
26
EN
Keep the steamer head a slight distance away from dresses with
frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the
fabric. You can also steam from the inside.
UK
Тримайте головку відпарювача на невеликій відстані від суконь
із жабо, складками, рюшами чи блискітками. Для обробки
тканини використовуйте лише пару. Обробляти парою можна
також із внутрішньої сторони.
CS
U šatů s volánky, kanýry, výšivkami a flitry udržujte hlavu
napařovače v nepatrné vzdálenosti od oděvu. Páru použijte pouze
na změkčení látky. Oděvy můžete také napařovat z rubu.
HU
Fodros, zsabós vagy flitteres ruha esetén tartsa a gőzölőfejet egy
kissé távolabb a ruhától. Csak a szövet puhítására használja. Belülről
is meggőzölheti.
PL
Trzymaj dyszę parową w niewielkiej odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami. W ich przypadku para
służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
SK
Hlavicu naparovacieho zariadenia držte v malej vzdialenosti od šiat
s volánmi, rojtičkami, čipkami alebo flitrami. Na uvoľnenie tkaniny
používajte len paru. Naparovať môžete aj z vnútornej strany.
SR
Glavu aparata za paru držite malo udaljenu od haljina sa
karnerima, faltama, cigovanjem ili šljokicama. Paru koristite
isključivo za opuštanje tkanine. Paru takođe možete da
primenjujete sa unutrašnje strane.
SL
Pri likanju oblek z naborki, čipkami ali našitki glavo parne enote
držite rahlo oddaljeno od tkanine. Paro uporabljajte samo za
rahljanje tkanine. S paro lahko likate tudi z notranje strani.
RO
Ţine capul aparatului de călcat la o uşoară distanţă de rochii cu
zorzoane, pliuri, volănaşe sau paiete. Foloseşte numai aburul
pentru a întinde materialul. De asemenea, poţi călca din interior.
BG
Дръжте главата на устройството за пара на малко
разстояние от рокли с набори, волани, плисета и пайети.
Използвайте само парата, за да отпуснете тъканта.
Можете също да обработвате с пара от вътрешната
страна.