Petzl ABSORBICA-I VARIO Manual Download Page 15

TECHNICAL NOTICE 

ABSORBICA I VARIO ANSI

 

L0027000B (201119)

15

HU

Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem 
mutatunk be minden használati módot és technikát. 
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, 
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek 
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő 
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon. 
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés 
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további 
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, 
forduljon a Petzl-hez bizalommal.

1. Felhasználási terület

Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére. 
Energiaelnyelő beépített állítható kantárral. 
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy 
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.

Felelősség

FIGYELEM 

A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből 

adódóan veszélyesek. 

Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és 

biztonságáért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 
elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet 

vagy halált okozhat.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a 
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete 
alatt. 
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és 
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, 
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati 
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.

2. Hosszúság

ABSORBICA-I VARIO kantár: 

A kantár maximális hosszúsága az összekötőelemekkel együtt = 1,80 m (mindkét 
végén legfeljebb egy összekötőelemmel). 
A kantár hosszabbítása és rövidítése: a kívánt hosszúság beállításához csúsztassa 
az állítót a megfelelő helyre.

3. Részek megnevezése

(1) Beülőhöz való csatlakozófül, (2) Energiaelnyelő, (3) Beleesést jelző szál, (4) 
Tok, (5) Kantár hevederből, (6) A kantárszár kikötési pont felőli vége, (7) A kantár 
hosszának állítója, (8) Védőhuzat, (9) STRING. 
Fő alapanyagok: poliészter, poliamid, nagy szakítószilárdságú polietilén.

4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. 
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, 
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat 
körülményeinek függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően 
szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a 
Petzl.com honlapon ismertetett ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét 
az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy 
szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes 
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.

Minden egyes használatbavétel előtt

Ellenőrizze a kantár, a tok, a csatlakozócsat és a kantárvégek állapotát: ügyeljen az 
elhasználódás és a kársodás jeleire (vágások, kibolyhosodás, vegyi anyaggal való 
érintkezés nyomai, kidörzsölődés stb.). 
Ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát, keresse meg az esetleges laza, elhasznált 
vagy szakadt szálakat. 
Ellenőrizze, nem láthatók-e repedések, deformációk, korrózió jelei (a kantár állítóján). 
Ellenőrizze a STRING-ek és a CAPTIV meglétét és állapotát, valamint jó 
együttműködésüket az összekötőelemekkel/hevederekkel. 
Ellenőrizze, hogy az energiaelnyelő felszakadása nem kezdődött meg (a beleesést 
jelző szál nem szakadt).

A használat során

Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is 
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök 
egymáshoz képest jól helyezkednek el. 
Győződjön meg arról, hogy a védőhuzat a helyén marad.

5. Kompatibilitás

Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt 
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). 
Az ABSORBICA-val együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország 
előírásainak (pl. Európában a karabinereknek az ANSI Z359.12 szabványnak stb.).

6. Az ABSORBICA-I VARIO felhelyezése

A kantár csak akkor felel meg az ANSI/ASSE Z359.13 szabványnak, ha az 
összekötőelemeken CAPTIV található.

7. Óvintézkedések a használat során

Esésmagasság: legfeljebb 12 láb (3,66 m). 
Az ABSORBICA kantárat ne tegye ki extrém hőmérsékletnek, tartsa be a feltüntetett 
hőmérsékleti viszonyokat (-30/+50° C). 
Figyelem: a beülő felszereléstartójába kiakasztott kantárszár megakadályozza az 
energiaelnyelő felszakadását. 

A kikötési pont kiválasztása:

 

Ne használjon olyan kikötési pontot, mely növelheti az esés magasságát (függőleges 
vagy ferde kikötési pontok, rugalmas textíliából készült kikötési pontok stb.). 
Lehetőleg a felhasználó feletti kikötési pontot válasszon, hogy a kantár feszes 
maradjon.

8. Szabad eséstér

A minimális szabad eséstér a felhasználó alatt, hogy az esés során ne ütközzön neki 
semmilyen tárgynak. 
A megadott adatok elméleti számítás eredményei és merev testtel való tesztelés 
alapján kerültek kiszámításra.

9. Kiegészítő információk

A nagy szakítószilárdságú polietilén olvadáspontja (140° C) alacsonyabb, mint a 
poliamidé vagy a poliészteré. 
Dinamikus teszt az ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and Energy 
Absorbing Lanyards (12 ft) minősítés során: 
Megtartási rántás: legfeljebb 8 kN. 
Az energiaelnyelő meghosszabbodása: 150 cm. 
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére. 
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az 
EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság). 
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül 
ellenőrizni kell a felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a 
felhasználó esés közben a talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. 
- Zuhanást megtartó rendszerben az összekötőelemek hossza befolyásolja az esés 
magasságát. 
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság 
minimalizálására. 
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására 
alkalmas teljes testhevederzet használható. 
- Esés megtartására kizárólag energiaelnyelővel ellátott kantár használható. 

- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés 
biztonsági működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza. 
- VIGYÁZAT: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő 
felületekkel vagy éles tárgyakkal, vagy tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket. 
- A kantár hosszának beállítása során az esés elkerülése érdekében ne tartózkodjon 
olyan zónában, ahol esés veszélye áll fenn. 
- A kantárszáron lévő csomó csökkenti annak szakítószilárdságát. 
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység 
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszantartó lógás 
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet. 
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell 
tartani. 
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is 
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén. 
- Gondoskodjon a terméken található jelölések láthatóságáról.

Leselejtezés:

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a 
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, 
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék 
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. 
A terméket le kell selejtezni, ha: 
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. 
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte. 
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat 
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. 
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb 
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). 
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen 
használni.

Jelmagyarázat: 
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. 
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - 
H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások 

(a Petzl pótalkatrésze kivételével csak 

a gyártó szakszervizében engedélyezett)

 - J. Kérdések/kapcsolat

3 év garancia

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: 
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, 
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.

Veszélyt jelző piktogrammok

1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan 
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről 
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.

Nyomon követhetőség és jelölés

a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - b. 
Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. 
Nyomon követhetőség: számsor - d. Maximális hosszúság (kantár/energiaelnyelő/
összekötőelemek együttesen) - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. 
Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. 
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Óvintézkedések 
- n. Beleesést jelző szál - o. ANSI tanúsítványt kibocsátó szervezet - p. Gyártás 
dátuma (hónap/év) - q. A gyártó címe - r. Kantár típusa - s. Összekötőelem típusa 
- t. Kantár hossza

RU

Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование. 

Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые 

правильные способы и техники использования вашего оборудования. 

Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых 

потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования. 

Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте 

сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и 

дополнительную информацию. 

Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности 

и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное 

использование данного оборудования может привести к возникновению 

дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или 

трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

1. Область применения

Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты. 

Регулируемый страховочный строп с интегрированным амортизатором рывка. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его 

прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.

Ответственность

ВНИМАНИЕ 

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, 

опасна по своей природе. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и 

безопасность.

Перед использованием данного снаряжения вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. 

- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и 

ограничениями по его применению. 

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого 

снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную 

подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и 

только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять 

на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не 

поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.

2. Длина

Строп ABSORBICA-I VARIO: 

Максимальная длина с соединительными элементами на концах стропа = 1,80 

м (максимум одно соединительное звено с каждой стороны). 

Чтобы удлинить или укоротить строп, отрегулируйте его до желаемой длины с 

помощью регулятора длины.

3. Составные части

(1) Петля присоединения к страховочной привязи, (2) Амортизатор рывка, 

(3) Индикатор срыва, (4) Чехол, (5) Cтраховочный строп из стропы, (6) Конец 

стропа со стороны точки анкерного крепления, (7) Регулятор длины стропа, (8) 

Защитный чехол, (9) STRING. 

Основные материалы: полиэстер, нейлон, высокомолекулярный полиэтилен.

4. Осмотр изделия

Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения. 

Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным 

лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного 

законодательства в вашей стране, а также от условий использования 

снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может 

потребоваться чаще проводить осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре 

следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра 

заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться 

следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация 

производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления, 

дата покупки, дата первого использования, дата следующего планового 

осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.

Перед каждым использованием

Проверьте состояние стропов, чехла, точки присоединения и концов 

стропа. Убедитесь в отсутствии следов износа и/или повреждений (порезов, 

потертостей, следов химического воздействия и т.д.). 

Проверьте силовые швы на отсутствие растянутых, изношенных или 

порезанных нитей. 

Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, следов коррозии и т.п. на 

регуляторе длины стропа. 

Проверьте наличие и состояние STRING и CAPTIV, а также убедитесь в 

правильности их присоединения к карабинам и/или стропам. 

Убедитесь, что амортизатор рывка не поврежден и индикатор срыва не 

разорван.

Во время каждого использования

Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к 

другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения 

правильно расположены друг относительно друга. 

Убедитесь, что защитный чехол остается на своем месте.

5. Совместимость

Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы 

в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное 

взаимодействие). 

Снаряжение, которое вы используете с вашей ABSORBICA, должно 

соответствовать местному законодательству в вашей стране (например, 

карабины ANSI Z359.12).

6. Установка ABSORBICA-I VARIO

Чтобы ваш строп отвечал требованиям стандарта ANSI/ASSE Z359.13, на 

карабины стропа должен быть установлен фиксатор CAPTIV.

7. Меры предосторожности

Глубина падения: максимум 12 футов (3,66 м). 

Не подвергайте ваш строп ABSORBICA воздействию высоких температур, 

соблюдайте указанный допустимый температурный режим (-30/+50° C). 

Внимание: присоединение конца страховочного стропа к страховочной 

привязи исключает возможность срабатывания амортизатора рывка в случае 

падения. 

Выбор анкерной точки:

 

Внимание: старайтесь не использовать точки анкерного крепления, которые 

могут увеличить глубину падения (вертикальные или наклонные анкерные 

точки или тканевые анкерные точки и т.д.). 

По возможности, выбирайте точку анкерного крепления, которая находится 

выше работника, для избежания возникновения слабины страховочного 

стропа.

8. Необходимое свободное пространство

Необходимое свободное пространство – это наименьшее расстояние между 

пользователем и препятствием, которое необходимо для избежания удара о 

препятствие в случае падения. 

Представленные данные основаны на теоретических исследованиях и тестах 

падения, проведенных с грузами.

9. Дополнительная информация

Температура плавления высокомолекулярного полиэтилена (140° C) ниже, чем 

у нейлона и полиэстера. 

Динамический тест для сертификации ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy 

Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft): 

Предельная нагрузка остановки падения: 8 кН. 

Удлинение амортизатора рывка: 150 см. 

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его 

реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. 

- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над 

пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795 (допустимая нагрузка 

– не менее 12 кН). 

- При использовании системы, защищающей от падения, очень важно 

проверять перед началом работ наличие минимальной необходимой 

глубины свободного пространства под работником, чтобы избежать удара о 

препятствия в случае падения. 

- В системе защиты от падения длина карабина влияет на глубину падения. 

- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно 

установлена, чтобы свести к минимуму возможность срыва и уменьшить 

высоту падения. 

- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для 

удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты 

от падения. 

- Страховочный строп не может использоваться как часть системы защиты от 

падения, если он не имеет амортизатора рывка. 

- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть 

опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения 

может быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения. 

- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об 

абразивные поверхности, острые грани и острые предметы, и предпринимайте 

необходимые меры предосторожности, чтобы избежать подобного трения. 

- Для устранения риска падения во время регулировки длины страховочного 

стропа старайтесь избегать передвижений в зоне возможного падения. 

- Узел на присоединительном усе страховочного стропа уменьшает его 

прочность. 

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск 

к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в страховочной привязи без 

движения может привести к серьезным травмам и даже к смерти. 

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с 

использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание. 

- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и 

на языке страны, в которой используется данное оборудование. 

- Убедитесь в том, что маркировка изделия может быть прочитана.

Выбраковка снаряжения:

ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока 

службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и 

интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие 

морской среды, работа с агрессивными химическими веществами, 

экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д. 

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- Снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузке. 

- Снаряжение не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть 

сомнения в его надежности. 

- Вы не знаете полную историю его эксплуатации. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, 

технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д. 

Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, 

его следует уничтожить.

Рисунки: 

A. Срок службы 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный 

режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. 

Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/Ремонт 

(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)

 - J. 

Вопросы/Контакты

Гарантия 3 года

От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия 

не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, 

изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и 

плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а 

также использование изделия не по назначению.

Предупредительные знаки

1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм 

или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения 

несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или 

о характеристиках вашего устройства. 4. Техническая несовместимость.

Прослеживаемость и маркировка продукции

a. Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного 

СИЗ - b. Сертифицирующий орган - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. 

Полная длина всей системы (страховочный строп + амортизатор рывка + 

карабины) - e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления 

- h. Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. 

Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - 

m. Меры предосторожности - n. Индикатор срыва - o. Сертифицирующий орган 

ANSI - p. Дата производства (месяц/год) - q. Адрес производителя - r. Тип стропа 

- s. Тип соединительного элемента - t. Длина стропа

Summary of Contents for ABSORBICA-I VARIO

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 6 ...

Page 7: ...aissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individue...

Page 8: ...den Rückverfolgbarkeit und Markierung a Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA b Akkreditierte Zertifizierungsstelle c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Maximale Länge Verbindungsmittel Falldämpfer Verbindungselemente e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrau...

Page 9: ...Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Precauciones n Testigo de caída o Organismo de certificación ANSI p Fecha de fabricación mes año q Dirección del fabricante r Tipo de elemento de amarre s Tipo de conector t Longitud del elemento de amarre PT Esta notícia ...

Page 10: ...andachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Voorzorgsmaatregelen n Valindicator o Keuringsorganisme ANSI p Fabricagedatum maand jaar q Adres van de fabrikant r Type leeflijn s Type karabiner t Lengte van de leeflijn DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene informerer di...

Page 11: ...at miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riski...

Page 12: ... t Forbindelselinens lengde PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Pe...

Page 13: ...上の注意 最大許容落下距離 3 66 m 12 フィート ランヤード アブソービカ を 取扱説明書に表示された使用温 度 30 50 を超える範囲で使用しないでください 警告 ランヤードのアームをハーネスにクリップした状態では 墜落時にエネルギーアブソーバーが機能しません アンカーの選択 支点によっては墜落の距離が長くなるため 注意してください 垂直もしくは斜めの支点 繊維製の支点等 可能な限りユーザーの体よりも高い位置に支点をとり ランヤー ドのたるみを抑えてください 8 ク リアランス クリアランスとは 墜落時に障害物と接触することを防ぐため ユ ーザーの下に最低限確保されるべき空間のことを言います ここでは 理論上の計算とおもりを使用した落下試験を基に算出 した数値を紹介しています 9 補足情報 高弾性ポリエチレンの融点 140 は ナイロンやポリエステル と比較して低いという特徴が...

Page 14: ...vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverite Petzl com Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil se obrnite na Petzl 1 Področja uporabe Izdelek sodi med osebno varovalno opremo OVO za zaščito pred pa...

Page 15: ...х связанных с использованием вашего оборудования Инструкция не описывает все возможные риски Регулярно проверяйте сайт Petzl com там вы найдете последние версии данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование вашего оборудования Неправильное использование данного оборудования может привести к возник...

Page 16: ...атарамата за регулиране на дължината Проверявайте за наличието и състоянието на STRING и CAPTIV както и за правилното разположение на карабинерите лентите Проверете дали поглъщателят на енергия не е бил активиран индикаторът за падане не трябва да е скъсан По време на употреба Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите средства от системата Уверете се че отдел...

Page 17: ...치해야 한다 7 사용시 주의사항 추락 높이 최대 3 66 m ABSORBICA 랜야드를 고온에 노출시키지 않는다 안내된 사용 온도 범주를 준수한다 30 50 C 경고 랜야드의 팔을 안전대에 연결하면 추락 시 충격 흡수 장비 사용의 효율성이 저하될 수 있다 확보물 선택하기 추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 수직 불명확한 확보물 유연한 천 확보물 가능하다면 랜야드에 슬랙이 생기는 것을 줄일 수 있도록 사용자 위쪽에 있는 확보점을 선택한다 8 이격 거리 이격 거리는 추락 시 사용자가 장애물과 충돌하는 것을 방지하기 위해 필요한 추락 제동 장비 최한의 거리를 나타낸다 제시된 값은 단단한 물체를 사용한 추락 테스트와 이론상 평가치에 근거한 것이다 9 추가 정보 고 모듈 폴리에틸렌의 녹는점 140 C 은...

Page 18: ...ูกยึดที อาจทำ ให ความยาวของระยะการตกเพิ มมากขึ น จุดผูกยึดแนวดิ ง หรือแนวเอียง ความยืดหยุ นของจุดผูกยึดที ทำ จากสิ งทอ ฯลฯ ถ าเป นไปได เลือกใช จุดผูกยึดที อยู เหนือผู ใช งาน เพื อช วยลดความหย อนของเชือกสั น 8 ช องว างระหว างจุดตก ช องว างของการตก คือจำ นวนน อยที สุดของระยะห างจากพื นที ด านใต ของผู ใช งานที ถูกกำ หนด เพื อป องกันผู ใช งานจากการถูกกระแทกกับวัตถุอื นใดในกรณีที มีการตก ค าที แสดงเป น...

Reviews: