werken.

Monteer de vermogenskast niet in de buurt van
een portier waar er regenwater op kan spatten.

Aangezien de vermogenskast warm kan worden,
mag deze nooit op de volgende plaatsen worden
gemonteerd:
– op plaatsen waar deze in contact kan komen

met bedrading of apparatuur van de auto

– op plaatsen waar deze in contact kan komen

met de passagiers in de auto

Monteer dit apparaat nadat de microfoonaansluit-
ing van de automatische equalizer uit de con-
solekast is getrokken, zodat de microfoon ook
aangesloten en losgemaakt kan worden nadat het
apparaat is ingebouwd.

De snoeren mogen het gedeelte aangegeven in
Afb. 2 niet afsluiten. Dit om te voorkomen dat de
warmte-afvoer van de versterkers wordt belem-
merd.

1. Sluit dit gedeelte niet af.

Installatie met de rubber mof 
(Afb. 3)

2. Dashboard
3. Houder

Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
om te vergrendelen.)

4. Rubber mof
5. Schroef

Verwijderen van het apparaat 
(Afb. 4) (Afb. 5)

6. Frame

Trek naar buiten om het frame te verwijderen.
(Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de
kant met de groef omlaag en bevestigt u het
aldus.)

7. Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het

apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.

Meer over de bevestigingsschroeven
voor het voorpaneel (Afb. 6)

Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met
de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor-
paneel aan dit apparaat vastzetten.

8. Bevestigingsschroef

Monteren van de vermogenskast
(Afb. 7)

De vermogenskast heeft klittenband aan de
onderkant om deze aan de vloermat van de auto
te bevestigen.

Veeg het oppervlak grondig schoon voordat u het
klittenband aanbrengt.

9. Klittenband
10. Vloermat van auto

Installeren

<NEDERLANDS>

Nota:

Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparec-
chio e il sistema funzionino correttamente.

Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funzion-
amento.

Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.

Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.

Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.

Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 1)

Questa unità e l’antenna GPS dell’unità di nav-
igazione devono essere collocate il più distanti
possibile l’una dall’altra. Se sono troppo vicine,
questa unità e l’unità di navigazione possono non
funzionare correttamente.

Non installare la scatola di alimentazione vicino
alle portiere, dove potrebbe essere bagnata dalla
pioggia.

Poiché la scatola di alimentazione può riscaldar-
si, non installarla mai nelle seguenti posizioni:
– dove può venire in contatto con il cablaggio o

le apparecchiature dell’auto

– dove possa facilmente venire in contatto con i

passeggeri

Questa unità deve essere installata dopo aver tira-
to la presa del microfono a equalizzazione auto-
matica fuori dalla scatola console, in modo che il
microfono possa essere collegato o scollegato
anche dopo che questa unità è stata installata.

I cavi non devono coprire l’area indicata nella
Fig. 2. Questo è per lasciare che gli amplificatori
irradino liberamente.

1. Non coprire questa area.

Installazione con la boccola di 
gomma (Fig. 3)

2. Cruscotto
3. Supporto

Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e pie-
garle.
(Installare quanto più saldamente possibile ser-
vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per
fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)

4. Boccola di gomma
5. Vite

Estrazione dell’unità (Fig. 4) (Fig. 5)

6. Cornice

Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per
riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato
con la scanalatura verso il basso.)

7. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione

nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le chi-
avette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.

Viti di fissaggio per il pannello 
anteriore (Fig. 6)

Se non si usa la funzione Rimozione e appli-
cazione del pannello anteriore, usare le viti di fis-
saggio in dotazione per fissare il pannello anteri-
ore su questo apparecchio.

8. Vite di fissaggio

Installazione della scatola di
alimentazione (Fig. 7)

La scatola di alimentazione ha strisce di nastro
velcro sul fondo per poterla fissare al tappetino.

Pulire bene la superficie prima di applicare il
nastro velcro.

9. Nastro velcro
10. Tappetino

Installazione

<ITALIANO>

ADVERTENCIA

Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un
accidente fatal.

Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráfico.

PRECAUCION

La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al conce-
sionario a quien comprù esta unidad.

Instale esta unidad utilizando solamente las
piezas provistas con la misma. Si se utilizara
otras piezas, la unidad podría deñarse o desar-
marse por si misma, lo que conllevaría a un acci-
dente o problema.

Instale esta unidad tal como se indica en el man-
ual. Si falla en efectuar la instalación asÍ, podría
causar un accidente.

No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de
la unidad podría causar la emisión de humos o
incendio.

ADVERTENCIA

Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrum-
pirá la estabilidad del manejo, lo que podría
resultar en un accidente de tráfico.

No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se indi-
ca. (Fig. 8)

Nota:

No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductor.

Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.

Instalación de la unidad en 
el coche de manejo del lado
izquierdo

Nota:

Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones horizon-
tales se invierten.

1. Asegure el sujetador interior en el

interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 9)

11. Sujetador interior

Instale el sujetador interior al volante de direc-
ción de tal manera que el lado marcado con una
flecha se dirija al conductor, tal como se muestra
en la Fig. 9.

12. Correa

2. Corte la porción extra de la correa

en el centro del sujetador interior.
(Fig 10)

3. Instale el sujetador exterior en el

sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 11)

13. Tornillo

Apriete los tornillos con una llave hexagonal.

14. Sujetador exterior

4. Instale la unidad de control remoto

en el sujetador. (Fig. 12)

15. Sección de liberación

Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación corru-
gada hacia el volante en lo posible y deslice la
unidad de control remoto hacia usted.

CRD3471A_inst  18-01-2002 10:24  Page 9

Summary of Contents for DEH-P900HDD

Page 1: ...o código de colores Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd 2 3 4 5 182 53 Fig 4 Abb 4 Afb 4 11 12 Fig 5 Abb 5 Afb 5 Fig 7 Abb 7 Afb 7 Fig 6 Abb 6 Afb 6 9 10 Fig 8 Abb 8 Afb 8 8 Fig 9 Abb 9 Afb 9 Fig 10 Abb 10 Afb 10 7 ...

Page 2: ...enir une bonne installation n utiliser que les pièces de l appareil L utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc tionnement Consulter le concessionnaire le plus proche si l installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule Installer l appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas sagers en cas d...

Page 3: ...pparecchio collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l apparec chio e il sistema funzionino correttamente Per un installazione appropriata usare soltanto i pezzi in dotazione all apparecchio L uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzion amento Rivolgersi al più vicino rivenditore se l instal lazione richiede la trapanatura di fori ...

Page 4: ...triée vers le volant de direction avant de faire glisser l unité de télécommande vers soi AVVERTIMENTO Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato dall apparecchio Altrimenti c è ris chio di incidenti mortali Evitare di installare questa unità in luoghi dove possa interferire con l uso d...

Page 5: ...er leads White Front left White black Front left Gray Front right Gray black Front right Green Rear left Green black Rear left Violet Rear right Violet black Rear right 26 Connecting cords with RCA pin plugs sold separately 28 Blue white To system control terminal of the power amp max 300 mA 12 V DC 29 System remote control 30 Blue white 7 To Auto antenna relay control terminal max 300 mA 12 V DC ...

Page 6: ...Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva Para proteger el cableado envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoy an sobre las piezas de metal Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento tal como la palanca de cambio de velocidades el freno de mano y los pasamanos de los asientos No coloque el cableado en lugares que se calien...

Page 7: ... wer den Die blau weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto Antenne angeschlossen wer den Ein solcher Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verur sachen Um einen Kurzschluß zu vermeiden abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert wer den Wenn die Kabel nicht isoliert werden besteht Kurzsch...

Page 8: ...ai 6 e 7 33 Sinistra 34 Destra 35 Diffusore anteriore 36 Diffusore posteriore 37 Subwoofer 38 Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un diverso amplificatore venduto separatamente ITALIANO Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde Zie voor het verbinden van dit ...

Reviews: