- 4 -
Die Sicherheitskontakte sind aktiviert (ge-
schlossen) und der Hilfskontakt 41-42 ist
geöffnet. Die Statusanzeigen für "CH.1 IN",
"CH. 2 IN" und "OUT", leuchten. Das Gerät
ist betriebsbereit. Wird der Eingangskreis
geöffnet, öffnen die Sicherheitskontakte
13-14/23-24/33-34 und der Hilfskontakt
41-42 schließt. Die Statusanzeige erlischt.
Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start mit Überwachung
Taster zwischen S33 und S34 betätigen.
Die Statusanzeigen leuchten wieder, der
Eingangskreis ist aktiviert.
Les contacts de sécurité se ferment et le
contact d’information 41-42 s’ouvre. Les
LEDs "CH.1", "CH.2" et "OUT" sont
allumées. L’appareil est prêt à fonctionner.
Si le circuit d’entrée est ouvert, les contacts
de sécurité retombent et le contact
d’information 41-42 se ferme. Les LEDs
s’éteignent.
Remise en route :
• fermer le circuit d’entrée
• en cas de surveillance du circuit de
réarmement, appuyer le poussoir de
validation S33-S34.
Les LEDs sont à nouveau allumées. Les
contacts de sortie sont fermées.
The safety contacts are activated (closed)
and the auxiliary contact (41-42) is open.
The status indicators "CH.1 IN", "CH.2 IN"
and "OUT" are illuminated. The unit is ready
for operation. If the input circuit is opened,
the safety contacts 13-14/23-24, 33-34
open and the auxiliary contact 41-42 closes.
The status indicator goes out.
Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset with monitoring, press
the button between S33-S34.
The status indicators illuminate once more,
the input circuit is activated.
Utilisation
Les figures 2 à 10 représentent les différents
câblages possibles du PNOZ X3 à savoir :
poussoir AU avec réarmement automatique
ou auto-côntrolé, interrupteurs de position et
augmentation du nombre des contacts de
sécurité par contacteurs externes.
• Fig. 2 et 7: pas de câblage sur S33-S34.
L’appareil se réarme automatiquement
après une coupure et une remise sous
tension. Evitez tout risque de redémarrage
par un câblage externe approprié.
• Fig. 3, 4 et 5, 6:
pas de câblage sur S13-S14
• Fig. 7: Réarmement automatique en cas
de surveillance protecteur: lorsque le
protecteur est ouvert, le circuit S13-S14
se ferme et le relais est prêt à fonctionner.
Dès la fermeture des canaux d'entrée
S11-S12, S21-S22 et S31-S32, les
contacts de sortie du relais se ferment.
Application
In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls
as well as contact expansion via external
contactors.
• Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected. The
device starts automatically after loss of
power. You should prevent an unintended
start-up by using external circuitry
measures.
• Fig 3, 4 and 5, 6: S13-S14 not connected
• Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit
S13-S14. After closing the safety input
circuit S11-S12, S21, S22 and S31-S32
the safety contacts will close.
Anwendung
In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlussbeispiele
für NOT-AUS-Beschaltung mit automati-
schem und überwachtem Start, Schutztüran-
steuerungen sowie Kontaktvervielfachung
durch externe Schütze.
Bitte beachten Sie:
• Fig. 2 und 7: keine Verbindung S33-S34.
Das Gerät startet bei Spannungsausfall
und -wiederkehr automatisch. Verhindern
Sie einen unerwarteten Wiederanlauf
durch externe Schaltungsmaßnahmen.
• Fig. 3, 4 und 5, 6:
keine Verbindung S13-S14
• Fig. 7: Automatischer Start bei Schutztür-
steuerung: Das Gerät ist bei geöffneter
Schutztür über den Startkreis S13-S14
startbereit. Nach Schließen der Eingangs-
kreise S11-S12, S21-S22 und S31-S32
werden die Sicherheitskontakte geschlos-
sen.
betätigtes Element/Switch
activated/élément actionné
Tür nicht geschlossen/Gate
open/porte ouverte
Tür geschlossen/Gate closed/
porte fermée
S1/S2: NOT-AUS- bzw. Schutztürschalter/Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position
S3:
Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement
S21
S22
S12
S34
S32
S33
S11
S31
S1
S3
S11 S31
S13
S12
S14
S32
S21
S22
S1
S11 S31
S33
S12
S34
S32
S21
S22
S1
S3
Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, überwach-
ter Start/Two-channel input circuit, monitored
reset/Commande par 2 canaux, surveillance
du poussoir de validation
Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach-
ter Start/Single-channel input circuit,
monitored reset/Commande par 1 canal,
surveillance du poussoir de validation
Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat.
Start/Single-channel input circuit, automatic
reset/Commande par 1 canal, validation
automatique
S32
S34
S33
S31
S11
S22
S12
S21
S1
S3
S12
S34
S33
S11
S21
S32
S22
S31
S1
S2
S3
S12
S14
S13
S11
S21
S32
S22
S1
S2
S31
Fig. 7: Schutztürsteuerung zweikanalig,
automatischer Start/Two channel safety gate
control, automatic reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
validation automatique
Fig. 6: Schutztürsteuerung zweinkanalig,
überwachter Start/Two-channel safety gate
control, monitored reset/Surveillance de
protecteur, commande par 2 canaux,
surveillance du poussoir de validation
Fig. 5: Schutztürsteuerung einkanalig,
überwachter Start/Single-channel safety
gate control, monitored reset/Surveillance de
protecteur, commande par 1 canal,
surveillance du poussoir de validation