
- 3 -
Justage
• Der Sicherheitsschalter kann nur mit dem
zugehörigen Betätiger PSEN cs1.1
verwendet werden.
• Prüfen Sie die Funktion immer mit einem
der zugelassenen Auswertegeräte.
• Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn
Sicherheitsschalter und Betätiger parallel
gegenüberliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen. Beachten Sie den
maximal zulässigen Seiten- und Höhen-
versatz (siehe "Schaltabstände" und
"Max. Seiten- und Höhenversatz").
Anschlüsse
Wichtig!
Die Farbkennzeichnung für die
Anschlussleitung gilt nur für die als
Zubehör erhältlichen Kabel von Pilz.
Anschluss an Auswertegerät
Y32
S11
22
Empfänger
Receiver
Récepteur
Betätiger
Actuator
Actionneur
&
&
Teilbetätigungssperre
Partial operation lock
Blocage de
commande partielle
A1
A2
U
B
S21
12
Netzteil
Power supply
Alimentation
Belegung des
8-pol. M12-Stift-
steckers/
Assignment of the
8-pin M12 male
connector/
Brochage du
connecteur mâle
M12 à 8 pôles
1
2
3
4
8
5
6
7
PIN/
Funktion/Function/Fonction
Klemmenbezeichung/
Adernfarbe/Cable
Broche
Terminal designation/
colour/Couleur du fil
Désignation des bornes
1:
Eingang Kanal 2/Input, channel 2/
S21
weiß/white/blanc
Canal d’entrée 2
2:
+24 U
B
A1
braun/brown/marron
3:
Ausgang Kanal 1/Output, channel 1/
12
grün/green/vert
Canal de sortie 1
4:
Ausgang Kanal 2/Output, channel 2/
22
gelb/yellow/jaune
Canal de sortie 2
5:
Melde-/Diagnoseausgang/Signal/diagnostic
Y32
grau/grey/gris
output/Sortie message/diagnostic
6:
Eingang Kanal 1/Input, channel 1/
S11
rosa/pink/rose
Canal d’entrée 1
7:
0 V U
B
A2
blau/blue/bleu
8:
nicht angeschlossen/not connected/
-
rot/red/rouge
pas raccordé
Adjustment
• The safety switch may only be used with a
corresponding PSEN cs1.1 actuator.
• Always test the function with one of the
approved evaluation devices.
• The stated switching distances (see
Technical details) only apply when the
safety switch and actuator are installed
facing each other in parallel. Switching
distances may deviate if other arrange-
ments are used. Note the maximum
permitted lateral and vertical offset (see
"Switching distances" and "Max. lateral
and vertical offset").
Connections
Important!
The colour marking for the connection
lead only applies for the cable that Pilz
supplies as an accessory
Connection to evaluation device
Alignement
• Vous ne pouvez utiliser le capteur de
sécurité qu’en liaison avec l’actionneur
PSEN cs1.1 correspondant.
• Utilisez toujours un appareil de surveillance
autorisé pour le contrôle du fonctionnement.
• Les distances de commutation (voir données
techniques) ne sont valides que si le capteur
de sécurité et l’actionneur sont montés
parallèlement l’un en face de l’autre. S’ils
sont montés différemment, les distances de
commutation peuvent différer. Respectez le
décalage latéral et vertical maximal autorisé
(voir "Distances de commutation" et
"Décalage latéral et vertical maximum").
Connexions
Important!
le codage de couleur du câble de
raccordement est valide uniquement
pour les câbles de Pilz disponibles
comme accessoires
Raccordement à l’appareil de surveillance
Die Sicherheitsschalter können mit allen
zugelassenen plusschaltenden
zweikanaligen Auswertegeräten ohne
Querschlusserkennung angeschlossen
werden.
Blockschaltbild
The safety switches can be connected with
all permitted positive switching dual-channel
evaluation devices without detection of
shorts.
Block diagram
Les capteurs de sécurité peuvent être
raccordés à tous les appareils de sur-
veillance à deux canaux, à commutation
positive et sans détection de court-circuits
autorisés.
Schéma de principe