Petzl ABSORBICA-I VARIO Manual Download Page 12

TECHNICAL NOTICE 

ABSORBICA I VARIO ANSI

 

L0027000B (201119)

12

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er 
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. 
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke 
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt 
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring. 
Falldemper med integrert justerbar forbindelsesline. 
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som 
det ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 
begrensninger. 
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Lengde

ABSORBICA-I VARIO forbindelseline: 

Maksimal lengde på forbindelsesline med koblingstykke på endene er: 1,80 m 
(maks ett koblingsstykke skal brukes i hver ende). 
Forlengelse og innkorting av forbindelseslinen: Forskyv justeringen på 
forbindelseslinen slik at du oppnår ønsket lengde.

3. Liste over deler

(1) Tilkoblingsløkke for sele, (2) Falldemper, (3) Fallindikator, (4) Lomme, (5) 
Forbindelsesline av slyngebånd, (6) Sydd endeterminering med tilkoblingshull, (7) 
Lengdejustering av forbindelseslinen, (8) Beskyttelsesdeksel, (9) STRING. 
Hovedmaterialer: polyester, nylon, polyetylen med høy fasthet.

4. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst 
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker 
utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon 
av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene 
inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på 
produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for 
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, 
kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.

Før du bruker produktet

Kontroller tilstanden til forbindelseslinen, lommen, tilkoblingsløkken og de sydde 
endene. Se etter slitasje og skader som følge av bruk (kutt, merker etter kjemikalier, 
generell slitasje osv.). 
Sjekk de bærende sømmene, og se spesielt etter avkuttede og løse tråder. 
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, rust (på justeringen av forbindelseslinen). 
Sjekk tilstanden på STRING og CAPTIV og at disse er korrekt montert på 
koblingsstykker og/eller bånd. 
Påse at falldemperen er intakt (ubrutt fallindikator).

Hver gang produktet brukes

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets 
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene 
er riktig posisjonert i forhold til hverandre. 
Sørg for at beskyttelsesdekselet holder seg godt på plass.

5. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet 
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre 
elementene). 
Utstyr som brukes sammen med ABSORBICA må være godkjent i henhold til 
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til ANSI 
Z359.12).

6. Ta i bruk ABSORBICA-I VARIO

For at forbindelseslinen skal tilfredsstille kravene i standarden ANSI/ASSE Z359.13 
må CAPTIV posisjoneringsbøyler monteres på koblingsstykkene.

7. Forholdsregler for bruk

Fallhøyde: 12 fot (3,66 m) maksimalt. 
ABSORBICA forbindelsesline må ikke utsettes for ekstreme temperaturer. Respekter 
indikert temperaturområde (-30/+50° C). 
ADVARSEL: Dersom en av armene kobles til selen, vil ikke falldemperen utløses ved 
et eventuelt fall. 

Valg av anker:

 

Vær oppmerksom på forankringspunkter som kan øke lengden på et fall (vertikale, 
skrå eller fleksible forankringspunkter laget av tekstil osv.). 
Dersom det er mulig bør det velges et forankringspunkt som er over brukeren, slik 
at mengden slakk i forbindelseslinen reduseres så mye som mulig.

8. Klaring

Klaring er den minste tilstrekkelige avstanden mellom fallsikringssystemet og 
bakken/strukturer som kreves for å hindre at brukeren treffer bakken/strukturer ved 
et eventuelt fall. 
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er 
gjort med fast masse.

9. Tilleggsinformasjon

Smeltepunktet til polyetylen med høy fasthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet 
til nylon og polyester. 
Dynamisk test under sertifisering for ANSI/ASSE Z359.13, Personlig Falldemper og 
Energiabsorberende Forbindelsesliner (12 fot): 
Maksimalt fangrykk: 8 kN. 
Forlengelse av falldemper = 150 cm. 
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom 
du kommer i vanskeligheter. 
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen 
til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum 
belastningstoleranse på 12 kN. 
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under 
brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et 
eventuelt fall. 
- I et fallsikringssystem vil lengden på koblingsstykket påvirke fallengden. 
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden 
på, et eventuelt fall. 
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem. 
- En forbindelsesline må ikke brukes som en del av et fallsikringssystem uten 
falldemper. 
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av 
systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. 

- ADVARSEL: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller 
skarpe kanter, og ta hensyn dersom dette forekommer. 
- For å unngå fall når lengden på forbindelseslinen justeres, bør du ikke bevege deg 
i områder der fall kan forekomme. 
- En knute på forbindelseslinen vil redusere dens styrke. 
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. 
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død. 
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye. 
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet. 
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.

Når skal utstyret kasseres:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, 
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. 
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. 
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. 
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner 

(som 

ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler)

 

- J. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering 
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og 
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk 
kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. 
Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Maksimal lengde (forbindelsesline/falldemper/
koblingsstykkene) - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned 
- h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. 
Les bruksanvisningen grundig - l. Modell identifikasjon - m. Forhåndsregler - n. 
Fallindikator - o. ANSI kontrollorgan - p. Produksjonsdato (måned/år) - q. 
Produsentens adresse - r. Type forbindelseline - s. Type koblingsstykke - t. 
Forbindelselinens lengde

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
Lonża regulowana z absorberem energii. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Długość

Lonża ABSORBICA-I VARIO: 

Maksymalna długość lonży z łącznikami na końcach = 1,80 m (maksymalnie jeden 
łącznik na każdym końcu). 
Wydłużanie i skracanie lonży: przesuwać element regulujący, by uzyskać pożądaną 
długość.

3. Oznaczenia części

(1) Pętla do wpięcia do uprzęży, (2) Absorber energii, (3) Wskaźnik odpadnięcia, 
(4) Pokrowiec, (5) Lonża z taśmy, (6) Końcówka lonży od strony stanowiska, (7) 
Element regulujący, (8) Pokrowiec, (9) STRING. 
Materiały podstawowe: poliester, poliamid o wysokiej wytrzymałości.

4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju 
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu 
należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur 
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty 
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny 
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Sprawdzić stan lonży, pokrowca, pętli do wpinania, zakończeń lonży: kontrolować 
zużycie i uszkodzenia związane z użytkowaniem (przecięcia, postrzępione włókna, 
ślady niebezpiecznych substancji chemicznych, przetarcia...). 
Sprawdzić stan szwów bezpieczeństwa: brak przeciętych nici, wyciągniętych lub 
zużytych. 
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, korozji itd. (na elemencie regulującym). 
Sprawdzić obecność i stan STRING oraz CAPTIV oraz ich prawidłowe połączenie z 
łącznikami / taśmami. 
Upewnić się czy absorber energii jest nienaruszony (wskaźnik odpadnięcia nie jest 
rozerwany).

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia. 
Upewnić się, że pokrowiec jest na swoim miejscu.

5. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). 
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą ABSORBICA muszą być zgodne 
z obowiązującym normami (na przykład karabinki ANSI Z359.12).

6. Założenie ABSORBICA-I VARIO

Dla zachowania zgodności z normą ANSI/ASSE Z359.13 należy zainstalować 
CAPTIV na łącznikach.

7. Środki ostrożności podczas użytkowania

Maksymalna długość lotu: 12 stóp (3,66 m). 
Nie eksponować lonży ABSORBICA na działanie wysokich temperatur, przestrzegać 
dopuszczonego zakresu (-30/+50° C). 
Uwaga! Wpięcie jednego z długich ramion do uprzęży uniemożliwi prawidłowe 
zadziałanie absorbera w razie upadku. 

Wybór punktu zaczepienia:

 

Uwaga na punkty zaczepienia, które mogą wydłużyć wysokość upadku (stanowiska 
pionowe lub ukośne, elastyczne stanowiska tekstylne...). 
W miarę możliwości należy wybierać punkt zaczepienia znajdujący się nad 
użytkownikiem, by ograniczyć luz na lonży.

8. Wolna przestrzeń

Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie 
uderzył o przeszkodę w razie upadku. 
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach 
odpadnięć z masą sztywną.

9. Dodatkowe informacje

Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od 
temperatury topnienia poliamidu i poliestru. 
Test dynamiczny podczas certyfikacji ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy 
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft): 
Maksymalna siła zatrzymująca: 8 kN. 
Wydłużenie absorbera energii: 150 cm. 
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji 
w razie trudności. 
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać 
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN). 
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, 
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by 
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 
- W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łącznika, która 
ma wpływ na wysokość upadku. 
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć 
ryzyko i wysokość odpadnięcia. 
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem 
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed 
upadkiem z wysokości. 
- Lonża nie powinna być używana do zatrzymywania upadków jeżeli nie jest 
połączona z absorberem energii. 
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, 
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne 
funkcjonowanie. 
- UWAGA: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły o szorstkie, 
krawędzie, elementy tnące lub należy przedsięwziąć odpowiednie działania 
zapobiegawcze. 
- Podczas regulacji długości lonży, nie należy się przemieszczać w strefie, w której 
istnieje ryzyko upadku z wysokości. 
- Węzeł na końcu lonży zmniejsza jej wytrzymałość. 
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się 
używa w kraju użytkowania. 
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. 
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. 
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub 
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części 

zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - b. Jednostka 
certyfikująca - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Maksymalna długość (całość lonża/
absorber/łączniki) - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji 
- h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję 
obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Środki ostrożności - n. Wskaźnik odpadnięcia 
- o. Jednostka certyfikująca ANSI - p. Data produkcji (miesiąc/rok) - q. Adres 
producenta - r. Typ de lonży - s. Typ łącznika - t. Długość lonży

Summary of Contents for ABSORBICA-I VARIO

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 4 ...

Page 5: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 5 ...

Page 6: ...TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I VARIO ANSI L0027000B 201119 6 ...

Page 7: ...aissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Équipement de protection individue...

Page 8: ...den Rückverfolgbarkeit und Markierung a Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA b Akkreditierte Zertifizierungsstelle c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Maximale Länge Verbindungsmittel Falldämpfer Verbindungselemente e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrau...

Page 9: ...Número individual f Año de fabricación g Mes de fabricación h Número de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha técnica l Identificación del modelo m Precauciones n Testigo de caída o Organismo de certificación ANSI p Fecha de fabricación mes año q Dirección del fabricante r Tipo de elemento de amarre s Tipo de conector t Longitud del elemento de amarre PT Esta notícia ...

Page 10: ...andachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Voorzorgsmaatregelen n Valindicator o Keuringsorganisme ANSI p Fabricagedatum maand jaar q Adres van de fabrikant r Type leeflijn s Type karabiner t Lengte van de leeflijn DK Brugsanvisningen indeholder forklaringer på hvordan udstyret anvendes korrekt Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet Advarselskiltene informerer di...

Page 11: ...at miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikki Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riski...

Page 12: ... t Forbindelselinens lengde PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Pe...

Page 13: ...上の注意 最大許容落下距離 3 66 m 12 フィート ランヤード アブソービカ を 取扱説明書に表示された使用温 度 30 50 を超える範囲で使用しないでください 警告 ランヤードのアームをハーネスにクリップした状態では 墜落時にエネルギーアブソーバーが機能しません アンカーの選択 支点によっては墜落の距離が長くなるため 注意してください 垂直もしくは斜めの支点 繊維製の支点等 可能な限りユーザーの体よりも高い位置に支点をとり ランヤー ドのたるみを抑えてください 8 ク リアランス クリアランスとは 墜落時に障害物と接触することを防ぐため ユ ーザーの下に最低限確保されるべき空間のことを言います ここでは 理論上の計算とおもりを使用した落下試験を基に算出 した数値を紹介しています 9 補足情報 高弾性ポリエチレンの融点 140 は ナイロンやポリエステル と比較して低いという特徴が...

Page 14: ...vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverite Petzl com Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil se obrnite na Petzl 1 Področja uporabe Izdelek sodi med osebno varovalno opremo OVO za zaščito pred pa...

Page 15: ...х связанных с использованием вашего оборудования Инструкция не описывает все возможные риски Регулярно проверяйте сайт Petzl com там вы найдете последние версии данного документа и дополнительную информацию Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование вашего оборудования Неправильное использование данного оборудования может привести к возник...

Page 16: ...атарамата за регулиране на дължината Проверявайте за наличието и състоянието на STRING и CAPTIV както и за правилното разположение на карабинерите лентите Проверете дали поглъщателят на енергия не е бил активиран индикаторът за падане не трябва да е скъсан По време на употреба Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите средства от системата Уверете се че отдел...

Page 17: ...치해야 한다 7 사용시 주의사항 추락 높이 최대 3 66 m ABSORBICA 랜야드를 고온에 노출시키지 않는다 안내된 사용 온도 범주를 준수한다 30 50 C 경고 랜야드의 팔을 안전대에 연결하면 추락 시 충격 흡수 장비 사용의 효율성이 저하될 수 있다 확보물 선택하기 추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 수직 불명확한 확보물 유연한 천 확보물 가능하다면 랜야드에 슬랙이 생기는 것을 줄일 수 있도록 사용자 위쪽에 있는 확보점을 선택한다 8 이격 거리 이격 거리는 추락 시 사용자가 장애물과 충돌하는 것을 방지하기 위해 필요한 추락 제동 장비 최한의 거리를 나타낸다 제시된 값은 단단한 물체를 사용한 추락 테스트와 이론상 평가치에 근거한 것이다 9 추가 정보 고 모듈 폴리에틸렌의 녹는점 140 C 은...

Page 18: ...ูกยึดที อาจทำ ให ความยาวของระยะการตกเพิ มมากขึ น จุดผูกยึดแนวดิ ง หรือแนวเอียง ความยืดหยุ นของจุดผูกยึดที ทำ จากสิ งทอ ฯลฯ ถ าเป นไปได เลือกใช จุดผูกยึดที อยู เหนือผู ใช งาน เพื อช วยลดความหย อนของเชือกสั น 8 ช องว างระหว างจุดตก ช องว างของการตก คือจำ นวนน อยที สุดของระยะห างจากพื นที ด านใต ของผู ใช งานที ถูกกำ หนด เพื อป องกันผู ใช งานจากการถูกกระแทกกับวัตถุอื นใดในกรณีที มีการตก ค าที แสดงเป น...

Reviews: