![Pilz PNOZ X3.1 Operating Instructions Manual Download Page 12](http://html1.mh-extra.com/html/pilz/pnoz-x3-1/pnoz-x3-1_operating-instructions-manual_1556855012.webp)
- 12 -
I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi) ed
il contatto ausiliario 41-42 è aperto. Il LED di
stato per «CH.1 IN», «CH.2 IN» e «OUT»
sono accese. Il dispositivo è pronto per il
funzionamento. Se viene aperto il circuito di
ingresso i contatti di sicurezza 13-14/23-24/
33-34 si aprono ed il contatto ausiliare 41-42
si chiude. Il LED di stato si spegne.
Riattivazione
• Chiudere il circuito di ingresso.
• In caso di start manuale controllato,
azionare il pulsante tra S33 e S34.
I LED di stato si riaccendono ed il circuito di
ingresso è attivato.
Uso
In Fig. 2 ... Fig. 10 sono riportati degli esempi
di collegamento per il cablaggio dell’arresto
di emergenza con start automatico e con-
trollato, per il controllo finecorsa di ripari
mobili, nonché per l’aumento del numero dei
contatti mediante relè esterni.
Nota bene:
• Fig. 2 e 7: nessun collegamento S33-S34
Il dispositivo si avvia automaticamente dopo
la caduta ed il ritorno dell’alimentazione.
Occorre prevenire un riavvio inatteso usando
circuiti esterni di misura
• Fig. 3, 4 e 5, 6:
nessun collegamento S13-S14
• Fig. 7: start automatico per controllo ri-
paro mobile: Con la riparo aperto, il dis-
positivo è pronto per lo start attraverso il
circuito di start S13-S14. Dopo la chius-ura
dei circuiti di ingresso S11-S12, S21-S22 e
S31-S32 i contatti di sicurezza vengono
chiusi.
circuito de rearme S13-S14 o S33-S34.
• Tensión de alimentación de 24 V para la
salida de semiconductor: Co24
V DC al borne Y31 y 0 V al borne B2,
adicionalmente unir 0 V del PLC con B2
Los contactos de seguridad se activan
(cerrados) y el contacto auxiliar 41-42 se
abre. Se iluminan los indicadores de estado
para “CH.1 IN”, “CH.2 IN” y “OUT”. El
dispositivo está listo para funcionar. Al
abrirse el circuito de entrada, se abren los
contactos de seguridad 13-14/23-24/33-34 y
se cierra el contacto auxiliar 41-42. Los
indicadores de estado se apagan.
Reactivación
• Cerrar el circuito de entrada.
• En caso de rearme manual con supervisión,
accionar el pulsador entre S33 y S34.
Los indicadores de estado se iluminan nue-
vamente y se activa el circuito de entrada.
Aplicación
En las Fig. 2 ... a Fig. 10 se presentan
ejemplos de conexión para modo de
conexión de parada de emergencia con
rearme automático y manual, control de
puerta protectora así como multiplicación de
contactos mediante contactores externos.
Por favor tenga en cuenta:
• Fig. 2 y 7: no hay conexión S33-S34
Tenga en cuenta: En caso de caida de
tensión y rearranque, el dispositivo se
inicia automáticamente. Evite un arranque
intempestivo mediante un cableado
externo adecuado.
• Fig. 3, 4 y 5, 6:
no hay conexión S13-S14
• Fig. 7: Rearme automático para el control
de puerta protectora: El dispositivo esta
preparado para rearmarse con la puerta de
protección abierta por medio del circuito de
rearme S13-S14. Después de cerrarse los
circuitos de entrada S11-S12, S21-S22 y
S31-S32 se cerrarán los contactos de
seguridad.
De veiligheidscontacten zijn geactiveerd
(gesloten) en het hulpcontact 41-42 is
geopend. De status-LED’s voor „CH.1 IN“,
„CH. 2 IN“ en „OUT“, lichten op. Het
apparaat is bedrijfsklaar. Als het
ingangscircuit geopend wordt, gaan de
veiligheidscontacten 13-14/23-24/33-34 open
en het hulpcontact 41-42 sluit. De status-
LED’s doven.
Opnieuw activeren
• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatige start met bewaking de
knop tussen S33 en S34 bedienen.
De status-LED’s lichten weer op, het ingangs-
circuit is geactiveerd.
Toepassing
In fig. 2 ... fig. 10 worden
aansluitvoorbeelden gegeven van
noodstopschakeling met automatische en
bewaakte start, hekbewaking en
contactvermeerdering door middel van
externe magneetschakelaars.
Let u a.u.b. op het volgende:
• Fig. 2 en 7: geen verbinding S33-S34
het apparaat start automatisch bij uitvallen
en terugkeren van de spanning. Vermijd
een onverwacht heraanlopen door
maatregelen in de externe schakeling.
• Fig. 3, 4 en 5, 6:
geen verbinding S13-S14
• Fig. 7: Automatische start bij hekbewaking:
Het apparaat is bij geopend hek via het
startcircuit S13-S14 startklaar. Na sluiten van
de ingangscircuits S11-S12, S21-S22 en
S31-S32 worden de veiligheidscontacten
gesloten.
Elemento accionado/elemento
azionato/Bekrachtigd element
Puerta abierta/riparo aperto/Hek
open
Puerta cerrada/riparo chiuso/
Hek gesloten
S1/S2: Interruptor de parada de emergencia o de puerta protectora/pulsante di arresto di emergenza o finecorsa riparo mobile/
Noodstop- of hekschakelaar
S3:
Pulsador de rearme/pulsante di start/Startknop
S21
S22
S12
S34
S32
S33
S11
S31
S1
S3
S11 S31
S13
S12
S14
S32
S21
S22
S1
S11 S31
S33
S12
S34
S32
S21
S22
S1
S3
Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, rearme
supervisado/Circuito di ingresso bicanale,
start controllato/Tweekanalig ingangscircuit,
bewaakte start
Fig. 3: Circuito de entrada monocanal,
rearme supervisado/Circuito di ingresso
monocanale, start controllato/Eenkanalig
ingangscircuit, bewaakte start
Fig. 2: Circuito de entrada monocanal,
rearme automático/Circuito di ingresso
monocanale, start automatico/Eenkanalig
ingangscircuit, automat. start
S32
S34
S33
S31
S11
S22
S12
S21
S1
S3
S12
S34
S33
S11
S21
S32
S22
S31
S1
S2
S3
S12
S14
S13
S11
S21
S32
S22
S1
S2
S31
Fig. 7: Control de puerta protectora bicanal,
rearme automático/Controllo bicanale riparo
mobile, start automatico/Tweekanalige
hekbewaking, automatische start
Fig. 6: Control de puerta protectora bicanal,
rearme supervisado/Controllo bicanale riparo
mobile, start controllato/Tweekanalige
hekbewaking, bewaakte startt
Fig. 5: Control de puerta protectora
monocanal, rearme supervisado/Controllo
monocanale riparo mobile, start controllato/
Eenkanalige hekbewaking, bewaakte start