VOd²«
æ
æWOÐdF«º
©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½
5
≠
—UÞ≈
6
≠
w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL qšœ√
ŸdM ×U K »cł«Ë —UÞû wKH« V½U'«
V½U'« tłË Æ—UÞù« qO,uð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù«
©ÆtKO,u²Ð r4 Ë qHÝ_ oAUÐ
7
≠
¨…bŠu« w WId*« ëd ²Ýô« `OðUH qšœ√
rN½UJ w «u Ýd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*UC
jGCÐ ÿUH²Šô« l WIÞ u, —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
…bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI `OðUH*«
Æ×U K
ÂUEM«
DIN
wHK'« XO³¦²K
vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
≠±
≠±
≠±
≠±
≠±
—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈
—UÞù« Ÿe½≈
8
≠
—UÞô«
9
≠
w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL qšœ√
ŸeM ×U K »cł«Ë —UÞö wKH« V½U'«
Æ—UÞô«
łË ¨—UÞô« qO,uð …œUŽ≈ bMŽ®
Ó
oAUÐ V½U'« t
©ÆtKO,u²Ð r4 Ë qHÝ_
≠≤
≠≤
≠≤
≠≤
≠≤
Ë
Ë
Ë
Ë
Ë
ÓÓÓÓÓ
Ł
Ł
Ł
Ł
Ł
ÚÚÚÚÚ
lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« o
lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« o
lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« o
lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« o
lMB*« WHO²C v≈ …bŠu« o
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
Æu¹œ«d« XO³¦² WOK,_«
10
≠
F{u d²š≈
Î
ð U
Ô
Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³B
WH,«d² WOOzd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ
bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨ ©WIÐUD² `³Bð®
wž«dÐ U≈ Âb ²Ý≈ ÆV½Uł qC vKŽ 5F{u*«
`D« ¡UK wž«dÐ Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð
»uIŁ qJý vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨ ©3 π™µ®
Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³«
11
≠
wždÐ
12
≠
u¹œ«d« XO³¦² ZOK,_« lMB*« WHO²C
13
≠
W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu
∫WEŠö:
∫WEŠö:
∫WEŠö:
∫WEŠö:
∫WEŠö:
•
OzUN½ “UN'« VOCdð q³4
Î
pKÝô« qO,u²Ð r4 ¨U
qC qO,uð W×, s bCQ²« l ¨X4R qJAÐ
ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð WöÝË „öÝô«
•
bCU²K jI “UN'« l …œułu*« lDI« qLF²Ý≈
dOž lD4 ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VOCd²« s
ÆôUDŽ√ V³¹ Ê√ sJ1 WBšd
•
qLŽ VOCd²« VKDð «–≈ p qOCË »d4√ dA²Ý«
Æ…dO« w Èdš√ ö¹bFð Ë√ »uIŁ
•
ô Ë ozU« WCdŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« VC—
·u4 Ë WUŠ w »UCd« Í–u¹ Ê√ sJ1
Æ¡È—«uD« bMŽ ·u4u« q¦Æ¡vłUH
•
ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« q,u t³ý qDF²OÝ
ÊUJ Í√ w “UN'« VCdð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
Ãdš Uײ s »dIUÐ ¨ö¦ fl sšUÝ
ÆW¾b²«
•
ô bI o_« s ∂∞ VOCd²« W¹Ë«“ “ËU& «–≈
©± qJA«® Æq¦_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
ÂUEM«
DIN
wHK)«Øw:U:_« XO³¦²K
s U≈ VÝUM qJAÐ …bŠu« Ác¼ VOCdð sJ1
ÂUEM«® ¢ÂU_«¢
DIN
XO³¦²K ÈbOKI²«
ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©wU_«
DIN
VOCd²
wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²«
*«
Ò
Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM
W×{u*« VOCd²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qO,UH²K
ÆwK¹ ULO
ÂUEM«
DIN
w:U:_« XO³¦²K
©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l: VOd²«
1
≠
”UOI« …eNł√ WŠu
2
≠
WJÝU*«
…eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ
VŠ W³ÝUM*« «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI«
ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU WCULÝ
‰ULF²ÝUÐ ÊUJô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VOCd²UÐ r4®
wM¦Ð r4 ¨5P²K ÆWOKH«Ë W¹uKF« «ËdF«
©ÆWł—œ π∞ «ËdF«
3
≠
WOÞUD W½UDÐ
4
≠
wždÐ
安裝
<中文>
注意︰
•在正式安裝本機之前,請先進行暫時連接,看
看是否妥當,本機及系統是否能正常工作。
•為確保安裝正確,請只使用隨附本機的零件。
如使用未被認可的零件,則有可能會引起故
障。
•如安裝時需要鑽孔或其他改裝,請向就近的經
銷商咨詢。
•請不要將本機安裝在會妨礙駕駛,或突然剎車
時會傷及乘客的地方。
•半導體鐳射受到過熱會被損壞,因此不要將本
機安裝在高溫處,如較熱的插座。
•安裝本機時,如與水平面的角度超過
6 0
度,則
本機有可能會達不到最佳性能。(圖1)
DIN
前方/後方安裝
本機可從“前方”(傳統的
DIN
前方安裝) 或
“後方”(
D I N
後方安裝,利用機座兩側的引
線螺絲孔) 進行適當的安裝。
請詳細參考以下圖示安裝方法。
DIN
前方安裝
使用膠皮墊安裝 (圖2)
1
. 檔板
2
. 固定器
在將固定器插入檔板後,按檔板材料厚度選
擇適當的薄片並使之彎曲。
(盡可能用頂部或底部薄片牢牢地固定,為安
全起見,請將薄片彎成
90
度角。)
3
. 橡膠墊
4
. 螺絲
拆卸本機 (圖3)(圖4)
5
. 機架
6
. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出,
卸下機架。
(當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側
並裝回之。)
7
. 按圖所示將附屬的抽引鑰匙插入本機並使之
吻合到位。按住倚著本機側面上的鑰匙,拉
出本機。
DIN
後方安裝
使用本機側面上的螺絲孔進行安裝
(圖5)(圖6)(圖7)
1. 拆卸機架。
8
. 機架
9
. 將鬆動插針插入機架底部孔穴並向外拉出,
卸下機架。
(當重新裝回機架時,朝下對準帶有凹槽一側
並裝回機架。)
2. 將本機固定在工廠無線電裝置安裝架
上。
10
. 選擇與主機螺絲孔位置相吻合的安裝架上的
螺絲孔,並擰緊各側面上
2
處的螺絲。根據安
裝架上螺絲孔形狀選用桁架螺釘 (
5
×
8 mm
)
或者平頭面螺絲 (
5
×
9 mm
)。
11
. 螺絲
12
. 工廠無線電裝置安裝架
13
. 檔板或托架
Instalação
<PORTUGUÊS (B)>
Nota:
•
Antes de instalar o aparelho, conecte os fios
temporariamente, certificando-se de que todos
estejam conectados corretamente, e que o
aparelho e o sistema completo funcionem
adequadamente.
•
Utilize somente as peças incluídas com o aparelho
para garantir uma instalação correta. O uso de
peças não autorizadas pode causar defeitos.
•
Consulte o seu revendedor mais próximo se for
necessário fazer perfurações ou outras
modificações no veículo para a instalação.
•
Instale o aparelho de modo que não fique no
caminho do motorista nem onde possa causar
danos aos passageiros no caso de uma parada
repentina, como numa freada de emergência.
•
O laser de semicondutor será avariado se for
sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho
num lugar que fique muito quente como por
exemplo, perto da saída do aquecedor.
•
Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a
horizontal, o aparelho pode não atingir sua
performance ótima (Fig. 1).
Montagem dianteira/traseira DIN
Este aparelho pode ser instalado apropriadamente
na “Dianteira” (montagem convencional dianteira
DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN,
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos
lados do chassi do aparelho). Para maiores
detalhes, refira-se aos seguintes métodos de
instalação ilustrados.
Montagem dianteira DIN
Instalação com uma bucha de
borracha (Fig. 2)
1. Painel de instrumentos
2. Sujeitador
Depois de inserir o sujeitador no painel de
instrumentos, escolha as lingüetas apropriadas de
acordo com a espessura do material do painel de
instrumento, e dobre-as.
(Instale o mais firme possível usando as lingüetas
superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas
90 graus.)
3. Bucha de borracha
4. Parafuso
Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Armação
6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
7. Insira as chaves de extração fornecidas no
aparelho, como mostrado na figura, até que elas se
encaixem em posição. Enquanto mantém as
chaves pressionadas contra os lados do aparelho,
puxe o aparelho para fora.
Montagem traseira DIN
Instalação utilizando os orifícios de
parafuso no lado do aparelho
(Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Retire a armação.
8. Armação
9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da
armação e puxe-o para fora para remover a
armação.
(Quando recolocar a armação, aponte o lado com
a ranhura para baixo e fixe-a.)
2. Fixação do aparelho no suporte de
montagem de rádio da fábrica.
10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos
do suporte e os orifícios dos parafusos do
componente principal fiquem alinhados
(ajustados), e aperte os parafusos em 2 lugares em
cada lado. Utilize parafusos reforçados (5
×
8 mm),
ou parafusos embutidos (5
×
9 mm), dependendo
da forma dos orifícios para os parafusos no
suporte.
11. Parafuso
12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
13. Painel de instrumentos ou consolo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
7. Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Quite el marco.
8. Marco
9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera para
extaer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
10. Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos
de fijación (5
×
8 mm) o los tornillos a paño
(5
×
9 mm), dependiendo de la forma de los
orificios de tornillo en la ménsula.
11. Tornillo
12. Ménsula de montaje de radio existente
13. Tablero de instrumentos o consola
Nota:
•
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
•
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
•
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras
modificaciones del vehículo.
•
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una
detención de emergencia.
•
El semiconductor láser se dañará si se
sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de
un calefactor.
•
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento (Fig. 1).
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN convenciona)
o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los
tornillos roscados en los constados del chasis de
la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos
de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de mandos
y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas
90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Instalación
<ESPAÑOL>
Summary of Contents for DEH-P5450
Page 3: ......