Petzl NAO RL Operation Download Page 12

TECHNICAL NOTICE 

 NAO RL

 

E0087600B (091221)

12

SI

Pred uporabo te čelne svetilke morate: 
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje; 
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka. Svetilka ni primerna za otroke 
mlajše od treh let. Otroci, mlajši od 12 let, ki uporabljajo to svetilko, morajo biti pod 
odgovornim nadzorom odraslih.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo 

ali smrt.

Poimenovanje delov

(1) stikalo svetilke, (1 bis) stikalo baterije, (2) svetlobni senzor, (3) bele LED, (4) 
odbojni naglavni trak, (5) R1 baterija za večkratno polnjenje, (6) USB vhod za 
baterijo za večkratno polnjenje, (7) tip A/C USB kabel, (8) merilnik energije, (9) rdeča 
osvetlitev, (10) povezovalni trak, (11) torbica za shranjevanje

REACTIVE LIGHTING

®

 tehnologija

S tehnologijo REACTIVE LIGHTING® senzor analizira svetlobo okolice in samodejno 
prilagodi svetilnost zahtevam uporabnika.

Delovanje svetilke

Prižiganje & ugašanje, izbiranje

- Svetilka ima dva načina (REACTIVE LIGHTING® in CONSTANT LIGHTING) in 
tri nivoje svetilnosti na posamezen način (MAX BURN TIME, STANDARD in MAX 
POWER). 
- Ko prižgete svetilko, se vedno prižge v REACTIVE LIGHTING® tehnologiji. 
-Ko preklopite iz enega načina v drugega, svetilnost ostane na enaki ravni. 
- Ko senzor v REACTIVE LIGHTING® tehnologiji osvetljevanja zazna dovolj svetlo 
območje, bo vaša svetilka za dve minuti medlo svetila, nato se bo zaradi varčevanja 
z baterijo za večkratno uporabo samodejno ugasnila. 
- Čas gorenja svetilke v REACTIVE LIGHTING® načinu je odvisen od uporabe. 
- Pri hitrih aktivnostih (kolesarjenje, smučanje...) priporočamo uporabo svetilke v 
CONSTANT LIGHTING načinu (obstaja nevarnost izklopa v REACTIVE LIGHTING® 
načinu). 
- REACTIVE LIGHTING® način: svetilnost svetilke se lahko zelo razlikuje, odvisno od 
okolja in aktivnosti. Prilagodite svetilnost (način in jakost) vaši aktivnosti. 
- Merilnik energije zasveti, ko prižgete ali ugasnete svetilko. En kratek pritisk na 
stikalo za baterijo prižge merilnik energije. 
- Rezervna osvetlitev: svetilka 5 minut, preden preklopi na rezervno osvetlitev, 
utripne. Ko se svetilka preklopi na rezervno osvetlitev, zagotavlja dovolj svetlobe za 
premikanje, ne pa dovolj za dinamično aktivnost (kot so tek, gorsko kolesarjenje, 
smučanje...).

Svetlobna jakost

Vrednosti časa svetenja za REACTIVE LIGHTING® in CONSTANT LIGHTING se 
merijo, ko je vklopljena utripajoča lučka na zadnji strani.

Polnjenje R1 baterije za večkratno polnjenje

Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. Kapaciteta: 
3200 mAh.

Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite. 

Uporabljajte samo Petzl R1 baterijo za večkratno polnjenje.

Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na 
leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne 
kapacitete.

Opozorilo

Polnite samo z USB Tip C kablom. 
Izhodna napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V. Uporabljajte samo električni 
polnilec z oznako CE/UL, razred II (dvojna izolacija pred nevarno napetostjo). Med 
polnjenjem baterije ne puščajte brez nadzora. Stiki baterije za večkratno polnjenje 
morajo biti med polnjenjem suhi.

Čas polnjenja

Čas polnjenja je 3 ure in 30 minut z USB polnilcem ali računalnikom. Opomba: če je 
na vaš računalnik priključenih več USB naprav, se čas polnjenja lahko podaljša. 
Med polnjenjem bodo na energijskem merilniku utripale 5 LED. Hitrost utripanja je 
odvisna od hitrosti polnjenja. 
Ko je polnjenje končano, LED sveti konstantno zeleno.

Zamenjava baterije za večkratno polnjenje

Uporabljajte samo Petzl R1 baterijo za večkratno polnjenje. Uporaba drugega 
zunanjega vira napajanja je mogoča v redkih primerih, predvsem v izrednih 
razmerah. 
V tem primeru popolna funkcionalnost svetilke ni zagotovljena (zmanjšana 
zmogljivost, brez REACTIVE LIGHTING®...). Uporabljajte samo opremo, ki ustreza 
standardom USB.

Uporaba polnilne baterije R1 kot rezervne baterije

Po potrebi lahko z baterijo R1 polnite telefon, uro... 
Za začetek polnjenja kratko pritisnite na stikalo za baterijo. Opomba: čas polnjenja 
se lahko razlikuje glede na priključeno napravo. 
V skladu z veljavnimi predpisi o elektromagnetni združljivosti je lahko baterija 
izpostavljena prenapetosti, ko je za ponovno polnjenje priključena na električno 
omrežje. Zato je treba uporabiti polnilnik z zaščito pred prenapetostjo (standard IEC 
61000-4-5 ali oznaka CE).

Uporaba čelne svetilke kot standardne svetilke

Čelna svetilka se lahko uporablja kot svetilka, ki je neposredno povezana z 
električnim omrežjem. Pri tem je nujno, da so stenski polnilnik in vsi USB priključki 
certificirani po standardu za elektromagnetno združljivost IEC 61000-4-4, IEC 
61000-4-5 in IEC 61000-4-6. Polnilec Petzl je primeren za to vrsto uporabe.

Splošne informacije o Petzlovih svetilkah

EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.

A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo

POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.

Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete. 
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo. 
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj. 
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene 
temperature za uporabo in shranjevanje. 
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene 
snovi. 
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali 
predelujte. Vašo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi 
lokalnimi predpisi. 
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob 
morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v 
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

B. Varnostni ukrepi za svetilko

OPOZORILO: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev. Določeni majhni 
deli predstavljajo nevarnost za zadušitev.

Varovanje oči

Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 
standardom. 
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana. 
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju 
snopa svetilke v oči druge osebe. Pazite, da v svojem delovnem okolju ne boste 
slepili drugih, zlasti na področjih, za katera veljajo prometni predpisi. 
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri 
otrocih.

Elektromagnetna združljivost

Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne zagotavlja, 
da se motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo 
svetilko in električnimi napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih 
elektronskih naprav (npr. lavinske žolne, kontrole letenja, komunikacijske oprem, 
medicinskih pripomočkov...).

ErP direktiva

V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125/EC. 
- Trenutna polna svetlost - Barvna temperatura: 6000-7000 K - Nazivni kot ozkega 
snopa: 15 ° / širokega: 36 ° - Število vklopov pred okvaro: najmanj 13.000.

C. Čiščenje, sušenje

Če svetilko uporabljate v vlažnem okolju, baterijo odstranite iz svetilke in pustite, da 
se posuši na zraku. V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo 
in jo posušite.

D. Shranjevanje, transport

Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite 
vsakih 6 mesecev) in jo odklopite s svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju 
baterije za večkratno uporabo. Baterijo hranite na suhem mestu. Idealna 
temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo 
baterija za večkratno uporabo prazna. 
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od 
svetilke in s tem preprečite, da bi se nenamerno vklopila.

E. Varstvo okolja

Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

F. Priredbe/popravila

Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli. 
Vir svetlobe svetilke ni zamenljiv. Ko vir svetlobe doseže svojo življenjsko dobo, je 
treba svetilko umakniti iz uporabe. 
Prilagodljivega zunanjega kabla svetilke ni mogoče zamenjati: če je kabel 
poškodovan, svetilko prenehajte uporabljati.

G. Vprašanja/kontakt

Garancija Petzl

Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije 
za večkratno uporabo, ki ima 2-letno garancijo ali 300 ciklov). Omejitve garancije: 
več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba, oksidacija, 
predelave in priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe 
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen 
oz. ni primeren.

Odgovornost

Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli 
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

HU

A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 
elfogadja azokat. 
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait. Három 
évesnél fiatalabb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa. 12 év alatti gyermek a 
lámpát csak felnőtt felügyelete alatt és felelősségére használhatja.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet 

vagy halált okozhat.

Részek megnevezése

(1) Lámpa nyomógombja, (1 bis) Akkumulátor nyomógombja, (2) Fényérzékelő, (3) 
Fehér LED-ek, (4) Fényvisszaverő fejpánt, (5) R1 akkumulátor, (6) USB csatlakozó 
az akkumulátor töltéséhez, (7) USB A-C kábel, (8) Feltöltöttségjelző LED, (9) Piros 
fényforrás, (10) Felső fejpánt, (11) Tárolótok.

REACTIVE LIGHTING

®

 technológia

A REACTIVE LIGHTING® fényérzékelője folyamatosan méri a környezet 
fényviszonyait, és a lámpa fényerejét automatikusan a felhasználó szükségleteihez 
igazítja.

A lámpa működése

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás

- A lámpa két üzemmóddal (REACTIVE LIGHTING® és CONSTANT LIGHTING) 
valamint üzemmódonként három fényerő-szinttel (MAX BURN TIME, STANDARD és 
MAX POWER) rendelkezik. 
- Bekapcsolás után a lámpa automatikusan REACTIVE LIGHTING® üzemmódban 
működik. 
- Az üzemmódok közötti váltásnál a fényerő azonos szinten marad. 
- REACTIVE LIGHTING® üzemmódban, amint a lámpa érzékelője kellően világos 
környezetet érzékel, két percig halványan villog, majd automatikusan kikapcsol. 
Ezzel az akkumulátor üzemideje meghosszabbodik. 
- A lámpa üzemideje REACTIVE LIGHTING® üzemmódban a használattól függ. 
- Nagy sebességgel haladás (kerékpár, sí stb.) közben javasoljuk, hogy a 
lámpát CONSTANT LIGHTING üzemmódban használja (REACTIVE LIGHTING® 
üzemmódban kikapcsolódás veszélye). 
- REACTIVE LIGHTING® üzemmód: a lámpa fényereje a környezet és a 
tevékenység függvényében sokféleképpen variálható. Igazítsa lámpáját (üzemmód 
és fényerő) mindnekori tevékenységéhez. 
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor kigyullad. Az akkumulátor 
nyomógombjnak megnyomására bekapcsol a feltöltöttségjelző LED. 
- Takarék üzemmódba váltás: 5 perccel átváltás előtt és átváltáskor a lámpa 
villogással jelez. Amikor a lámpa takarék üzemmódba vált, Önnek lehetősége van 
hosszú ideig gyenge fényerő mellett gyalogolni, de ez a fényerő nem elegendő 
dinamikus tevékenységekhez (mint pl. futás, MTB, síelés stb.).

A világítás hatékonysága

REACTIVE LIGHTING® és CONSTANT LIGHTING üzemmódokban az üzemidő 
értékeit bekapcsolt hátsó villogóval mértük.

R1 akkumulátor - töltés

A lámpához Petzl lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 3200 mAh.

Első használat előtt töltse fel teljesen. 

A lámpához kizárólag Petzl R1 akkumulátor használható.

Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 
300 töltési ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 
%-ával rendelkezik.

Figyelem

A töltést kizárólag C típusú USB kábellel végezze. 
A töltő által szállított feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL 
szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő töltőt használjon (dupla szigeteléssel 
veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés alatt ne hagyja az akkumulátort 
felügyelet nélkül. A töltéshez az akkumulátor csatlakozóinak száraznak kell lenniük.

Töltési idő

A töltési idő 3,5 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép 
többi USB -kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt. 
A töltés folyamán a feltöltöttségjelző 5 LED-je villog. A villogás sebessége a töltés 
sebességének megfelelő. 
A töltés befejeztével a LED-ek zölden világítanak.

A tölthető akkumulátor cseréje

A lámpához kizárólag Petzl R1 akkumulátor használható. Kivételes esetben, például 
mentésnél használható más külső energiaforrás. 
Ebben az esetben nem biztosított a lámpa össze funkciójának működése (a 
hatékonyság korlátozott, nincs REACTIVE LIGHTING® üzemmód stb.). Kizárólag 
USB szabvány szerinti kiegészítőket használjon.

R1 akkumulátor használata tartalék energiaforrásként

Előre nem látható esetben az R1 akkumulátorral más eszközök, pl. mobiltelefon, 
óra stb. is tölthetők. 
A töltés megkezdéséhez nyomja meg röviden az akkumulátor gombját. Figyelem, a 
töltési idő hossza függ a csatlakoztatott készüléktől. 
Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó hatályos jogszabályoknak 
megfelelően az akkumulátoron a töltés megkezdésekor az elektromos hálózathoz 
való csatlakoztatáskor túlfeszültség keletkezhet. Ezért túlfeszültségvédelemmel 
ellátott töltőt kell használni (IEC 61000-4-5 szabvány vagy CE-jelölés).

Használat világítótestként

A fejlámpa használható közvetlenül a hálózathoz csatlakoztatott világítótestként is. 
Ehhez elengedhetetlen, hogy a fali töltő és valamennyi USB-csatlakozós kiegészítő 
az elektromágneses összeférhetőség tekintetében feleljen meg az IEC 61000-4-4, 
IEC 61000-4-5 és IEC 61000-4-6 előírásainak. A Petzl töltő megfelel ennek az 
elvárásnak.

A Petzl lámpák általános tulajdonságai

Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.

A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések

VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását 
okozhatja. 
- Ne merítse az akkumulátort vízbe. 
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe. 
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az 
előírt használati és tárolási hőmérsékletet. 
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező 
anyagok szabadulhatnak fel. 
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje 
szét, ne alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő 
hulladéklerakóban helyezze el. 
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró 
és mérgező folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás 
akkumulátort cserélje ki, selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak 
megfelelő hulladéktárolóban.

B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések

Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. Kis alkatrészek lenyelése fulladást 
okozhat.

Fotobiológiai biztonság

Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt 
veszély). 
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába. 
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás veszélyes lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát 
közvetlenül mások szemébe. Ügyeljen a környezetében lévő személyek 
elvakításának veszélyére, különösen a közúton történő használat során. 
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen 
gyermekekre nézve.

Elektromágneses összeférhetőség

Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. 
Figyelem: ez nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más 
elektromos készülékek között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy 
távolítsa el azt az érzékeny elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, 
repülőirányító rendszerek, kommunikációs eszközök, orvosi műszerek stb.) 
közeléből.

ErP irányelv

Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign 
irányelvnek. 
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges 
szöge, fókuszált: 15° / szórt: 36° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások 
száma: minimum 13000.

C. Tisztítás, szárítás

Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az akkumulátort, és 
szárítsa ki. Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd 
szárítsa ki.

D. Tárolás, szállítás

Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet hat havonta 
ismételje meg), és válassza le az akkumulátort a lámpáról. Az akkumulátor teljes 
lemerülését kerülni kell. Az akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási 
hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között tárolva használat nélkül az 
akkumulátor a 12 hónap végére teljesen lemerül. 
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése 
érdekében válassza le az akkumulátort a lámpáról.

E. Környezetvédelem

A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.

F. Módosítások/javítás

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy 
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét. 
A lámpa fényforrása nem cserélhető. Ha a fényforrás élettartama letelt, a lámpát le 
kell selejtezni. 
A lámpa külső puha kábele nem cserélhető, ha meghibásodik vagy károsodik, a 
lámpát le kell selejtezni.

G. Kérdések/kapcsolat

Petzl garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év (az akkumulátorra két 
év vagy 300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/
lemerülés ciklus utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék 
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a 
helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem 
rendeltetésszerű használatra.

Felelősség

A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék 
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

Summary of Contents for NAO RL

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE NAO RL E0087600B 091221 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE NAO RL E0087600B 091221 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE NAO RL E0087600B 091221 3 ...

Page 4: ...2 Capteur de luminosité 3 Leds blanches 4 Bandeau réfléchissant 5 Batterie rechargeable R1 6 Connecteur USB pour charge de la batterie rechargeable 7 Câble USB type A C 8 Jauge d énergie 9 Éclairage rouge 10 Bandeau supérieur 11 Pochette de rangement Technologie REACTIVE LIGHTING Dotée de la technologie REACTIVE LIGHTING un capteur évalue la luminosité ambiante et adapte automatiquement la puissan...

Page 5: ...g für direkte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Prima di utilizzare questa lampada occorre Leggere e comprendere tutte le istruzioni d uso Comprendere e accettare i rischi indotti Acquisire familiarità con il prodotto imparare a conoscerne le prestazioni e le restrizioni d uso Lampada sconsigliata ai bambini di età ...

Page 6: ...lización de este producto PT Antes de utilizar esta lanterna deve Ler e compreender todas as instruções de utilização Compreender e aceitar os riscos inerentes Familiarizar se com o seu produto aprender a conhecer as suas performances e as restrições de utilização Lanterna desaconselhada às crianças com menos de 3 anos A utilização desta lanterna frontal para uma criança com menos de 12 anos deve ...

Page 7: ...voor fabricage of materiaalfouten Deze garantie is uitgesloten bij meer dan 300 keer laden normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen van ...

Page 8: ... typ av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter FI Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin Valaisinta ei suositella alle 3 vuotiaiden käyttöön Alle 12 vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta ainoastaan vastuullisen aikuisen valvonna...

Page 9: ...aakceptować potencjalne niebezpieczeństwo Zapoznać się z waszą latarką czołową jej parametrami i ograniczeniami użycia Nie zaleca się używania tej latarki czołowej przez dzieci poniżej 3 lat Użycie tej latarki czołowej przez dzieci młodsze niż 12 lat powinno odbywać się pod nadzorem odpowiedzialnej osoby dorosłej Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może prowad...

Page 10: ...1 を予備のバッテリーと して 使用 不測の事態においては リチャージャブルバッテリー R1 による 携帯電話 腕時計等の充電が可能です 充電を開始するには バッテリーのスイッチを1回短く押してく ださい 注意 充電時間は接続する器具により変わります バッテリーを充電する際 電力サージによりEMC 規制を超える 電磁波が出力される可能性があります そのため サージ保護機 能付きのチャージャー IEC 61000 4 5 規格適合または CE マー クのあるもの を使用してください 照明モードでの使用 本製品は電源に直接つなぎ照明として使用することができます そのためには ウォールチャージャーおよび全ての USB 接続ア クセサリが EMC 規格 IEC 61000 4 4 IEC 61000 4 5 および IEC 61000 4 6 により認証されている必要があります ペツル製チャ ージ...

Page 11: ...ndikátor stavu nabití Záložní světlo svítilna zabliká při přepnutí do záložního režimu a 5 minut před přepnutím Po přepnutí do záložního režimu svítilna vydává dostačující světlo pro chůzi nikoliv však pro dynamickou aktivitu např běh horské kolo lyžování atd Svítivost Doby výdrže pro režimy REACTIVE LIGHTING a CONSTANT LIGHTING jsou měřeny s rozsvíceným zadním červeným blikáním Dobíjení akumuláto...

Page 12: ...rmékhez mellékelt valamennyi használati utasítást Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak és elfogadja azokat Alaposan megismerje a lámpát annak előnyeit és használatának korlátait Három évesnél fiatalabb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa 12 év alatti gyermek a lámpát csak felnőtt felügyelete alatt és felelősségére használhatja A fenti figyelmeztetések bármelyikének...

Page 13: ...ещества Если аккумулятор треснул деформировался или был поврежден не разбирайте его и не пытайтесь его видоизменить Утилизируйте аккумулятор в соответствии с законодательством в вашей стране Если протекает электролит избегайте любого контакта с этой химически агрессивной опасной жидкостью В случае контакта с жидкостью сразу же обратитесь к врачу Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный аккумуля...

Page 14: ...ожена на свръхнапрежение когато се включи да се зарежда в електрическата мрежа За да избегнете това трябва да използвате зарядно устройство защитено от свръхнапрежение стандарт IEC 61000 4 5 или маркировка CE Използване на челника в режим за осветително тяло Челникът може да се използва като осветително тяло в помещение когато е директно включен в електрическата мрежа В тази ситуация е задължителн...

Page 15: ...ไฟกระชาก IEC 61000 4 5 standard หรือ เครื องหมายกำากับ CE ใช งานไฟฉายในรูปแบบโคมไฟ ไฟฉายคาดศีรษะสามารถใช งานเป นโคมไฟได โดยการเชื อมต อโดยตรงเข ากับพลังงาน ตัวจ ายไฟ สำาหรับการนี จึงสำาคัญมากที แท นชาร จหลักและเช นเดียวกับสาย USB อุปกรณ เสริมตัวเชื อมต อทั งหมดจะต องได รับรองมาตรฐานเกี ยวกับการใช งานร วมกัน ของอุปกรณ อีเลคทรอนิค IEC 61000 4 4 IEC 61000 4 5 และ IEC 61000 4 6 เครื อง ชาร จ Petzl เหม...

Reviews: