Petzl ABSORBICA-I VARIO Manual Download Page 11

TECHNICAL NOTICE 

ABSORBICA I VARIO ANSI

 

L0027000B (201119)

11

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa 
tekniker och användningsområden är beskrivna. 
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 
uppdateringar och ytterligare information. 
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är 
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

1. Användningsområden

Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd. 
Falldämpare med integrerad justerbar slinga. 
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål 
den inte är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 
- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller 
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten 
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har 
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa 
instruktioner.

2. Längd

ABSORBICA-I VARIO kopplingslina: 

Maximala längden för slingan tillsammans med karbiner i änderna = 1,80 m (max en 
kabin i vardera änden). 
Förlänga och förkorta slingan: dra i justeringen för att ställa in önskad längd.

3. Utrustningens delar

(1) Selens infästningsögla, (2) Falldämpare, (3) Fallindikator, (4) Påse, (5) Bandslinga, 
(6) Sydd ögla på ankarände, (7) Justering, (8) Skyddshölje, (9) STRING. 
Huvudsakliga material: polyester, nylon, hög-molekylär polyeten.

4. Besiktning, punkter att kontrollera

Din säkerhet beror av skicket på din utrustning. 
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst 
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under 
vilka förhållanden den används). Varning: din frekvens på användningen kan påverka 
ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Följ anvisningar beskrivna på 
Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE inspektion: typ, modell, 
tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, 
inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens 
namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera skicket på repslingorna, påse, infästningsöglan samt sydda repänden: 
leta efter slitage och skador till följd av användning (jack, ludd, spår av kemikalier, 
nötning, etc.). 
Kontrollera skicket på säkerhetssömmar: inga trasiga, lösa eller slitna trådar. 
Kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer eller rost (på 
slingjusteraren). 
Kontrollera om det finns STRINGs och CAPTIV och i vilket skick de är, samt att de 
är korrekt kopplade till karbiner/webbing. 
Verifiera att falldämparen är oskadad (fallindikator är intakt).

Under användning

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess 
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i 
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra. 
Säkerställ att skyddshölje stannar på sin plats.

5. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt 
användande (kompatibel = fungerar bra ihop). 
Utrustning som används tillsammans med ABSORBICA måste följa de standarder 
som finns i det land den används (t.ex. ANSI Z359.12 karbiner).

6. Installera ABSORBICA-I VARIO

För att slingan ska vara i enlighet med ANSI/ASSE Z359.13 standarden, CAPTIV 
måste installeras på karbinerna.

7. Försiktighetsåtgärder vid användning

Fallhöjd: max 12 fot (3,66m). 
Utsätt inte ABSORBICA slingan för extrema temperaturer; respektera angiven 
temperatur spann (-30/+50° C). 
VARNING om man kopplar en arm till selen förhindrar man falldämparen från att 
lösas ut i händelse av ett fall. 

Välj ett ankare:

 

Var uppmärksam på ankare som kan förlänga fall längden (vertikala eller sneda 
ankare, flexibla textilankare, etc.). 
Om möjligt, för att förhindra slack i repet, välj ankare ovanför användaren.

8. Frihöjd

Frihöjd är det minsta fallhöjden nedanför användaren som krävs för hindra 
användaren från att komma i kontakt med ett hinder i händelse av ett fall. 
De värden som presenteras är baserade på teoretiska uppskattningar samt falltest 
med en vikt.

9. Ytterliggare information

Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140° C) är lägre än den hos nylon och 
polyester. 
Dynamisk test under certifieringen enligt ANSI/ASSE Z359.13, Personliga 
Falldämpare samt Falldämpande Slingor (12 ft): 
Maximala bromskraften: 8kN. 
Förlängning av falldämparen = 150 cm. 
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om 
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. 
- Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven 
i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under 
användaren före varje användning för att undvika kontakt med marken eller kollision 
med ett hinder vid ev. fall. 
- I ett fallskyddssystem påverkar längden på karbinen fallhöjden. 
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden 
av, ett fall. 
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett 
fallskyddssystem. 
- En slinga får inte användas som en del i ett fallskyddssystem utan en falldämpare. 
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena 
delens säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. 
- VARNING: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga ytor eller vassa kanter, 
alternativt vidta lämpliga åtgärder. 
- För att undvika risk för fall avstå från rörelse på ytor med fallrisk under justering av 
slingans längd. 
- En knut på slingan minskar dess hållfasthet. 
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att 
hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda 
till allvarliga skador eller dödsfall. 

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna 
produkt måste följas. 
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som 
talas i det land där produkten ska användas. 
- Se till att markeringarna på produkten är läsliga.

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda 
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för 
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). 
Produkten måste kasseras när: 
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. 
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. 
- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller 
är inkompatibel med annan utrustning etc. 
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. 
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning 
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna 

utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 - J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar 
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig 
användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande 
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Nummer på testorgan som ansvarar för produktionskontroll av denna PPE - b. 
Organisation för certifieringen - c. Spårbarhet: datamatris - d. Maxilmala längden 
(system slingan/falldämparen/karbiner) - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. 
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. 
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Försiktighetsåtgärder 
- n. Fallindikator - o. ANSI certifieringsorgan - p. Tillverkningsdatum (månad/
år) - q. Tillverkarens adress - r. Typ av kopplingslina - s. Typ av karbin - t. Längd på 
kopplingslina

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat 
ja käyttötavat on esitelty. 
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, 
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta 
Petzl.com. 
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän 
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet 
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste 
(henkilösuojain). 
Nykäyksenvaimennin intergroidulla säädettävällä liitosköydellä. 
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään 
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. 
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka 
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat 
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos 
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Pituus

ABSORBICA-I VARIO köysi: 

Liitosköyden enimmäispituus, kun päissä on kiinnittimet = 1,80 m (enintään yksi 
sulkurengas kussakin päässä). 
Liitosköyden pidentäminen ja lyhentäminen: liu’uta liitosköyden säätäjää saadaksesi 
halutun pituuden.

3. Osaluettelo

(1) Kiinnityssilmukka valjaille, (2) Nykäyksenvaimennin, (3) Putoamisenilmaisin, (4) 
Pussi, (5) Liitosköysi, (6) Liitosköyden päätöslenkki ankkuripäässä, (7) Liitosköyden 
säätäjä, (8) Suojapäällys, (9) STRING. 
Päämateriaalit: polyesteri, nailon, suurimolekyylinen polyeteeni.

4. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään 
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). 
Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi 
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset 
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, 
sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen 
käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan 
nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta liitosköyden, pussin, kiinnityssilmukan ja köydenpäiden kunto: etsi käytöstä 
aiheutuneita kulumisjälkiä ja vaurioita (viiltoja, hiertymiä, kemiallisia vaurioita, 
kulumisjälkiä...). 
Tarkasta turvaommelten kunto: etsi katkenneita, irrallisia tai kuluneita lankoja. 
Varmista että liitosköyden säätäjässä ei ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä. 
Tarkasta STRINGIN ja CAPTIVIN kunto ja että ne ovat oikein asennettu liittimien/
nauhojen kanssa. 
Varmista että nykäyksenvaimennin on ehjä (putoamisenilmaisin ei ole rikki).

Käytön aikana

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin 
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa 
nähden. 
Varmista että suojapäällys pysyy hyvin paikoillaan.

5. Yhteensopivuus

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa 
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). 
ABSORBICAn kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen 
hetkisiä standardeja (esim. ANSI Z359.12 -sulkurenkaat).

6. ABSORBICAn asentaminen

Sulkurenkaisiin on kiinnitettävä CAPTIV, jotta liitosköysi olisi ANSI/ASSE Z359.13 
-standardin mukainen.

7. Varotoimenpiteet

Putoamiskorkeus: 3,66 m enintään. 
Älä altista ABSORBICA-liitosköyttäsi äärimmäisille lämpötiloille; noudata ilmoitettuja 
lämpötiloja (- 40/+80° C).

 

VAROITUS: liitosköyden haaran kiinnittäminen valjaisiin estää nykäyksenvaimentimen 
avautumisen putoamistilanteessa. 

Ankkurin valinta:

 

Varo ankkureita jotka voivat pidentää putoamismatkaa (pystysuorat tai kaltevat 
ankkurit, joustavat tekstiiliankkurit...). 
Valitse ankkuripiste joka on käyttäjän yläpuolella, mikäli se on mahdollista, sillä se 
auttaa pitämään liitosköyden kireänä.

8. Turvaetäisyys

Turvaetäisyys tarkoittaa käyttäjän alla olevaa minimimäärää tyhjää tilaa, mikä estää 
käyttäjää osumasta maahan tai rakenteisiin putoamistilanteessa. 
Esitetyt arvot perustuvat teoreettisiin arvioihin ja kiinteällä materiaalilla tehtyihin 
pudotustesteihin.

9. Lisätietoa

Suurimolekyylisen polyeteenin sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai 
polyesterin. 
Dynaaminen testi ANSI/ASSE Z359.13 -sertifioinnin aikana, Henkilökohtaiset 
nykäyksenvaimentimet ja nykäysvoimia vaimentavat liitosköydet (3,66 m): 
Sallittu enimmäisvoima: 8 kN. 
Nykäyksenvaimentimen pidentyvyys = 150 cm. 
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos 
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia. 
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi 
täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 12 kN). 
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on erityisen tärkeää tarkistaa vaadittava 
turvaetäisyys käyttäjän alla ennen jokaista käyttöä, jotta vältytään siltä, että käyttäjä 
putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen. 
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä kiinnittimen pituus vaikuttaa 
putoamismatkaan. 
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi riskejä ja 
minimoidaksesi putoamismatkan. 
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa 
putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä. 
- Liitosköyttä ei saa käyttää osana putoamisen pysäyttävää järjestelmää, jos siinä ei 
ole nykäyksenvaimenninta. 
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa 
häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. 
- VAROITUS: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin 
reunoihin, tai tee tarvittavat varotoimet. 
- Säätäessä liitosköyden pituutta pitää putoamisvaaran välttämiseksi olla samalla 
liikkumatta putoamisvaarallisella alueella. 
- Liitosköydessä oleva solmu vähentää sen lujuutta. 
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. 
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan 
loukkaantumiseen tai kuolemaan. 
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden 
tuotekohtaisia käyttöohjeita. 
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa 
varustetta tullaan käyttämään. 
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä 
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja 
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset 
lämpötilat, kemikaalit...). 
Tuote on poistettava käytöstä, kun: 
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. 
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). 
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi 
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. 
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit: 
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. 
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin 

toimesta, ei koske varaosia)

 - J. Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, 
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito 
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei 
ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- 
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. 
Tuotteiden yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero 
- b. Sertifioinnin suorittava organisaatio - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. 
Enimmäispituus (liitosköysi+vakiinnitin -kokonaisuus) - e. Sarjanumero - f. 
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. 
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Varotoimet 
- n. Putoamisenilmaisin - o. ANSI-sertifioinnin suorittava taho - p. Valmistuspäivä 
(kuukausi/vuosi) - q. Valmistajan osoite - r. Köyden tyyppi - s. Sulkurenkaan tyyppi 
- t. Köyden pituus

Summary of Contents for ABSORBICA-I VARIO

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 6 ...

Page 7: ...aissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individue...

Page 8: ...den Rückverfolgbarkeit und Markierung a Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA b Akkreditierte Zertifizierungsstelle c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Maximale Länge Verbindungsmittel Falldämpfer Verbindungselemente e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrau...

Page 9: ...Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Precauciones n Testigo de caída o Organismo de certificación ANSI p Fecha de fabricación mes año q Dirección del fabricante r Tipo de elemento de amarre s Tipo de conector t Longitud del elemento de amarre PT Esta notícia ...

Page 10: ...andachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Voorzorgsmaatregelen n Valindicator o Keuringsorganisme ANSI p Fabricagedatum maand jaar q Adres van de fabrikant r Type leeflijn s Type karabiner t Lengte van de leeflijn DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene informerer di...

Page 11: ...at miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riski...

Page 12: ... t Forbindelselinens lengde PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Pe...

Page 13: ...上の注意 最大許容落下距離 3 66 m 12 フィート ランヤード アブソービカ を 取扱説明書に表示された使用温 度 30 50 を超える範囲で使用しないでください 警告 ランヤードのアームをハーネスにクリップした状態では 墜落時にエネルギーアブソーバーが機能しません アンカーの選択 支点によっては墜落の距離が長くなるため 注意してください 垂直もしくは斜めの支点 繊維製の支点等 可能な限りユーザーの体よりも高い位置に支点をとり ランヤー ドのたるみを抑えてください 8 ク リアランス クリアランスとは 墜落時に障害物と接触することを防ぐため ユ ーザーの下に最低限確保されるべき空間のことを言います ここでは 理論上の計算とおもりを使用した落下試験を基に算出 した数値を紹介しています 9 補足情報 高弾性ポリエチレンの融点 140 は ナイロンやポリエステル と比較して低いという特徴が...

Page 14: ...vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverite Petzl com Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil se obrnite na Petzl 1 Področja uporabe Izdelek sodi med osebno varovalno opremo OVO za zaščito pred pa...

Page 15: ...х связанных с использованием вашего оборудования Инструкция не описывает все возможные риски Регулярно проверяйте сайт Petzl com там вы найдете последние версии данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование вашего оборудования Неправильное использование данного оборудования может привести к возник...

Page 16: ...атарамата за регулиране на дължината Проверявайте за наличието и състоянието на STRING и CAPTIV както и за правилното разположение на карабинерите лентите Проверете дали поглъщателят на енергия не е бил активиран индикаторът за падане не трябва да е скъсан По време на употреба Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите средства от системата Уверете се че отдел...

Page 17: ...치해야 한다 7 사용시 주의사항 추락 높이 최대 3 66 m ABSORBICA 랜야드를 고온에 노출시키지 않는다 안내된 사용 온도 범주를 준수한다 30 50 C 경고 랜야드의 팔을 안전대에 연결하면 추락 시 충격 흡수 장비 사용의 효율성이 저하될 수 있다 확보물 선택하기 추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 수직 불명확한 확보물 유연한 천 확보물 가능하다면 랜야드에 슬랙이 생기는 것을 줄일 수 있도록 사용자 위쪽에 있는 확보점을 선택한다 8 이격 거리 이격 거리는 추락 시 사용자가 장애물과 충돌하는 것을 방지하기 위해 필요한 추락 제동 장비 최한의 거리를 나타낸다 제시된 값은 단단한 물체를 사용한 추락 테스트와 이론상 평가치에 근거한 것이다 9 추가 정보 고 모듈 폴리에틸렌의 녹는점 140 C 은...

Page 18: ...ูกยึดที อาจทำ ให ความยาวของระยะการตกเพิ มมากขึ น จุดผูกยึดแนวดิ ง หรือแนวเอียง ความยืดหยุ นของจุดผูกยึดที ทำ จากสิ งทอ ฯลฯ ถ าเป นไปได เลือกใช จุดผูกยึดที อยู เหนือผู ใช งาน เพื อช วยลดความหย อนของเชือกสั น 8 ช องว างระหว างจุดตก ช องว างของการตก คือจำ นวนน อยที สุดของระยะห างจากพื นที ด านใต ของผู ใช งานที ถูกกำ หนด เพื อป องกันผู ใช งานจากการถูกกระแทกกับวัตถุอื นใดในกรณีที มีการตก ค าที แสดงเป น...

Reviews: