Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung U
B
/Operating Voltage U
B
/Tension d’alimentation U
B
AC: 24, 42, 48, 110-120, 230-240 V
DC: 24 V
Spannungstoleranz U
B
/Voltage Tolerance U
B
/Plage de la tension d’alimentation U
B
85 ... 110 %
Leistungsaufnahme bei U
B
/Power Consumption/Consommation pour U
B
10 VA/4,5 W
Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence
AC: 50 ... 60 Hz
Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle
DC: 160 %
Ausgangskontakte nach EN 954-1, 07/96, Kategorie 4
6 Sicherheitskontakte (S)/4 Hilfskontakte (Ö)
Output Contacts to EN 954-1, 07/96, category 4
6 Safety Contacts (N/O), 4 Auxiliary
Contacts (N/C)
Contacts de sortie d'après EN 954-1, 07/96, catégorie 4
6 F de sécurité + 4 O d'information
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact
AgSnO
2
Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps d’enclenchement
ca./appx./env. 150 ms
Rückfallverzögerung K3/Delay-on De-Energisation K3/Temps de retombée de K3
ca./appx./env. 90 ms
Rückfallverzögerung/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée
< 50 ms
Gleichzeitigkeit/Simultaneity/Désynchronisme S11-S12, S12-S22
ca./appx./env. 90 ms
Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/
Catégorie d'utilisation
d'après
EN 60947-4-1, 10/91
AC1: 240 V/0,03 ... 8 A/2000 VA
400 V/0,03 ... 5 A/2000 VA
DC1: 24 V/0,03 ... 8 A/200 W
EN 60947-5-1, 1997 (DC13: 6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min)
AC15: 230 V/5 A; DC13: 24 V/7 A
Spannung und Strom an/Voltage and Current at/Tension et courant à
24 V DC, 50 mA
S11, S12, S21, S22, S33, S34, Y1, Y2
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation
-10 ... + 55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
-40 ... +85 °C
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
DIN IEC 60068-2-3, 12/86
Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage
DIN VDE 0110 Teil/part/Partie 1, 04/97
Kontaktabsicherung extern nach/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts
10 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou
de sortie EN 60947-5-1, 1997
6 A träge/slow acting/normal
Max. Gesamteitungswiderstand R
lmax
pro Kanal (Eingangskreis)/Max. total cable resistance
R
lmax
per channel (input circuit)/résistivité de câblage totale max. R
lmax
par canal(Circuits d’entrée)
einkanalig/single-channel/Commande par 1 canal
60
W
zweikanalig ohne Querschlußerkennung/dual-channel without detection of shorts across
the input contacts/command par 2 canaux sans détection des courts-circuit
120
W
zweikanalig mit Querschlußerkennung/dual-channel with detection of shorts across the
input contacts/command par 2 canaux avec détection des courts-circuit
20
W
EMV/EMC/CEM
EN 50082-1, 08/97, EN 50081-1, 01/92
Schwingungen nach/Vibrations to/Vibrations d'après EN 60068-2-6, 04/95
Frequenz/Frequency/Frequence: 10 ... 55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
Einbaulage/Fitting Position/Position de travail
beliebig; any; indifférente
Schutzart/Protection/Indice de protection
Einbauraum/Min. mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire)
IP 54
Gehäuse/Housing/Boîtier
IP 40
Klemmenbereich/Terminals/Bornes
IP 20
Max.Querschnitt des Außenleiters
Einzelleiter oder mehrdrähtiger Leiter mit
Max. cable cross section
Adernendhülse/single-core or multicore
Raccordement
with crimp connectors/fils séparés ou fils
groupés avec embout:
2 x 1,5 mm
2
oder/or/ou 1 x 2,5 mm
2
Anzugsdrehmoment für Anschlußklemmen (Schrauben)/Torque setting for connection
0,6 Nm
terminal screw/couple de serrage (bornier)
Gehäusematerial/Housing material/Matériau boîtier
Kunststoff/Plastic/Plastique
Thermoplast Noryl SE 100
Abmessungen H x B x T/Dimensions H x W x D/Dimensions H x P x L
87 x 90 x 121 mm (3.42" x 3.54" x 4.76")
Gewicht/Weight/Poids
AC: 920 g, DC: 750 g
Fehler - Störungen
• Erdschluß bei PNOZ 10: Eine elektroni-
sche Sicherung bewirkt das Öffnen der
Ausgangskontakte bei Fehlströmen
>1,2 A. Nach Wegfall der Störungs-
ursache und Abschalten der Versorgungs-
spannung für ca. 1 Minute ist das Gerät
wieder betriebsbereit.
• Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des
Eingangskreises keine neue Aktivierung
möglich.
• Nur eine oder keine Leuchtdiode leuchtet:
Externer Beschaltungsfehler oder interner
Fehler liegt vor.
Faults/Disturbances
• Earth fault on PNOZ 10: An electronic fuse
causes the output contacts to open with
fault currents >1.2 A. Once the cause of
the fault has been removed and operating
voltage is switched off, the unit will be
ready for operation after approximately 1
minute.
• Faulty contact functions: In the case of
welded contacts, no further activation is
possible following an opening of the input
circuit.
• Only one or no LED illuminates: An
external wiring fault or an internal fault is
present.
Erreurs-Défaillances
• Défaut de masse du PNOZ 10: un fusible
électronique entraîne l’ouverture des
contacts de sortie si l’intensité est
> à 1,2 A. L’appareil est à nouveau prêt à
fonctionner après environ 1 minute.
• Défaut de fonctionnement des contacts
internes: en cas de soudage d’un contact
lors de l’ouverture du circuit d’entrée, un
nouvel réarmement est impossible.
• Seule une ou pas de LED est allumée:
erreur de câblage externe ou défaut
interne du boîtier