Philips HR7759 User Manual Download Page 2

3 Küchenmaschine

Allgemeine Montage

Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die 

Montage gemäß Abb. 2 bis 7 vornehmen. 

Richten Sie die Anzeige am Rand der Schüssel am Entsperrsymbol auf der Motoreinheit

aus, und setzen Sie die Schüssel auf die Motoreinheit.

Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der Motoreinheit einrastet.

Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die Schüssel ein.

Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. 

Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im Uhrzeitersinn, 

bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllöffnung ein. 

Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung.

Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.

Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung der Tabelle 1. Drehen

Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe. 

Drehen Sie den Regler nach der Verwendung auf 

0

, und ziehen Sie den Netzstecker

des Geräts aus der Steckdose.

Messereinheit 

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 2.

Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, mixen oder pürieren.

Um die Speisen, die am Messer oder der Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen, 

halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen Teigschaber ein.

Anmerkung

 

Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.

 

Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, 

Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.

 

Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. 

Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.

Knethaken 

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.

Mit dem Knethaken können Sie Hefeteig für Brot und Pizzen kneten. Sie müssen 

die Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und 

Temperaturbedingungen zu formen.

Scheiben und Einsätze

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den 

folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.

Scheibe/

Einsatz

Name

Zweck

Emulgierscheibe 

Zubereitung von Speisen wie Schlagsahne durch 

Schlagen

Einsatz zum feinen 

Schneiden 

Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke

Einsatz zum groben 

Schneiden 

Schneiden von Zutaten in größere, flache Stücke

Einsatz zum feinen 

Raspeln 

Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in 

feine Raspel

Einsatz zum groben 

Raspeln 

Schneiden von Käse oder rohem Gemüse in 

grobe Raspel

Einsatz zum Reiben 

Reiben von Zutaten in feine Stückchen

Scheibe zum Schneiden/

Raspeln (fein):

Schneiden von Zutaten in kleine, flache Stücke/

feine Raspel

Scheibe zum Schneiden/

Raspeln (grob): 

Schneiden von Zutaten in größere, flache 

Stücke/grobe Raspel

Pommes-Frites-Scheibe

Schneiden von Zutaten in dicke Streifen

Scheibe zum Reiben

Reiben von Zutaten in feine Stückchen

Julienne-Scheibe

Schneiden von Zutaten in feine Streifen 

Gehen Sie zum Zusammensetzen der Scheibeneinsätze wie folgt vor: 

Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes über dem Schaft des Einsatzhalters.

Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes über die Ausbuchtung am Schaft.

Drücken Sie den Einsatz in den Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.

Vorsicht

 

Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.

 

Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.

 

Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.

Anmerkung

 

Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, 

wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, 

sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.

Mini Chopper 

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 6.

Sie können den Mini-Zerkleinerer zum Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, 

Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden. 

Anmerkung

 

Einen Mixbecher für den Mini-Zerkleinerer und eine Messereinheit können Sie (unter Typennummer 

9965 100 57198/9965 100 52997) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als 

zusätzliches Zubehör bestellen.

 

Befolgen Sie die Empfehlungen in Tabelle 1. Überschreiten Sie nicht die angegebene maximale 

Füllmenge des Mini-Zerkleinerers. 

Tipp

 

Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch, verwenden Sie bitte gekühlte 

Rindfleischwürfel. Verwenden Sie für 5 Sekunden bei Geschwindigkeit P maximal 100 g 

Rindfleischwürfel.

 

Wie entferne ich Zutaten, die an der Wand des Mini-Zerkleinerers haften? 1. Schalten Sie das 

Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Nehmen Sie den Becher von der 

Messereinheit ab. 3. Verwenden Sie einen Löffel, um die Zutaten vom Messer und von der Innenwand 

des Bechers zu entfernen.

4 Mixer 

Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 7.

Der Standmixer ist geeignet zum:

Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, 

Milchshakes

Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig

Pürieren gekochter Zutaten, z. B. Babynahrung

Anmerkung

 

Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn 

der Mixer läuft.

 

Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in den Mixbecher 

einsetzen.

 

Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch die Einfüllöffnung in 

den Mixbecher.

 

Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.

 

Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen 

nacheinander.

 

Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten, 

sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.

 

Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbecher.

5  Reinigung und Aufbewahrung

Vorsicht

 

Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in 

Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.

 

Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der Küchenmaschine, die 

Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.

Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.

Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder

in einem Geschirrspüler.

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.

6  Garantie und Kundendienst

Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, 

oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer 

befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, 

wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

Suomi

1 Tärkeää!

Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin 

tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.philips.com/welcome.

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa 

käyttöä varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä

vesihanan alla.

Varoitus

Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään esinettä

valmistusaineiden työntämiseen syöttösuppiloon

laitteen ollessa käynnissä. Käytä vain syöttöpaininta.

Varmista, että laitteen tyyppikilvessä mainittu jännite

vastaa paikallista verkkojännitettä ennen laitteen

kytkemistä sähköverkkoon.

Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen, jottei

aiheudu vaaratilanteita.

Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, suojus,

pyörivä siivilä tai jokin muu osa on viallinen tai siinä

on näkyviä halkeamia.

Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman

turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa

huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella

korjaajalla.

Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen

johto poissa lasten ulottuvilta.

Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen

tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei

ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä

on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla

on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he

ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.

Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten

leikkiä laitteella.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai kannun

seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta.

Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.

Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa tai käsitellessäsi

tai puhdistaessasi levyjä, teräyksikköjä ja mehulingon

siivilää. Terät ovat erittäin teräviä.

Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä

pistorasiaan. Terät ovat erittäin terävät.

Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta

ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.

Vältä kuuman nesteen kaatamista

monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste

voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien

käyttöön.

Varoitus

Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä

sekoituskulhoa, kannua tai näiden kansia. Katkaise

aina laitteesta virta kääntämällä nopeudensäädin 0-

tai OFF-asentoon.

Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.

Odota aina, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet,

katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta,

ennen kuin avaat kulhon kannen tai kosketat laitteen

liikkuvia osia.

Katkaise aina laitteen virta ja irrota laitteen pistoke

pistorasiasta, kun jätät laitteen ilman valvontaa. Tee

näin myös ennen laitteen kokoamista, purkamista,

puhdistamista ja lisävarusteiden vaihtamista sekä

ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat käytössä.

Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat

ennen käyttöönottoa. Katso puhdistusohjeet ja

-taulukko tästä käyttöoppaasta.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin suosittelemia

lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei

ole voimassa.

Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä

enimmäistilavuuden rajaa. Noudata käyttöoppaassa

annettuja määriä, valmistusaikoja ja nopeuksia.

Anna kuumien valmistusaineiden jäähtyä (< 80 ºC)

ennen niiden käsittelemistä.

Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa

vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.

Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat, saattavat

värjätä osien pintaa. Tämä ei heikennä osia.

Värjääntymiset katoavat tavallisesti ajan myötä.

Käyntiääni: Lc = 78 dB [A]

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja 

säännöksiä. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen 

käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

Kierrätys 

Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, 

jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.

Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että 

tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:

Tuotetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista 

sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. 

Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja 

terveyshaittoja.

2 Käyttöönotto

Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden 

käyttöönottoa.

Voit tutustua käyttövinkkeihin ja helppoihin resepteihin verkossa seuraavasti: 

Siirry osoitteeseen www.philips.com.

Napsauta kotisivulla hakupainiketta  .

Kirjoita hakukenttään tuotenumero HR7759.

Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan tarvitsemaasi tietoa tai ladata sen tietokoneeseesi. 

3 Monitoimikone

Laitteen kokoaminen

Ennen lisävarusteiden kokoamista varmista, että noudatat kuvien 2–7 ohjeita. 

Kohdista kulhon reunassa oleva merkki rungossa olevaan lukituksen avauskuvakkeeseen

ja kiinnitä kulho runkoon.

Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kiinni runkoon.

Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella varustettu lisäosa.

Mittaa aineet kulhoon. 

Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään, kunnes kuulet

napsahduksen. Aseta syöttöpainin syöttösuppiloon. 

Jos käytät lisäteriä, työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella.

Liitä virtajohto virtalähteeseen.

Tarkista valmistusaineiden suositusmäärät ja asetukset taulukosta 1. Käännä valitsin

haluttuun nopeusasetukseen. 

Käännä valitsin asentoon 

0

 ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.

Teräyksikkö 

Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 2.

Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa tai soseuttaa aineksia.

Jos ruokaa tarttuu terään tai kulhon reunaan, pysäytä ja sammuta laite ja käytä lastaa.

Huomautus

 

Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.

 

Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa, muskottipähkinää tai jääpaloja, 

sillä ne voivat tylsyttää terää.

 

Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata. Muuten nämä 

ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.

Vaivausosa 

Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3.

Vaivausosalla voi vaivata hiivataikinaa esimerkiksi leipää tai pizzaa varten. Taikinan nesteen 

määrää on säädettävä ilmankosteuden ja lämpötilan mukaan.

Levyt ja lisäosat

Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 4 ja kuva 5.

Levyt/

Lisäterät

Nimi

Käyttötarkoitus

Vispilälevy 

Kuohukerman tai vastaavien ainesten vispilöintiin 

tai vatkaamiseen

Hieno viipalointiterä 

Ohuiden viipaleiden viipalointiin

Karkea viipalointiterä 

Paksujen viipaleiden viipalointiin

Hieno silppuriterä 

Juuston tai raakojen vihannesten raastamiseen 

ohueksi raasteeksi

Karkea silppuriterä 

Juuston tai raakojen vihannesten raastamiseen 

paksuksi raasteeksi

Raastinterä 

Rakeisen raasteen raastamiseen

Viipalointi- ja 

suikalointilevy 

(hienojakoinen):

Ohuiden viipaleiden tai suikaleiden 

leikkaamiseen

Viipalointi- ja 

suikalointilevy (karkea 

koostumus): 

Paksujen viipaleiden tai suikaleiden leikkaamiseen

Ranskanperunalevy

Paksujen suikaleiden leikkaamiseen

Raastinlevy

Rakeisen raasteen raastamiseen

Julienne-levy

Ohuiden suikaleiden leikkaamiseen 

Kokoa lisäterät alla olevien vaiheiden mukaisesti: 

Aseta osan aukko osatelineen varren päälle.

Työnnä osan aukkoa varren ulokkeen päälle.

Paina osa osatelineeseen, kunnes se lukkiutuu paikalleen.

 

Varoitus

 

Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on erittäin terävä.

 

Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten jääpalojen käsittelyyn.

 

Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon.

Huomautus

 

Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo mahdollisimman 

tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet pienissä erissä ja 

tyhjennä kulho erien välillä.

Pieni teholeikkuri 

Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6.

Pienellä teholeikkurilla voit jauhaa mm. kahvipapuja, kokonaisia pippureita, pähkinöitä, yrttejä ja 

kuivattuja hedelmiä. 

Huomautus

 

Voit tilata pienen teholeikkurin ja teräyksikön (numerolla 9965 100 57198 / 9965 100 52997) Philips-

jälleenmyyjältä tai Philipsin valtuuttamasta huoltoliikkeestä.

 

Noudata taulukon 1 suosituksia. Älä ylitä pieneen teholeikkuriin merkittyä enimmäisrajaa. 

Vinkki

 

Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita. Käytä 

enintään 100 grammaa naudanlihakuutioita. Käsittele P-nopeudella 5 sekunnin ajan.

 

Kuinka irrotan ainekset, jotka tarttuvat pienen teholeikkurin sisäpintaan? 1. Katkaise laitteesta 

virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota sekoituskannu teräyksiköstä. 3. Irrota aineet terästä tai 

sekoituskannun sisäpinnasta lusikalla.

4 Tehosekoitin 

Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 7.

Tehosekoittimen käyttötarkoitukset

Nesteiden, kuten meijerituotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja

pirtelöiden, sekoittaminen,

Pehmeiden valmistusaineiden, kuten ohukaistaikinan sekoittaminen,

Kypsennettyjen valmistusaineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.

Huomautus

 

Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun tehosekoittimen käydessä.

 

Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön sekoituskannuun.

 

Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.

 

Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.

 

Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.

 

Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi maitoa), laita vuotojen välttämiseksi tehosekoittimen 

kannuun enintään 1 litra nestettä.

 

Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.

5  Puhdistus ja säilytys

 

Varoitus

 

Varmista, että terien ja levyjen leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän 

tylsymisen.

 

Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi monitoimikoneen teräyksikköä, 

tehosekoittimen teräyksikköä ja levyjä.

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 ºC) astianpesuaineella tai

astianpesukoneessa.

Säilytä laitetta kuivassa paikassa.

6  Takuu ja huolto

Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta  

www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on 

takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-

jälleenmyyjään.

Français

1 Important

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de 

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :  

www.philips.com/welcome.

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage 

ultérieur.

Danger

Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau et ne le

rincez pas sous l’eau du robinet.

Avertissement

N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour

introduire des ingrédients dans la cheminée

de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez

exclusivement le poussoir.

Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurez-

vous que la tension indiquée au bas de l’appareil

correspond à la tension secteur locale.

Pour éviter tout accident, ne connectez jamais cet

appareil à un programmateur.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la

fiche, le couvercle de protection, le filtre rotatif ou

toute autre partie sont endommagés ou présentent

des fissures visibles.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé

ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des

enfants.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes

dont les capacités physiques, sensorielles ou

intellectuelles sont réduites ou des personnes

manquant d’expérience et de connaissances,

à condition que ces personnes soient sous

surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions

quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles

aient pris connaissance des dangers encourus.

Pour leur sécurité, ne laissez pas les enfants jouer

avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans

surveillance.

Si des ingrédients s’accumulent sur les parois du

blender ou du bol, éteignez l’appareil et débranchez-

le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l’aide

d’une spatule.

Soyez prudent(e) lorsque vous videz le bol,

manipulez ou nettoyez les disques, les ensembles

lames et le tamis de la centrifugeuse. Les bords sont

très tranchants !

Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l’appareil

est branché. Les lames sont en effet très coupantes.

Si les lames se bloquent, débranchez toujours

l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine

du blocage.

Veillez à verser du liquide chaud avec précaution

dans le robot ménager ou dans le blender, car une

production soudaine de vapeur peut éjecter ce

liquide hors de l’appareil.

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement.

Attention

N’éteignez jamais l’appareil en tournant le blender, le

bol ou leur couvercle. Pour éteindre l’appareil, réglez

toujours le sélecteur de vitesse sur 0 ou sur OFF.

Débranchez l’appareil immédiatement après

utilisation.

Attendez toujours l’arrêt complet des pièces en

mouvement, puis mettez l’appareil hors tension

et débranchez-le avant d’ouvrir le couvercle et

d’atteindre toute pièce mobile.

Si l’appareil doit être laissé sans surveillance,

éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De

même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout

montage, démontage, nettoyage et changement

d’accessoires, ainsi que manipulation des pièces

mobiles.

Avant la première utilisation, nettoyez

soigneusement toutes les pièces en contact avec

des aliments. Reportez-vous aux instructions et au

tableau fournis dans ce manuel.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le

bol ou le blender. Respectez les quantités, le temps

de préparation et la vitesse indiqués dans le mode

d’emploi.

Laissez refroidir les aliments chauds (< 80 °C) avant

de les traiter.

Laissez toujours refroidir l’appareil après chaque

utilisation.

Certains aliments, comme les carottes, peuvent

provoquer une décoloration de la surface des

pièces. Cela est sans conséquence sur le bon

fonctionnement de l’appareil. Ces altérations de la

coloration disparaissent généralement avec le temps.

Niveau sonore : Lc = 78 dB [A]

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables 

relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité 

établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et 

conformément aux instructions de ce mode d’emploi.

Recyclage 

Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de haute 

qualité, recyclables et réutilisables.

La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit 

est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous 

sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des 

appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien 

produit permet de protéger l’environnement et la santé.

2  Avant la première utilisation

Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les 

parties qui entrent en contact avec les aliments.

Pour profiter de plus de conseils utiles et de recettes de base en ligne, vous pouvez : 

Vous rendre sur www.philips.com.

Cliquer sur le bouton de recherche   de la page d’accueil.

Saisir la référence produit « HR7759 » dans le champ de recherche.

Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les résultats de la

recherche. 

3  Robot ménager

Assemblage général

Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que l’assemblage est conforme à 

la fig. 2 à 7. 

Alignez la marque du bord du bol sur le symbole de déverrouillage du bloc moteur et

fixez le bol au bloc moteur.

Pour fixer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.

Placez les ingrédients dans le bol. 

Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles

d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez ensuite le poussoir dans la 

cheminée de remplissage. 

Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au

moyen du poussoir.

Branchez la fiche électrique.

Vérifiez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés dans le tableau 1. Réglez le

bouton sur la vitesse souhaitée. 

Après utilisation, réglez le bouton sur 

0

 et débranchez l’appareil.

Lame 

Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 2.

Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher ou mixer des ingrédients, ou encore pour 

en faire de la purée.

Pour retirer les aliments qui collent aux lames ou aux parois du bol, éteignez d’abord 

l’appareil, puis utilisez une spatule.

Remarque

 

Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.

 

N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que des grains de café, du 

curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.

 

Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du fromage (à pâte dure) ou 

du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des 

grumeaux.

Accessoire de pétrissage 

Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé conformément à la Fig. 3.

Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour pétrir de la pâte à pain ou à pizza. 

Vous devez adapter la quantité de liquide pour former la pâte en fonction des conditions 

d’humidité et de température.

Disques et accessoires

Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la liste suivante et de 

l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.

Disque/

insert

Nom

Objet

Disque émulsionneur 

Pour fouetter ou battre des aliments comme 

de la crème fouettée

Accessoire à trancher fin  Pour couper des ingrédients en morceaux plats 

et fins

Accessoire à trancher 

épais 

Pour couper des ingrédients en morceaux plats 

et épais

Accessoire à râper fin 

Pour couper ou détacher du fromage ou des 

légumes crus en fils fins

Accessoire à râper épais 

Pour couper ou détacher du fromage ou des 

légumes crus en fils plus épais

Disque à granuler 

Pour former ou cristalliser des ingrédients en 

grains ou granules

Disque à trancher / râper 

(fin) :

Pour couper des ingrédients en morceaux plats 

et fins / fils fins

Disque/

insert

Nom

Objet

Disque à trancher / râper 

(épais) : 

Pour couper des ingrédients en morceaux plats 

et épais / fils plus épais

Disque pour frites

Pour couper des ingrédients en lamelles plus 

épaisses

Disque à granuler

Pour former ou cristalliser des ingrédients en 

grains ou granules

Disque à julienne

Pour couper des ingrédients en fines lamelles 

Pour assembler les inserts de disques, suivez les étapes ci-dessous : 

Placez l’ouverture de l’accessoire sur l’axe du porte-accessoires.

Poussez l’ouverture de l’accessoire dans la partie saillante de l’axe.

Appuyez sur l’accessoire dans le porte-accessoires jusqu’à ce que vous entendiez un

clic.

Attention

 

Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est extrêmement coupant.

 

N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.

 

N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des ingrédients dans la 

cheminée de remplissage.

Remarque

 

Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen du poussoir. Pour de meilleurs 

résultats, remplissez la cheminée de façon régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités 

d'aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.

Mini-hachoir 

Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 6.

Vous pouvez utiliser le mini-hachoir pour hacher des grains de café, des grains de poivre, des 

noix, des herbes, des fruits secs, etc. 

Remarque

 

Vous pouvez vous procurer un mini-hachoir et un ensemble lames (codes n° 9965 100 57198/9965 

100 52997) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips en tant 

qu'accessoires supplémentaires.

 

Suivez les recommandations du tableau 1. Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le mini-hachoir. 

Conseil

 

Pour de meilleurs résultats lors de la préparation du bœuf, veuillez utiliser des cubes de bœuf 

réfrigéré. Utilisez 100 g de cubes de bœuf maximum à la vitesse P pendant 5 secondes.

 

Comment enlever les ingrédients qui s'accumulent sur les parois du mini-hachoir ? 1. Arrêtez 

l'appareil, puis débranchez-le. 2. Retirez le bol de l'ensemble lames. 3. Décollez les ingrédients de la 

lame ou de la paroi du bol à l'aide d'une cuillère.

4 Blender 

Avant de commencer, assurez-vous d’avoir effectué le montage selon la fig. 7.

Le blender est destiné à :

mixer des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, 

cocktails et milk-shakes ;

mélanger des préparations à consistance molle, telles que la pâte à crêpes ;

réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple pour préparer des repas pour

bébés ;

Remarque

 

N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet dans le blender pendant 

son fonctionnement.

 

Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier au 

blender.

 

Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans le blender par l'orifice 

de remplissage.

 

Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.

 

Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par petites portions.

 

Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible de mousser 

(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.

 

Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.

5  Nettoyage et rangement

Attention

 

Évitez de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets durs car cela 

pourrait les émousser.

 

Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du robot 

ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.

Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.

Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou

au lave-vaisselle.

Rangez l’appareil dans un endroit sec.

6  Garantie et service

Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires, 

visitez le site Web Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le 

Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans 

le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre 

pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.

Italiano

1 Importante

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti 

dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web  

www.philips.com/welcome.

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e 

conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

Pericolo

Non immergere la base motore nell’acqua e non

sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.

Avviso

Non utilizzare mai le dita o altri oggetti per

spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento

cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servirsi

esclusivamente del pestello.

Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,

assicurarsi che la tensione indicata sulla base

corrisponda alla tensione locale.

Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegare

mai l’apparecchio a un timer.

Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo

di alimentazione, la spina, il coperchio, il setaccio

rotante o qualsiasi altra parte risulti danneggiata o

mostri rotture visibili.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve

essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza

autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di

evitare possibili danni.

Questo apparecchio non deve essere usato

dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di

alimentazione fuori dalla portata dei bambini.

Questo apparecchio può essere usato da

persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali

ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte

a condizione che tali persone abbiano ricevuto

assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio

in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli

associati a tale uso.

Per ragioni di sicurezza, non consentire ai bambini di

giocare con l’apparecchio.

Non lasciare mai in funzione l’apparecchio

incustodito.

Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso

frullatore o del recipiente, spegnere l’apparecchio e

staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per

staccare il cibo dalla parete.

Prestare attenzione quando si svuota il recipiente,

si maneggiano o si puliscono i dischi, le lame e il

setaccio della centrifuga. I bordi taglienti sono molto

affilati.

Non toccare le lame, soprattutto quando

l’apparecchio è collegato. Le lame sono molto

affilate.

Summary of Contents for HR7759

Page 1: ...mling adskillelse rengøring udskiftning af tilbehør samt før du kommer i nærheden af dele der bevæger sig under brug Sørg for grundigt at rengøre de dele der kommer i berøring med mad inden du bruger apparatet første gang Læs instruktionerne og tabellen for rengøring i denne brugervejledning Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør dele som ikke specifikt er anbefalet a...

Page 2: ...kannuun tehosekoittimen käydessä Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön sekoituskannuun Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä esimerkiksi maitoa laita vuotojen...

Page 3: ...t om het vast te zetten Plaats vervolgens de stamper in de vultrechter Doe voor de schijven de ingrediënten in de vultrechter met de stamper 6 Steek de stekker in het stopcontact 7 Controleer de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten en de instelling in tabel 1 Draai de knop naar de gewenste snelheidsstand 8 Draai na gebruik de knop naar 0 en haal de stekker uit het stopcontact Mesunit Controleer voo...

Page 4: ...وت تسمع حتى الساعة عقارب باتجاه الوعاء بتدوير قد 3 3 الوعاء يف وتثبيته مبقبض ّد و املز امللحق أو امللحق بتجميع قم 4 4 الوعاء يف املكونات ضع 5 5 أنبوب يف الدافعة ضع طقطقة صوت تسمع حتى لتثبيته الساعة عقارب باتجاه الغطاء بتدوير وقم الوعاء عىل الغطاء ضع التغذية الدافع بواسطة التغذية أنبوب يف املكونات فضع اص ر األق إىل بالنسبة أما 6 6 الكهربايئ التيار مبأخذ الطاقة قابس ّل ص و 7 7 املطلوب الرسعات إعداد ...

Page 5: ...sec 300 g 1 30 sec 200 g 1 30 sec 500 g 1 60 180 sec 60 180 sec 1 30 sec 200 g 30 sec 500 g 400 g 30 sec 500 g 1 30 sec 2 pcs 1 1 HR7761 30 sec 200 g 1 30 sec 500 g 1 HR7762 7763 7759 HR7761 7762 7763 1 min 1 L 1 min 1 L 1 min 1 L 3 min 600 ml P P x 9 6 x 30 sec 40 g 30 sec 70 g 30 sec 40 g 30 sec 50 g 2 2 2 2 2 2 2 2 30 sec 2 pcs 30 sec 500 g 1 5 sec 100 g P 30 sec 500 g 1 HR7763 HR7762 10 12 13 ...

Page 6: ...2 4 3 5 6 7 8 9 ...

Reviews: