Gebrauchsanweisung – Instructions for use – Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso – Instrucciones para el uso – Gebruiksaanwijzing
Art. 0355
Wichtige Hinweise
– Gerät nur an Wechselstrom 220 – 240 Volt
anschließen.
– Das Gerät darf niemals in der Badewanne,
der Dusche oder über mit Wasser gefülltem
Waschbecken benutzt werden.
– Das Gerät darf auch beim Reinigen nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
– Nach Gebrauch Netzstecker ziehen!
– Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Deshalb Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Elektrogeräten arbeiten lassen.
Über die Verwendung des Gerätes
Das elektrisch angetriebene Gerät ermöglicht
perfekte Manicure-Pedicure.
Important
– Connect the adaptor exclusively to AC mains
of 220 – 240 Volts.
– Never use the appliance in the bath, or near
a water-filled hand-basin.
– Do not let the appliance get wet when
cleaning.
– Disconnect from mains when not in use.
– Do not let children use the equipment
without supervision.
Its function
Electric set permitting to have always hands and
feet in perfect shape.
Très important
– Ne brancher l’appareil que sur du courant
alternatif 220 – 240 Volt.
– Ne jamais utiliser l’appareil dans une
baignoire, sous la douche, ou au-dessus
d’un lavabo rempli d’eau.
– Au cours du nettoyage ne pas mettre
l’appareil en contact avec de l’eau.
– Débrancher l’appareil après utilisation.
– Les enfants ne connaissant pas les dangers,
il ne faut jamais laisser un appareil électrique
à leur portée.
Sa fonction
L’appareil électrique idéal pour avoir toujours
mains et pieds soignés.
Importante
– Allacciamento: solo a corrente alternata
220 – 240 Volt.
– Non usate mai l’apparecchio nella vasca,
sotto la doccia o sopra il lavandino con
acqua.
- Non pulite l’apparecchio con acqua o altro liquido.
– Dopo l’uso staccate la spina.
– Poiché i bambini non si rendono conto dei
pericoli, non lasciateli mai usare apparecchi
elettrici se non in Vostra presenza e sotto il
Vostro controllo.
A che serve
L’apparecchio elettrico ideale per avere sempre
mani e piedi curati e sani.
Advertencias importantes
– Conectar el aparato sólo con corriente
alterna 220 – 240 voltios.
– El aparato nunca debe ser empleado en
la bañera, en la ducha o encima de un
lavabo lleno de agua.
– Al ser limpiado, el aparato tampoco debe
entrar en contacto con el agua.
– Después de su empleo, debe quitarse el
enchufe!
– Los niños no perciben los peligros que
pueden surgir al manejar aparatos eléctricos.
Por lo tanto, los niños nunca deben trabajar
con aparatos eléctricos sin ser vigilados.
Su funciòn
Aparato eléctrico para tener manos y pies siemp-
re arreglados y sanos.
Zeer belangrijk
– Sluit het toestel enkel aan op wisselstroom
220 – 240 Volt.
– Gebruik het toestel nooit in bad, onder een
douche of boven een wasbak met water gevuld.
– Tijdens het schoonmaken het toestel niet
in aanraking laten komen met water.
– Schakel het toestel volledig uit na elk gebruik.
– Kinderen kennen het gevaar niet van
electrische toestellen. Laat deze buiten
hun bereik.
Gebruik van het toestel
Het apparaat met electrische motor maakt het
mogelijk op een aangename en veilige wijze de
eeltplekken te verwijderen op alle plaatsen.
Uso
Consiqlio: dopo un bagno con acqua calda è più facile curare mani e piedi:
le unghie e le callosità sono più morbide.
Accessori
a Cono di feltro:
accessorio per levigare bene le unghie prima di mettere lo
smalto, onde eliminare possibili asperità. L’uso regolare del cono di feltro
impedisce la formazione di crepe sulle unghie.
b Sfera diamantata:
per estirpare calli ed occhi di pernice.
c
Fresa diamantata a fiamma:
per il trattamento delle unghie incarnate e per
l’eliminazione delle poco estetiche pellicine attorno alle unghie.
d Fresa diamantata:
per eliminare le callosità alla punta delle dita e ai
polpastrelli di mani e piedi, al tallone.
e
Cilindretto diamantato:
per molare, levigare, accorciare le unghie.
Aplicación
Nota: Después de un baño en agua caliente (eventualmente con aditivos), es más
fácil cuidar las manos y los pies. Las uñas serán más elásticas y las callosidades
más blandas.
Elementos sobrepuestos
a Elemento pulidor de fieltro:
con dicho elemento de fieltro se pulen las uñas
antes de aplicar el esmalte, a fin de eliminar todos los desniveles. El empleo
periódico del pulidor de fieltro evita el quebrantamiento de la superficie ungueal.
b Fresa diamante esférica:
para quitar callos y ojos de perniz.
c
Fresa diamante a ilama:
para tratar uñeros y tambien para quitar las cuticolas
a los lados de las uñas.
d Fresa diamantada:
para eliminar la callosidad en las yemas de los dedos de
man y pie, en los talones.
e
Muela cilindrica diamantada:
para limar y cortar las uñas de las manos y
de los pies.
Gebruik
Tip: na een bad met warm water (event. met toevoegingen) zijn Uw handen en
voeten makkelijker te verzorgen. Uw nagels worden soapeler, selt wordt zachter
en is makkelijk te verwijderen.
Opzetstukken
a Polijstviltje:
Hiermee worden de nagels gepolijst voordat ze gelakt worden,
zodat er geen ongelijko plekken onistaan. Door het viltje regelmatig te gebruiken
voorkomt U dat de nagels afbreken of dat er scheurtjes in het oppervlak komen.
b Kogelkopdiamantfrees:
Om wratjes en eksterogen te verwijderen.
c
Diamantfrees „Kaarsvlam“:
Voor het behandelen van ingegroeide nagels.
Verwijdert de onestetische velletjes naast de nagels.
d Diamanten frees:
Om eolt ean vingertoppen, tenen, hakken en ballen van Uw
voeten te verwijderen.
e
Cilindrisch Diamantopzetstuk:
Om de nagels van Uw vingers en tenen te
polijsten en korter te maken.
a
b
c
d
e
Reinigung und Pflege:
Nach Gebrauch stets
den Netzstecker ziehen! Gerät nie in Wasser
tauchen! Das Gerät nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen!
Cleaning and maintenance:
After use, unplug
the mains-adaptor. Never immerse the
appliance in water. Wipe with a damp cloth,
and dry thoroughly with a soft duster.
Nettoyage et entretien :
Débrancher après
chaque emploi! Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau. Ne nettoyer l’appareil qu’avec un
chiffon humide et l’essuyer ensuite avec un
linge doux.
Pulizia e manutenzione:
Dopo l’uso staccare
la spina dalla presa di corrente! Mai immergere
l’apparecchio nell’ acqua. Basta passare
sull’ apparecchio con una spugnetta umida,
indi asciugare bene con un panno morbido.
Limpieza y manutención:
¡Quitar el enchufe
después de cada empleo! Nunca sumergir el
aparato en agua! Limpiar el aparato sólo con
un paño húmedo, seándolo luego con un paño
blando.
Onderhoud en reiniging:
Na elk gebruik de
stekker uit het stopcontact halen. Het toestel
nooit in water dompelen! Het toestel alleen
schoonmaken met een licht vochtige doek
en daarna met een zachte doek afdrogen.
Reparaturhinweis:
Achtung! Elektrogeräte
dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert
werden, da durch unsachgemäße Reparaturen
erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Repairs:
Caution! Electrical appliances should
only be repaired by qualified technicians, as
otherwise serious damage may be caused.
Réparations :
Attention! Pour éviter tout
dommage, les appareils électriques doivent
être réparés uniquement par du personnel
qualifié.
Assistenza:
Attenzione: gli apparecchi elettrici
vanno riparati solo da elettricisti di mestiere,
poiché interventi e manipolazioni inadeguate
possono provocare danni.
Asistencìa:
¡Cuidado! Los aparatos eléctricos
sólo deben ser reparados por electricistas
especializados ya que las reparaciones
inadecuadas pueden provocar daños
secundarios considerables.
Reparatie Advies:
Opgelet! Zoals alle
electrische toestellen mag dit toestel enkel
worden toevertrouwd aan een daartoe
bevoegde persoon om alle verdere onaange-
naamheden te vermijden.
Peter Bausch GmbH & Co. KG
Blombachstraße 21-23
D-42369 Wuppertal
www.peter-bausch.de
Gebrauchsanw-0355_JAN 2011.qx5:Gebrauchsanw-0355_JAN 2011.qx5 24.01.2011 13:20 Uhr Seite 1