background image

TECHNICAL NOTICE - 

CLIMBING AND MOUNTAINEERING SEAT HARNESS - 4

 

C005070B (160414)

5

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin 

slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 

De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw 

materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste 

updates en aanvullende info op Petzl.com. 

U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal 

juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van 

bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). 

Zitgordel voor bergsport en rotsklimmen. 

Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke 

situatie waarvoor het niet voorzien is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET

 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 

- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 

- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 

kennen. 

- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan 

van) bevoegde en beraden personen. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de 

gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of 

de gebruiksinstructies niet goed begrepen heeft, gebruik dit apparaat dan niet. 

De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien in geval hij moeilijkheden 

ondervindt bij het gebruik van dit product.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Heupriem, (2) Sluitingsgesp heupriem, (3) Elastische bandgeleiders, (4) Inbindpunten 

(beugels), (5) Beveiligingsring, (6) Beenlus, (7) Sluitingsgespen van de beenlussen (uitsluitend 

voor regelbare gordels), (8) Materiaallus, (9) Gesp achteraan voor het hijstouw, (10) Elastische 

beenlussen.

3. Check: te controleren punten

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels 

na zoals vermeld op www.petzl.com/ppe. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.

Vóór elk gebruik

Nazicht van de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de beveiligingsring, de sluitingsgespen 

en de veiligheidsstiksels. 

Controleer de onderbeugel van uw gordel op slijtage: als u een rode stof ziet op de 

onderbeugel dan mag u uw gordel niet langer gebruiken. 

Controleer scheuren, slijtageverschijnselen, zwellingen en schade ten gevolge van het gebruik, 

hitte, chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels. 

Check de goede werking van de sluitingsgespen.

Tijdens het gebruik

Check regelmatig of de sluitingsgespen goed aangespannen zijn.

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 

verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen 

goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw 

toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

5. Aantrekken van de gordel

Ontwar eerst en vooral uw gordel.  

Span de sluitingsgesp van de heupriem aan en steek het overblijvende deel van de heupriem 

door de elastische bandgeleider. 

Zorg ervoor dat de beveiligingsring mooi gecentreerd is. 

Span de sluitingsgespen van de beenlussen aan en steek het overblijvende deel van de 

heupriem door de elastische bandgeleiders om ongewenst loskomen van de gespen te 

voorkomen. 

De natte en bevroren riemen van de gordel zijn moeilijker te regelen.

Afstelling en ophangingstest

Deze gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico op verwondingen bij 

een val te beperken. 

Maak de nodige bewegingen op een ongevaarlijke locatie en laat u hangen op de inbindpunten 

om het comfort van de afstelling na te gaan.

6. Inbindingen

6a. Bind u in op de twee inbindpunten. Controleer systematisch uw knoop voordat u begint 

te klimmen. 

6b. Het inbinden op het touw kan gebeuren met 2 vergrendelbare karabiners (top-rope, 

gletsjer...).

Specifiek gebruik

Neem het inbindingsschema door als u de zitgordel samen met een borstgordel gebruikt.

7. Plaatsing beveiligingssysteem (of voor 

afdaling)

Maak uw beveiligingssysteem, of afdalingssysteem, met een vergrendelbare karabiner aan 

uw beveiligingsring vast. Controleer of de karabiner goed gesloten en vergrendeld is, en in de 

richting van zijn grote as werkt.

8. Extra informatie

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één 

enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, 

scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel. 

- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 

betrouwbaarheid ervan. 

- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of 

onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 

A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 

Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. 

Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor 

vervangstukken) 

- J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 

veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 

toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich 

uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productrefe individueel 

nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag - h. 

Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de 

technische bijsluiter - l. Identificatie van het model

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå något i dessa dokument.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE). 

Sele för klättring och bergsbestigning. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING

 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du: 

- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 

- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. 

- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. 

- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner. 

Användaren ansvarar för att förutse i vilka situationer räddningsinsatser kan bli nödvändiga på 

grund av problem vid produktens användning.

2. Utrustningens delar

(1) Midjebälte, (2) Justeringsspänne midja, (3) Resårband, (4) Inknytningspunkter (bryggor), (5) 

Förankringsöglor, (6) Benslingor, (7) Justeringsspännen benslingor (endast för justerbara selar), 

(8) Utrustningsslingor, (9) Bakre loop för hissrep, (10) Elastiska band till benslingorna.

3. Besiktning, punkter att kontrollera

Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de anvisningar 

beskrivna på Petzl.com/ppe. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera banden vid infästningspunkter, justeringsspännen och sömmar. 

Kontrollera slitage på nedre bryggan på selen: om rött tyg är synligt på den nedre bryggan är 

det dags att kassera selen. 

Leta efter jack, slitage, bulor och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme, kontakt 

med kemikalier... Leta särskilt efter avkapade trådar. 

Kontrollera att justeringsspännena fungerar ordentligt.

Vid varje användningstillfälle

Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna.

Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med 

andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i 

förhållande till varandra.

4. Kompatibilitet

Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande 

(kompatibel = fungerar bra ihop).

5. Påtagning och inställning av selen

Red upp selen innan den tas på.  

Dra åt midjebältet och trä överblivet band genom resåren. 

Förankringsöglan måste vara centrerad. 

Dra åt benslingona och trä överblivet band genom resåren för att förhindra att spännena lossas 

av misstag. 

Blöta och isiga selremmar är svårare att justera.

Justering och belastningstest

Din sele måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall. 

Du måste gå omkring i selen i en säker miljö och testa att hänga i den från 

inknytningspunkterna för att kontrollera att den sitter bekvämt och att den är riktigt justerad.

6. Inknytning

6a. Knyt in i de två inknytningspunkterna. Kontrollera knuten systematiskt innan klättring 

påbörjas. 

6b. Två låskarbiner kan användas för inknytning (topprep, glaciärvandring...)

Specifik användning

Om sittselen används i kombination med en bröstsele, se diagrammet för inknytning.

7. Inkoppling av säkrings- eller firningsdon

Koppla in ditt säkrings- eller firningsdon i förankringsöglan med en låskarbin. Kontrollera att 

karbinen är ordentligt stängd och låst och belastas längs sin huvudaxel.

8. Ytterlig information

När produkten inte längre ska användas:

OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende 

på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema 

temperaturer, kemikalier...). 

Produkten måste kasseras när: 

- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil. 

- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning. 

- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick. 

- Du inte helt och hållet känner till dess historia. 

- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning etc. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/Transport - H. 

Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 

- J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Spårbarhet och märkningar

a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c. 

Spårbarhet: datamatris = modell serienummer - d. Diameter - e. Serienummer - f. 

Tillverkningsår - g. Tillverkningsdag - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation - j. 

Standarder - k. Läs instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning

FI

Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin 

ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Henkilösuojain (PPE). 

Istumavaljaat kiipeilyyn ja vuoristokiipeilyyn. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS

 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 

- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus. 

- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin. 

- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä. 

Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä 

ohjeita, älä käytä tätä varustetta. 

On käyttäjän vastuulla ennakoida tätä tuotetta käytettäessä mahdollisesti syntyvät tilanteet, 

joissa saatetaan vaikeuksia kohdatessa tarvita pelastusta.

2. Osaluettelo

(1) Lantiovyö, (2) Lantiovyön säätösolki, (3) Joustavat pidikkeet, (4) Kiinnityspisteet 

(kiinnityssillat), (5) Varmistuslenkki, (6) Jalkalenkkien hihna, (7) Jalkalenkkien säätösoljet (vain 

säädettäville valjaille), (8) Tarvikelenkit, (9) Takasilmukka varusteiden kuljetukseen, (10) Joustava 

jalkalenkin remmi.

3. Tarkastuskohteet

Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa. 

Noudata osoitteessa www.petzl.com/ppe annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen 

tarkastuslomakkeeseen.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkista nauhojen kunto kiinnityskohtien, varmistuslenkkien, säätösolkien ja turvaompeleiden 

kohdalta. 

Tarkista valjaasi alemman kiinnityssillan kuluminen: jos punainen kangas on näkyvillä 

alemmassa kiinnityssillassa, poista valjas käytöstä. 

Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja tai paisumia ja etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet käytön, 

kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole 

leikkautuneet. 

Varmista, että säätösoljet toimivat moitteettomasti.

Jokaisen käytön aikana

Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ovat tiukasti kiinni.

On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin 

säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa 

toisiinsa nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa 

(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).

5. Valjaan pukeminen ja säätäminen

Selvitä valjaasi ennen pukemista.  

Kiristä lantiovyön solki ja pujota ylimääräinen hihna joustavan pidikkeen läpi. 

Varmistuslaitteen kiinnityspisteen on oltava keskellä. 

Kiristä jalkalenkkien soljet ja pujota hihnojen ylijäävät osat joustavien pidikkeiden alle 

välttääksesi säätösolkien tahattoman löystymisen. 

Märkien ja jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa.

Säätö ja roikkumiskoe

Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää loukkaantumisriskiä 

putoamistilanteessa. 

Kokeile valjaissa liikkumista ja kiinnittäytymispisteiden varassa roikkumista turvallisessa 

ympäristössä varmistaaksesi, että valjaat ovat riittävän mukavat ja että säädöt on tehty 

asianmukaisesti.

6. Kiinnittyminen suoraan köyteen

6a. Pujota köysi kahden kiinnityspisteen läpi ja tee solmu. Tarkista solmusi järjestelmällisesti 

ennen jokaista kiipeilykertaa. 

6b. Kahta lukittavaa sulkurengasta voi käyttää kiinnittäytymiseen (yläköysikiipeily, 

jäätikkövaellus...).

Erityiskäyttö

Jos istumavaljasta käytetään yhdessä rintavaljaiden kanssa, perehdy kiinnityskuvaan.

7. Varmistus- tai laskeutumisjärjestelmän 

asennus

Kiinnitä varmistus- tai laskeutumisjärjestelmäsi varmistuslaitteen kiinnityspisteeseen 

sulkurenkaalla. Varmista, että sulkurengas on asianmukaisesti suljettu ja lukittu, ja että se on 

pituussuuntaan kuormitettu.

8. Lisätietoa

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. 

- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle). 

- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta. 

- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin. 

- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se 

tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Ikonit: 

A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön 

varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto 

- I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) 

- J. 

Kysymykset/yhteydenotto

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho 

- c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = mallin sarjanumero - d. Halkaisija - e. Sarjanumero 

- f. Valmistusvuosi - g. Valmistuspäivä - h. Tarkastajan tunnus tai nimi - i. Lisäys - j. Standardit - 

k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi

Summary of Contents for 160414

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE CLIMBING AND MOUNTAINEERING SEAT HARNESS 4 C005070B 160414 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE CLIMBING AND MOUNTAINEERING SEAT HARNESS 4 C005070B 160414 2 ...

Page 3: ...justé proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de chute Dans un endroit sans danger effectuez des mouvements et un test de suspension sur les points d encordement pour vérifier le confort de réglage 6 Encordement 6a Encordez vous sur les deux points d encordement Vérifiez systématiquement votre nœud avant de commencer à grimper 6b L encordement peut se faire avec deux mousquetons ...

Page 4: ...tes hinchamientos y daños debidos al uso al calor a los productos químicos Atención a los hilos cortados Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas de regulación Durante la utilización Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demás equipos del sistema Asegúrese de la cor...

Page 5: ...ontrollera att justeringsspännena fungerar ordentligt Vid varje användningstillfälle Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra 4 Kompatibilitet Se till att den...

Page 6: ...právné pozici 4 Slučitelnost Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití slučitelnost dobrá součinnost 5 Obléknutí a nastavení úvazku Úvazek před nasazením rozmotejte Dotáhněte přezku pásu a přesahující popruh založte za elastické oko Jistící oko musí být uprostřed Dotáhněte přezky nožních popruhů a přesahující popruhy založte za přidržovací elastická o...

Page 7: ...ttműködése 5 A hevederzet felvétele Felvétel előtt rendezze el a beülőheveder részeit Zárja a derékrész csatját és a kilógó hevedervégeket fűzze az elasztikus bújtatókba A biztosítógyűrű elöl középen legyen Zárja a combheveder állítócsatjait és a kilógó hevedervégeket fűzze az elasztikus bújtatókba hogy elkerülje a véletlen kilazulást Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek állításuk nehezebb B...

Page 8: ...атворена ключалка и завита муфа и дали се натоварва по голямата ос 8 Допълнителна информация Бракуване на продукта ВНИМАНИЕ някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт само след еднократно използване в зависимост от вида и интензивността на употребата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури химически вещества Един продукт ...

Page 9: ...도 있다 거친 환경 고습 환경 날카로운 모서리 극한의 기온 화학 제품 등 다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을 경우 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우 검사에 통과하지 못한 경우 장비의 보전상태가 의심되는 경우 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 10 년 B 마킹 C 허용 온도 D 사용 주의사항 E 세탁 살균 F 건조 G 보관 운반 H 관리 I 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 J 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 ...

Page 10: ... และการต อ เชื อมอุปกรณ เข ากับอุปกรณ ตัวอื นในระบบ แน ใจว าทุกชิ นส วนของอุปกรณ ในระบบ อยู ในตำ แหน งที ถูกต องกับชิ นส วนอื น 4 ความเข ากันได ตรวจเช คว าอุปกรณ นี สามารถใช งานเข ากันได ดีกับอุปกรณ อื นในระบบ เข ากันได ดี ใช งานด วยกันได โดยไม ติดขัด 5 วิธีสวมใส สายรัดสะโพกและการจัดการ ขยายสายรัดนิรภัย ก อนสวมใส สวมใส หัวเข มขัดสายรัดเอวและสอดปลายสายรัดผ านแถบอีลาสติคเก บสายรัด ห วงบีเลย ต องอยู ...

Reviews: