background image

TECHNICAL NOTICE 

ASTRO SIT FAST

 

C0041000G (050821)

6

DE

In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden 

nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt. 

Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres 

Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie 

Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. 

Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres 

Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche 

Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich 

bitte an Petzl.

1. Anwendungsbereich

Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz. 

Sitzgurt, Haltegurt zur Arbeitsplatzpositionierung und Rückhaltung für die Höhenarbeit. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu 

dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.

Haftung

WARNUNG 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein. 

- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder 

von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und 

besonnenen Person stehen. 

Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen 

die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, 

oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese 

Ausrüstung nicht.

2. Benennung der Teile

(1) Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt, (2) Seitliche Halteösen, (3) Gurtband des 

Hüftgurts, (4) Rückseitige Öse zum Einhängen eines Rückhaltesystems, (5) Rückseitige 

Schnalle für die Verbindung von Brust- und Sitzgurt, (6) DOUBLEBACK PLUS-Einstellschnallen, 

(6 bis) FAST LT-Schnallen, (7) Materialschlaufen, (8) Befestigungsmöglichkeiten für TOOLBAG-

Werkzeugtasche, (9) Elastische Riemenhalter für das Gurtband, (10) Beinschlaufen, (11) 

Einstellbare elastische Beinschlaufenaufhängungen, (12) Befestigungsmöglichkeiten für 

CARITOOL-Gerätehalter, (13) Schlaufen zum Befestigen des TOP CROLL S-Brustgurts.

Materialien:

Gurtband: Polyester. 

Ventrale Halteösen und Einstellschnallen: Aluminiumlegierung, rostfreier Stahl. 

Seitliche Halteösen: Aluminiumlegierung.

3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. 

Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden 

Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine 

kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität 

muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.

com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA 

ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, 

Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme, 

Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.

Vor jedem Einsatz
Gurt

Überprüfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den Einstellschnallen und die 

Sicherheitsnähte. 

Achten Sie auf Einschnitte, Abrieb oder sonstige Schäden, die auf Abnutzung, Hitze oder 

Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurückzuführen sind. Achten Sie darauf, dass keine 

Fäden lose oder durchtrennt sind. 

Stellen Sie sicher, dass die DOUBLEBACK PLUS- und FAST LT-Schnallen richtig funktionieren.

Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt

Stellen Sie sicher, dass dieser keine Risse, Deformierungen, Korrosionserscheinungen usw. 

aufweist. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben vorhanden und fest angezogen sind.

Während des Gebrauchs

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband straff gezogen ist. Es ist unerlässlich, den 

Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen 

im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen 

Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.

4. Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems 

(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). 

Die mit Ihrem Gurt verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land 

geltenden Normen übereinstimmen (z. B. Karabiner EN 362). 

Achtung: Überprüfen Sie die Kompatibilität Ihrer Verbindungselemente mit den seitlichen 

Halteösen: Risiko einer Inkompatibilität hinsichtlich der Form oder Positionierung (z. B. 

Verriegelungshülse mit großem Durchmesser). 

Achtung: Verbindungsmittel mit einer vernähten Endverbindung und Kunststoffüberzug sind 

nicht mit dem Mittelstift des aufschraubbaren ventralen Befestigungspunkts kompatibel.

5. Anlegen des Gurts

- Verstauen Sie das überstehende Gurtband in den elastischen Riemenhaltern, so dass es 

flach anliegt. 

- Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper die Funktion der FAST LT-Schnallen 

beeinträchtigen (Kiesel, Sand, Kleidung...). Stellen Sie sicher, dass die Schnallen richtig 

schließen (siehe Abbildungen).

Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt

Er ermöglicht das Einhängen mehrerer Ausrüstungsgegenstände: ein textiles Verbindungsmittel 

ohne Kunststoffüberzug und einen PODIUM-Sitz am Mittelstift, eine CROLL L-Seilklemme am 

kleinen D-Ring, ein Abseilgerät am großen D-Ring. 

Die beiden Schrauben müssen vorhanden und fest angezogen sein. 

Befolgen Sie die Montage- und Demontagehinweise: Siehe Pfeile. 

Um den Mittelstift zu lösen, muss die Schraube nicht vollkommen herausgedreht werden. 

Wenn Sie eine Schraube verloren haben, wenden Sie sich an den Petzl Kundendienst.

Einstellung und Hängetest

Ihr Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng anliegen, um im Falle eines 

Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. 

Sie sollten an einem sicheren Ort ein paar Schritte gehen und sich an jeder Halteöse mitsamt 

Ihrer Ausrüstung in den Gurt hängen (Hängetest), um sicherzustellen, dass der Gurt beim 

Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.

6. Arbeitsplatz-positionierungs- und 

Rückhaltegurt EN 358: 2018

Diese Halteösen dürfen ausschließlich zum Befestigen eines Systems zur 

Arbeitsplatzpositionierung oder zur Rückhaltung verwendet werden. 

Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des verwendeten Verbindungsmittels in der 

Gebrauchsanleitung des Produkts. 

Benutzen Sie einen Haltegurt nicht, wenn das Risiko vorhersehbar ist, dass der Anwender im 

Gurt hängt oder einer unkontrollierten Belastung durch den Gurt ausgesetzt ist. Verwenden Sie 

zur Arbeitsplatzpositionierung einen in Hüfthöhe oder darüber positionierten Anschlagpunkt. 

Diese Halteösen sind nicht als Auffangösen geeignet. Gegebenenfalls müssen die 

Arbeitsplatzpositionierungs- oder Rückhaltesysteme durch kollektive oder persönliche 

Vorrichtungen zum Schutz vor Abstürzen aus der Höhe ergänzt werden. 

Der Hüftgurt ist zugelassen für Anwender, die mit ihren Arbeitsgeräten und ihrer Ausrüstung 

maximal 150 kg wiegen.

6A. Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt
6B. Seitliche Halteösen des Hüftgurts

Verwenden Sie die beiden seitlichen Halteösen immer zusammen, indem Sie ein 

Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhängen.

6C. Rückseitige Öse zum Rückhalten

Diese rückseitige Öse des Gurts dient ausschließlich dazu, den Anwender von der 

Absturzkante fernzuhalten.

7. Sitzgurt EN 813: 2008

Aufschraubbarer ventraler Befestigungspunkt

Maximale Nennlast: 140 kg. 

Zum Aufstieg am Seil und zur Arbeitsplatzpositionierung. 

Verwenden Sie den ventralen Befestigungspunkt zum Einhängen eines Abseilgeräts, von 

Verbindungsmitteln zur Arbeitsplatzpositionierung oder Verbindungsmitteln zur Fortbewegung. 

Verwenden Sie diesen Befestigungspunkt nicht zum Einhängen eines Auffangsystems.

8. Materialschlaufen

Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material verwendet werden. 

ACHTUNG GEFAHR: die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen, Anseilen oder 

Einhängen an einem Anschlagpunkt verwenden.

9. Zubehör

PODIUM-Sitz und Verbindungsbügel für den PODIUM-Sitz.

10. Zusätzliche Informationen

Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist 

auf Petzl.com verfügbar. 

- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses 

Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen. 

- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der Position des Benutzers 

errichtet werden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die 

Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen. 

- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum 

unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden 

oder auf ein Hindernis schlägt. 

- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe 

eines Sturzes zu reduzieren. 

- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig. 

- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen 

Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen 

Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 

- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder 

scharfkantigen Gegenständen reiben. 

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. 

WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder 

sogar Tod führen (Hängetrauma!). 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem 

Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in Landessprache zur 

Verfügung gestellt werden. 

- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, 

Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme 

Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte). 

- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung). 

- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt. 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der 

technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

Zeichenerklärungen: 

A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D. 

Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/

Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der Petzl Betriebsstätten 

nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile)

 - J. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, 

unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht 

bestimmt ist.

Warnhinweise

1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko. 

3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. 

Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-

Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA 

- c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Größe - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr 

- g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. 

Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - 

m. Maximale Nennlast - n. Adresse des Herstellers - o. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)

IT

Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune 

tecniche e utilizzi sono presentati. 

I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo, 

ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni 

supplementari sul sito Petzl.com. 

Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. 

L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi 

o difficoltà di comprensione.

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto. 

Imbracatura bassa, cintura di posizionamento e di trattenuta per i lavori in quota. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione 

differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura 

pericolose. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra 

sicurezza.

Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: 

- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 

- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. 

- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. 

- Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di 

ferite gravi o mortali.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o 

sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. 

Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne 

assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non 

avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.

2. Nomenclatura

(1) Punto di attacco ventrale apribile, (2) Punti di attacco laterali, (3) Fettucce di regolazione 

cintura, (4) Punto di attacco posteriore di trattenuta, (5) Fibbia posteriore di collegamento 

pettorale-imbracatura bassa, (6) Fibbie di regolazione DOUBLEBACK PLUS, (6 bis) Fibbie 

FAST LT, (7) Portamateriali, (8) Passanti per porta attrezzi TOOLBAG, (9) Passanti elastici per 

fettuccia, (10) Fettucce di regolazione cosciali, (11) Elastici di cosciali regolabili, (12) Passanti 

per portamateriale CARITOOL, (13) Fibbie di attacco del pettorale TOP CROLL S.

Materiali principali:

Fettucce: poliestere. 

Punti di attacco ventrali e fibbie di regolazione: lega di alluminio, acciaio inossidabile. 

Punti di attacco laterali: lega di alluminio.

3. Controllo, punti da verificare

La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. 

Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una 

persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre 

condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente 

del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella 

scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero 

individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, 

osservazioni; nome e firma del controllore.

Prima di ogni utilizzo
Imbracatura

Verificare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle fibbie di regolazione e delle cuciture di 

sicurezza. 

Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici... 

Attenzione ai fili tagliati o allentati. 

Controllare il buon funzionamento delle fibbie DOUBLEBACK PLUS e FAST LT.

Punto di attacco ventrale apribile

Verificare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione... Verificare la presenza delle viti 

e il loro serraggio.

Durante l’utilizzo

Verificare regolarmente il corretto serraggio delle fibbie di regolazione. È importante controllare 

regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. 

Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.

4. Compatibilità

Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra 

applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). 

Gli elementi utilizzati con l’imbracatura devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro 

paese (per esempio moschettoni EN 362). 

Attenzione, verificare la compatibilità dei connettori con i punti di attacco laterali: rischio 

d’incompatibilità di forma o di vincolo di posizionamento (esempio: ghiera di grande 

diametro...). 

Attenzione, i cordini con un assemblaggio terminazione cucita e protezione in plastica non 

sono compatibili con l’asse del punto di attacco ventrale apribile.

5. Sistemazione dell’imbracatura

- Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti 

elastici. 

- Attenzione ai corpi estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento delle fibbie FAST LT 

(sassolini, sabbia, abbigliamento...). Controllarne il corretto bloccaggio (vedi disegni).

Punto di attacco ventrale apribile

Questo punto consente il collegamento di più dispositivi: un cordino in tessuto senza 

protezione di plastica e un sedile PODIUM sull’asse, un bloccante CROLL L su piccolo anello, 

un discensore sul grande anello. 

Le due viti devono essere presenti e serrate saldamente. 

Seguire con precisione le istruzioni di montaggio e smontaggio: vedi frecce indicative. 

Non è necessario rimuovere completamente la vite per liberare l’asse. 

Se si perde una vite, contattare il Servizio Post-Vendita di Petzl.

Regolazione e prova di sospensione

L’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di ferite in caso di 

caduta. 

In un luogo sicuro, si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione su ogni 

punto di attacco per essere sicuri che l’imbracatura sia comoda per l’utilizzo previsto e che 

sia ben regolata.

6. Cintura di posizionamento sul lavoro e di 

trattenuta EN 358: 2018

Questi punti di attacco devono essere utilizzati unicamente per l’aggancio ad un sistema di 

posizionamento sul lavoro o un sistema di trattenuta. 

Consultare l’istruzione del cordino utilizzato per le precauzioni d’uso. 

Fare attenzione a non utilizzare una cintura di posizionamento se esiste il rischio che 

l’utilizzatore si ritrovi sospeso o esposto a una tensione incontrollata sulla cintura. Per il 

posizionamento sul lavoro, utilizzare un punto di ancoraggio situato a livello della vita o al di 

sopra. 

Questi punti d’attacco non sono concepiti per utilizzi anticaduta. Può essere necessario 

completare i sistemi di posizionamento sul lavoro, o di trattenuta, con dei mezzi di protezione 

contro le cadute dall’alto di tipo collettivo o individuale. 

La cintura è omologata per un utilizzatore, compresi i suoi attrezzi e il suo materiale, per un 

peso totale fino a 150 kg.

6A. Punto di attacco ventrale apribile
6B. Punti di attacco laterali della cintura

Utilizzare sempre i due punti d’attacco laterali insieme, collegandoli tramite un cordino di 

posizionamento per essere confortevolmente in appoggio sulla cintura.

6C. Punto di attacco posteriore di trattenuta

Questo punto di attacco posteriore della cintura è destinato unicamente ad impedire 

all’utilizzatore di raggiungere un luogo da dove una caduta è possibile.

7. Imbracatura bassa 

EN 813: 2008

Punto di attacco ventrale apribile

Carico nominale massimo: 140 kg. 

Destinato alla progressione su corda e al posizionamento sul lavoro. 

Utilizzare il punto di attacco ventrale per collegare un discensore, dei cordini di posizionamento 

o dei cordini di progressione. 

Questo punto di attacco non è adatto all’arresto delle cadute.

8. Portamateriale

I portamateriali devono essere utilizzati unicamente per il materiale. 

ATTENZIONE PERICOLO, non utilizzare i portamateriali per assicurare, scendere, legarsi o 

assicurarsi.

9. Accessori

Il sedile PODIUM e i grilli per sedile PODIUM.

10. Informazioni supplementari

Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione 

individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com. 

- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. 

- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione 

dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN). 

- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo spazio 

libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso 

di caduta. 

- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e 

l’altezza di caduta. 

- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare 

in un sistema di arresto caduta. 

- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la funzione 

di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un 

altro dispositivo. 

- ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. 

- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la 

sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte. 

- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo 

associato a questo prodotto. 

- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella 

lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato. 

- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo 

utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, 

parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 

- Ha subito una forte caduta (o sforzo). 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o 

incompatibilità con altri dispositivi...). 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 

A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E. 

Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. 

Modifiche/riparazioni 

(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio)

 - J. 

Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, 

modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali 

questo prodotto non è destinato.

Segnali di attenzione

1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a 

un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le 

performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.

Tracciabilità e marcatura

a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE 

di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI 

- c. Tracciabilità: datamatrix - d. Taglia - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. 

Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere 

attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Carico nominale massimo - 

n. Indirizzo del fabbricante - o. Data di fabbricazione (mese/anno)

Summary of Contents for ASTRO SIT FAST

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000G 050821 4 ...

Page 5: ...e de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Harnais cuissard ceinture de maintien et de retenue pou...

Page 6: ...g a Entspricht den Anforderungen der PSA Verordnung Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung b Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Größe e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell ...

Page 7: ...cción de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Tallaje e Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Carga nominal máxima n Dirección del fabricante o Fecha de fabricación mes año PT Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento Somente algum...

Page 8: ...e PBM s Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Maximale nominale last n Adres van de f...

Page 9: ... tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta Ota yhteyttä Petzliin jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita 1 Käyttötarkoitus ...

Page 10: ... waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz d...

Page 11: ...を参照してください ピンを外す際 スクリューを完全に取り外す必要はありません スクリューを紛失した場合は 株 アルテリアにご相談ください 調節の確認 墜落の際に怪我をする危険を低減するため ハーネスは体にぴったり とフィッ トするよう調節してください ハーネスが正しく フィッ トし 使用目的に見合う快適性が得られること を必ず確認してください 安全な環境でハーネスを装着した状態で動 いたり 各アタッチメントポイントから吊り下がったり して 適切に調節 されているかテストをしてください 6 レス トレイン及びワークポジシ ョニング用ベルトEN 358 2018 これらのアタッチメントポイントは レストレインまたはワークポジショ ニングにのみ使用できます 使用上の注意については 使用するランヤードの取扱説明書を参照し てください ユーザーがベルトで吊るされる または 動きの取れない状態になる危...

Page 12: ...k Pozorně čtěte návod k používání l Identifikace typu m Maximální nominální zatížení n Adresa výrobce o Datum výroby měsíc rok SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in ...

Page 13: ... com там вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование своего снаряжения Неправильное использование данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков В случае возникновения каких либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl 1 Об...

Page 14: ...環的CROLL L胸式上升器以及帶大D環的下降器 兩個螺絲都必須擰上並且擰緊 嚴格遵守安裝和拆卸說明 見指示箭頭 不需完全擰開螺絲就可以鬆開主軸 如果您丟失了一枚螺絲 請聯絡Petzl售後服務處 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸 掛測試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適 度 並已調節至最佳狀態 6 工作定位或限制工作範圍腰帶 EN 358 2018 這些連接點只可用於連接工作定位系統或限制工作範圍系統 具體使用注意事項請參閱所使用挽索的使用說明書 如果使用者有懸挂在腰帶上或在腰帶上受到無法控制的拉力的 風險 請不要使用定位腰帶 用於工作定位時 請使用位于腰 部或以上位置的錨點 這些連接點並非設計用於止墜用途 必要時在維持工作位置或 限制前進系統之外加一個集體或個人防墜落系統 腰帶經認證只適用於單...

Page 15: ... 확인한다 화살 표시된 부분을 참고한다 핀을 분리 할 때 나사를 완전히 제거 할 필요는 없다 나사를 분실했을 경우 주 안나푸르나로 연락한다 조절 및 매달리기 실험 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해 안전벨트를 꼭 맞게 조절해야 한다 안전한 환경에서 안전벨트가 몸에 잘 맞고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서 각 부착 지점에 개인의 장비를 연결하여 안전벨트를 착용한 채 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절한다 6 제한 및 작업 위치 확보용 벨트 EN 358 2018 연결 지점은 반드시 제한이나 작업 위치 확보 시스템에 연결하기 위한 용도로만 사용해야 한다 사용된 랜야드 사용 시 주의할 사항은 사용 설명서를 참조한다 사용자가 벨트에 매달려 있거나 제어되지 않은 장력에 노출될 위험이 있...

Page 16: ...о движения с нея и да я изпробвате като увиснете на безопасно място на всичките й точки на окачване 6 Колан на кръста за позициониране и ограничаване на достъпа EN 358 2018 Те трябва да сe използват само за закачане на позиционираща или работно ограничителна система Запознайте се изискванията относно предпазните мерки при употреба на ремъка в инструкцията за употреба Не трябва да използвате позици...

Page 17: ...สภาพแวดล อมที ปลอดภัย คุณต องเคลื อนไหวไปรอบ ๆ และห อยตัวอยู ในสายรัด นิรภัยจากแต ละจุดผูกยึด เพื อตรวจเช คว าสวมใส สายรัดสะโพกได พอดีและให ความ รู สึกสบายเวลาปฏิบัติงานและได ปรับขนาดที เหมาะสมแล ว 6 สายรัดรอบเอวเพื อการเหนี ยวรั งและตำาแหน งการ ทำางาน EN 358 2018 จุดเชื อมต อนี จะต องใช ติดยึดเพื อ การเหนี ยวรั ง หรือเพื อระบบคงตำาแหน งการทำางาน ดูคู มือการใช งานของเชือกสั น และข อควรระวังในการใช...

Reviews: