background image

28

Assemblage des composants du collecteur

1

2

1.

Manche de décharge

2.

3/8 Écrou

3.

Rondelle Plate

1

3

2

1.

Contre Écrou

2.

Rondelle plate

3.

Tube de support

1.

Porte (trappe) Arrière

2.

Console de support

3.

Boulon de support 3/8

4.

Contre-ècrou 3/8

5.

Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5

6.

Rondelle plate 10,3 (13/32")

1.

Crochets

2.

Manche de dècharge

3.

Fente de la plaque arrière

2

1

3

 •

Retirer la goulotte d'éjection d'herbe. Pour ce faire,libérer
les  deux  attaches  à l'arrière  du  tracteur  et  tirer   la
goulotte d'éjection hors de son logement.

Enlever les deux écrous de 3/8" et les rondelles plates,
des boulons placés sur la plaque arriére du tracteur.

A l'aide des écrous et des rondelles plates qui ont été
enlevés de la plaque arrière du tracteur, installer le tube
de soutien du dispositif d récolte de l'herbe sur la plaque
postérieure, comme le montre la figure.

En maintenant la trappe d'éjection ouverte, fixer les deux
bras de liaison sur l'arrière du tracteur, en utilisant les
boulons de support 3/8 x 19 mm et les écrous prévus à
cet effet. Bien serrer.

Assembler les deux étriers de support sur l'extérieur du
tube de soutien du dispositif de récolte de l'herde, à l'aide
de deux boulons diamètre intétre de 13/32" et des contre-
écrous de 3/8 x 63,5mm des côtés du sachet.

Replacer la goulotte d'éjection d'herbe dans son
logement. La fixer avec les deux attaches.

REMARQUE: le crochet de courroie doit passer par le trou
de la glissière de déchargement. Ne laissez pas le que
crochet s'encrochà l'intérieur de la fente de la plaque arrière
du tracteu. Ceci permettra que la glissière de déchargement
flotteavec le carter de tondeuse pendante la tonte d'un terrain
inégal.

2

3

F

4

6

4

2

5 3

1

Summary of Contents for 145HCRD

Page 1: ...e lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instru...

Page 2: ... de sécurité Veiligheidsvoorschriften Assembly Montaje Zusammenbau Istruzioni per il montaggio Montage Montering Functional description Descripción del funcionamiento Funktionsbeschreibung Comandi Description du fonctionnement Beschrijving van functies Procedure before start Antes del arranque MaBnahmen vor dem Anlassen Prima della partenza Avant de démarrer Instructies alvorens te rijden Driving ...

Page 3: ...to rotate III Operation Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 10 Rememberthereisnosuchthingasa safe slope Travel on grass slopes requires particular care To g...

Page 4: ... grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored or left unattended lower the cutting means unless a positive mechanical l...

Page 5: ...NG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind den Betrieb der Maschine gestatten Das Mindestalter vo...

Page 6: ...hrleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlossenen Raum gelagert wird Um die Feuergefahr herabzusetzen den Motor den Schalldämpfer denBatteriekastenunddasKraftstofflager von Gras Laub und ü...

Page 7: ...efficacement cette machine N autorisez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas le manuel d instructions à utiliser cette tondeuse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de la tondeuse à partir d un certain âge Ne tondez jamais à proximité de personnes enfants ou animaux N oubliez pas que tout utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à u...

Page 8: ...nne d arrêt fermez l arrivée d essence quand vous avez fini de tondre IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Assurez vous que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à refonctionner dans de bonnes conditions N entreposez jamais le tracteur avec de l essence dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d une flamme ou d...

Page 9: ...as cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área cerrada donde g...

Page 10: ...n condiciones de buena operación Nunca guarde la máquina con combustible en el estanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el silenciador el comportamiento de la batería limpios de césped hojas y de demasiado grasa Verifique frecu...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...ive Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel serbatoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba foglie ...

Page 13: ...otor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient m...

Page 14: ...n bouten en schroeven goed vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper accuruimte en benzine opslagruimte...

Page 15: ...AMIENTO CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ GEDEBLOKKEERD ABIERTO DISINNESTATO REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉS RETROMARCIA NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FOLLE HIGH HOCH HAUT HOOG ALTO AUMENTARE LOW NIEDRIG BAS LAAG BAJO DIMINUIRE ATTACHMENT CLUTCH ENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG EINGEKUPPELT LAMES EMBRAYÉES KOPPELING HULPSTUK INGES...

Page 16: ...E MOWER LIFT MÄHWERKHUB RELEVAGE DE L UNITÉ DE COUPE MAAIHOOGTEREGELING LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE FREE WHEEL FREILAUF ROUE LIBRE FREEWHEEL RUEDA LIBRE COMANDO DISINNESTO 10 DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DÉFLECTEUR NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL D...

Page 17: ...MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERURSACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O QUEMADURAS MUY GRAVES ACIDO SOLFORICO PUO PROVOCARE LA CECITA OD USTIONI GRAVI DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE SHIELD EYES EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BLINDNESS OR INJURY SULFURIC ACID CAN CAUSE BLINDNESS OR SEVERE BURNS...

Page 18: ...ikt kan worden moeten sommige onderdelen worden gemonteerd die vanwege het transport apart verpakt zijn in de emballage Uit de afbeelding blijkt welke onderdelen dit zijn D STEERINGWHEEL Mount extension shaft 1 Tighten securely Mountthemainshaftcover Makesurethattheguidetabs in the cover fit the cover in respective holes Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto stee...

Page 19: ...as están dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo Monteunaarandelaplanagrande arandeladeseguridad de 3 8 una perno hexagonal 3 8 y apriete en forma segura Presione la pieza inserta adentro del centro del volante de dirección 1 EJE DE EXTENCIÓN VOLANTE Montarel alberodiestensione 1 Stringeresaldamente Montare il coperchio del piantone Controllare che tutti i pemi di guida entrino nei ...

Page 20: ...emblare il sedile sul trattore Muovere il sedile verso l alto e rimuoverlo dall imballaggio di cartone Rimuovere ed eliminare l imballaggio di cartone Il sedile è regolabile Piegare il suporto del sedile e montare la vite 1 Zitting Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestigingselementen opzij voor het monteren van de zitting ...

Page 21: ...er EINBAUDERBATTERIE HINWEIS Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum Monat und Jahr in Betrieb genommen wird die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10 Ampere aufladen WARNUNG Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbänder Uhrarmbänder Ringe und dgl ablegen Wenn diese GegenstäandemitderBatterieinBerührungkommen könnte dies Brandverletzungen verursachen Entfernen S...

Page 22: ...eden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador INSTALLAZIONEDELLABATTERIA N B Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indicati sull etichetta caricarla per almeno un ora a 6 10 Ampère PERICOLO Prima di installare la batteria eliminare anelli collane braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona Il contatto del metallo con la batteria può causare incendi Port...

Page 23: ...rnes de la batterie avec de la graisse résistante à l eau Remettre de nouveau le cache batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Ponga la batería en su sitio debajo del asiento Los bornes han de estar orientados hacia adelante Conecte primero el cable ro...

Page 24: ...nstall the bagger support tube to the back plate as shown Tighten securely While holding the rear door open install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis using the 3 8 x 19mm carriage bolts and locknuts supplied Tighten securely Assemble both support brackets to the outside of the baggger support tube using two each 3 8 x 63 5mm hex bolts13 32 I D flat washers an...

Page 25: ... top surface of the fender To adjust bagger position Horizontaladjustment Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets Loosen only enough so the brackets keep their position but allow them to be moved Move the brackets the amount forward or backward you wish the bag assembly to move Retighten the nuts securely Verticaladjustment Slightly loosen the nuts sec...

Page 26: ...e an siehe Abbildung Fest anziehen Sorgen Sie darfür daß die Auswurföffnung der Box frei ist Installieren Sie die Streben mit Hilfe der 3 8 x 19mm Tragbolzen und Kontermuttern durch die hintere Platte des Traktors an das Fahrgestell Fest anziehen Montieren Sie nun die beiden Streben an die Außenkante der Halterung der Grasfangbox mit Hilfe von 3 8 x 63 5 mm Sechskantschrauben flachen Unterlegschei...

Page 27: ...weiteren sollte die Oberseite derBox und das Schutzblech des Traktors in einer Flucht liegn Seitenjustierung Lockern Sie die Muttern mit denen die beiden Bügel zur Seitenjustierung des Grasfangsacks RH und LH befestigt sind so weit daß sie zwar verschoben werden können aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne oder hinten und ziehen Sie ans...

Page 28: ...aller le tube de soutien du dispositif d récolte de l herbe sur la plaque postérieure comme le montre la figure En maintenant la trappe d éjection ouverte fixer les deux bras de liaison sur l arrière du tracteur en utilisant les boulons de support 3 8 x 19 mm et les écrous prévus à cet effet Bien serrer Assembler les deux étriers de support sur l extérieur du tube de soutien du dispositif de récol...

Page 29: ...xation peut Ítre enlevèe de maniëre que la poignèe pourra Ítre utilisèe pour la dècharge de la manche au cas o celle ci est bouchèe Adjustementducollecteur Pourunbelaspectetunfonctionnementoptimisédu collecteur il faut l ajuster Il doit y avoir un jeu de 6 mm 1 4 9 mm 3 8 entrelecollecteuretlapartiearrièredu tracteur etlecapot du collecteur doit se situer au même niveau que le capot arrière du tra...

Page 30: ...teriore come indicato nella figura Avvitare bene i dadi Tenendo lo sportello posteriore aperto montare le due staffe di supporto superiori sulla piastra posteriore e sul telaio utilizzando i bulloni di supporto 3 8 x 19mm ed i dadi forniti a tale scopo Assemblare nel modo indicato nella figura entrambe le staffe di supporto sull esterno del tubo di sostegno del sacco usando bulloni esagonali 3 8 x...

Page 31: ...eggermente i dadi che serrano le staffe destra e sinistra di regolazione orizzontale del sacco Allentare quanto basta affinché le staffe possano essere spostate per mantenendo la loro posizione Spostare le staffe in avanti e all indietro quanto è necessario per lo spostamento desiderato del gruppo del sacco Stringere di nuovo i dadi in maniera salda Regolazioneverticale Allentare leggermente i dad...

Page 32: ... trasera como ilustrado Reteniendo la portezuela posterior escotilla abierta monte Ud las dos consolas portadoras superiores a través de la placa trasera adjunto al chasis usando los tornillos portadores previstos para tal proposito 3 8 x 19 mm y las tuercas Apriete uniformemente Ensamblar las dos abrazaderas de soporte a la parte externa del tubo de soporte del recogedor del césped utilizando dos...

Page 33: ...terior la clavija hendida se puede quitar de manera que la manilla se use para vaciar la manga en caso de que Èsta se atasque Regulaciondelcontenedor Para un funcionamiento correcto y seg n el tipo de carga puede ser necesaria una regulacion del bloque del contenedor Se debe asegurar un espacio de 6 mm 1 4 9 mm 3 8 entre la part suprior del contenedor y el escudo protector guardafango y en tal cas...

Page 34: ...scontainer zoals getoond op de achterplaat te monteren Terwijl u de achterklep open houdt monteert u de twee bovenste steunijzers met de 3 8 x 19mm slotbouten en borgmoeren door de achterplaat op het chassis Haal stevig aan Bevestig de beide bovenste ondersteuningsbeugels zoals getoond aan de buitenkant van de ondersteuningsbuis van de grascontainer met behulp van de zeskantbouten van 3 8 x 63 5 m...

Page 35: ... bovenkant van de container moet gelijk zijn met de bovenkant van de stootrand Om de positie van de grascontainer af te stellen Horizontale bijstelling Draai de moeren die de RH en LH horizontale bijstellingsbeugels van de grascontainer verankeren enigszins los Draai ze slechts zo ver los dat de beugels hun positie behouden maar wat kunnen bewegen Breng de beugels zo veel naar voren of naar achter...

Page 36: ...rol Lever 5 Connection disconnection of the cutting unit 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever AnordnungderBedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Ein und Ausschalten des Antriebes 5 Ein und Ausschhalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 F...

Page 37: ... Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre Comandi 1 Interruttore luci 2 Comando gas choke 3 Pedale freno frizione 4 Leva del cambio 5 Leva inserimento tagliaerba 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di pa...

Page 38: ... ramène la manette tout en bas le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions maxi se trouve le régime optimal pour la tonte signalé par une encoche dans le rail ou se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de rotación de las cuchillas Si la palanca está en su posición delantera e...

Page 39: ...de S à F pour avoir la vitesse désirée 4 Acoplamiento desacoplamiento de la transmisión La palanca tiene cuatro posiciones N Punto neutro desacoplada S Marcha lenta F Marcha rápida R Marcha atrás La palanca puede desplazarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La leva ha quattro posizioni N Folla nessuna trazione S Avanzamento lento F Avanzamento vel...

Page 40: ...rière pour débrayer le groupe de coupe les couteaux sont alors freinés par les sabots qui viennent contre les poulies 5 Acoplamiento y desacoplamiento del equipo decorte Lleve la palanca hacia adelante para acoplar la propulsión del equipo de corte Se tensarán entonces las correas propulsoras y empezarán a girar las cuchillas Si la palanca se lleva hacia atrás se desacopla la propulsión al mismo t...

Page 41: ...le carter de coupe tirer tout d abord le levier vers l arrière 1 puis enfoncer le bouton poussoir positionné au dessus du levier 2 et enfin ramener le levier vers l avant 3 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de esta...

Page 42: ...a la máquina sin vigilancia no deje nunca la llave en la cerradura 7 Chiave di accensione La chiave ha tre posizioni OFF I circuiti elettrici sono interrotti ON Attivazione del cisrcuito elettrico START Inserimento del motorino di avviamento ATTENZIONE Prima di lasciare la macchina togliere sempre la chiave 7 Stuurslot contact De sleutel voor het stuurslot contact kan in drie standen worden gezet ...

Page 43: ...guente 1 Premere il pedale freno frizione a fondo 2 Tirare verso l alto la leva del freno e 3 Rilasciare il pedale Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale 8 Parkeerrem Schakel de parkeerrem in als volgt 1 Druk de rempedaal in tot op de bodem 2 Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand 3 Laat de rempedaal los Om de parkeerrem vrij te maken behoeft u alleen de ...

Page 44: ...re le plein lorsque le moteur est chaud Ne pas trop remplir le réservoir penser à l expansion de l essence qui risquerait de déborder Conserver l essence dans un endroit frais et dans un réservoir spécialement conçu à cet usage Vérifier le réservoir d essence et le circuit de distribution du carburant Reposición de combustible El motor ha de funcionar con gasolina pura sin mezcia de aceite sin plo...

Page 45: ...ollare sempre l olio prima di avviare il motore La macchina deve essere in piano Svitare l asticella e asciugarla Rimontare e avvitare Togliere di nuovo e controllare il livello Oliepeil De gecombineerde olie bijvuldop en peilstok worden bereikbaar nadat de motorkap is opengeklapt Het oliepeil in de motor dient vóór ieder gebruik te worden gecontroleerd Zorg ervoor dat de maaier horizontaal staat ...

Page 46: ...ssion de gonflage des pneus La pression d air dans les pneus doit être de 1 bar à l avant et de 0 8 bar à l arrièr Presión de inflado de los neumáticos Comprobarregularmentelapresióndeinfladodelosneumáti cos En los delanteros ha de ser de 1 bar y en los traseros de 0 8 bar Pressionepneumatici Controllare la pressione con regolarità Pneumatici anteriori 1 bar e posteriori 0 8 bar De luchtdruk in de...

Page 47: ...e la leva del cambio su N in folle Druk de koppelings rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt Breng de versnellingspook in de neutraalstand N NL Eng F D I Esp NL Eng F D I Esp Starting of motor Make sure that the cutting unit is in the transport position top position and that the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position AnlassendesMotors Darauf ach...

Page 48: ... de unos 5 segundos a la vez Si el motor no arranca espere unos 10 segundos antes de hacer otra tentativa Girare la chiave su START OSSERVARE Non inserire il motorino di avviamento per più di 5 secondi per volta Se il motore non parte attendere una decina di secondi prima di riprovare Draai de startsleutel naar START positie LET OP Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek per keer draaien Als d...

Page 49: ...econds Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forward for approximately five feet then backwards fo...

Page 50: ...e cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normal SPURGODELLATRASMISSIONE Perassicurareilbuonfunzionamentoprestazionaledel trattore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettere in funzioneiltrattoreperlaprimavolta Ciòconsentiràdieliminare le bollicine d aria che possono essersi format...

Page 51: ...ue la commande de gaz se trouve bien dans l encoche correspondant au régime moteur optimal pour la tonte Conducción Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaadelante Soltar lentamente el pedal de embrague freno Acoplar la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de la transmisión en la posición deseada Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado Guida Abbassar...

Page 52: ...D I Esp Nettoyer le carter de coupe après chaque utilisation de préférence avec une raclette pour décoller herbe fraîche restée dans le carter et la goulotte d éjection Consigli per il taglio dell erba Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei Individuare ostacoli fissi Cominciare con un altezza di taglio elevata e scendere progressivamente I migliori risultati si ottengono con un elevato r...

Page 53: ... El tractor de Ud es equipado de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el interruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Mueva la manilla mediante la cual se hace el funcionamiento en posiciûn neutral y tire del freno manual para parquear Eleve la manilla para vaciar en posición ...

Page 54: ... den Auswurfkanal durch die Öffnung der hinterenPlattedesTraktorsaufdenAdapterdesMähdecks Fixieren Sie den Kanal indem Sie die beiden Haken in die dafür vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen Montieren Sie den Deflektor indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die dafür vorgesehanan Bohrungen die sich in der hinteren Platte des Traktors befinden befestigen Ziehen Sie die Flügelschrauben fest an Sa...

Page 55: ...cesto o il deflettore di scarico e riprendere le operazioni di taglio Per lo scarico a terra Mettere il piatto nella posizione piu alta Togliere il cesto e il Kit Mulching Installare il deflettoreper lo scarico a terra nell apposita apertura della piastra posteriore Agganciare il deflettore con le due graffe inserite nelle aperture della piastra Stringere le quattro viti nei fori filettati che si ...

Page 56: ...lla linea di massima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio Camnbiare solo quando la macchina è ferma per non danneggiare la scatola del cambio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rijnietschuinovereenhellendterrein daarhetkantelrisico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrei...

Page 57: ...g unit by moving the connect discon nect lever downwards Lift up the cutting unit and turn the ignition key to OFF position Allow the engine to idle for 1 2 minutes to cool down before switching off after a hard work AbstellendesMotors Gashebel nach unten auf führen Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln Mähaggregat anheben und den Zündschlüssel auf OFF drehen Den Moto...

Page 58: ... Prima di lasciare la macchina togliere sempre la chiave WAARSCHUWING Laat nooit de contactsleutel er in zitten wanneer de machine onbemand wordt achtergelaten om te voorkomen dat kinderen en onbevoegden de motor starten NL I Arresto del motore Portare il comando del gas su lento Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su disinserito verso il basso Sollevare il tagliaerba e girare...

Page 59: ... Switch off engine Remove the ignition cable from the plug WARNUNG Vor Wartungsmaßnahmen an Motor oder Mähaggregat sind folgende Maßnahmen durchzuführen Kupplungs Bremspedal durchtreten und Feststellbremse ansetzen Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen Schalthebel des Mähaggregats in ausgekuppelte Stellung stellen Motor abstellen Zündkabel von der Zündkerze abnehmen ATTENTION DANGER Avant toute...

Page 60: ...Reparatur Inspektions und WartungsarbeitenmußdasZündkerzenkabelentferntwerden um ein plötzliches Starten des Mähers zu verhindern Vor dem Gebrauch Ölstand kontrollieren wenn erfoderlich sind die Zapfenstellen zu schmieren Kontrollieren ob sich sämtliche Bolzen Muttern und Sicherungsstifte an ihrem Platz befinden und festgezogen sind Die Batterieklemmen und Entlüfter der Batterie prüfen Wenn erford...

Page 61: ... suciedad a fin de evitar daños o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Manutenzione OSSERVARE Effettuare interventi periodici di manutenzione per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio PERICOLO Prima di ogni intervento di manutenzione riparazione o ispezione staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali Prima di ogni impiego ...

Page 62: ...SCHLUß DER WARTUNG EINFÜLLEN As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papierpatrone des Luftfilters auswechseln Kühllamellen de...

Page 63: ...nextions de la batterie Vérification du pot d écheppement Graissage des joints Réglage du parallélisme Réglage du carburateur Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h les 25 h les 50 h les 100 h les 200 h Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luch...

Page 64: ...ar las aletas de refrigeración del motor Cambiar la bujía Sustituir el filtro de combustible Limpiar la batería y sus bornes Controlar el silenciador Lubricar las rótulas Ajustar la convergencia Ajustar el carburador Necessità Ogni Ogni Ogni Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell olio Lubrificazione punti di articolazione Controllo freni Pulizia schermo aria Pulizia filtro aria ...

Page 65: ...ata con aper ture stella cinque 5 punte e bollone filettato a destra Mes met 5 hoeleige ster en rechtsgangig schro efdraad 6 Star pattern blade w left hand threaded bolt Messerbohrung mit sechseckiger Aussparung Gewindebolzen mit Linksgewinde Lame avec orifice de fixation central étoile à 6 six branches avec pas de vis à gauche Filo cortador de orificio estrella de seis puntas y un tornillo levogi...

Page 66: ...ight Hand threads that loosens by turning counter clockwise and tightens by turning clockwise MesserbalkenbohrungmitfünfeckigeAussparung Die Bohrung des Messerbalkens hat eine fünfeckige Aussparung Die Sechskantschraube die den Messerbalken fixiert hat ein Rechtsgewinde welches sich entgegen dem Uhrzeigersinn lösen bzw Im Uhrzeigersinn festschrauben läßt Lame avec orifice de fixation central étoil...

Page 67: ...illo que liga esta cuchilla es dextrogiro normal y se desentornilla en direcciûn opuesta a la vuelta de la aguja del reloj y se emperna dandole vueltas en la direcciûn de la aguja del reloj Lama con for stellare a 5 punte Il centro di questa lama ha la forma di una stella a cinque punte Il bullone di fissaggio della lama è filettato a destra Si disserra girandolo in senso anti orario e si stringe ...

Page 68: ... 8 Bien respecter le couple de serrage 6 Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y estropeados C MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder alcanzar las cuchillas Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas la arandela elastica de resorte y la arandela plana que sujet...

Page 69: ...are la distanza tra la leva del freno e il dado di regolazione 2 La distanza deve essere di 40mm 3 Se necessario regolare allentando il dado 2 e agendo poi sul dado 1 6 Brakes The brakes are located inside the right rear wheel The wheel should be dismantled for best access 1 Press down the clutch brake pedal and engage the park ing brake Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades Fü...

Page 70: ...r 1 2 Enlever les duex ressorts arrière en forme d épingle à cheveux 2 et chasser les axes un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina 1 Quitar después la correa de la polea del motor 1 2 Quitar los dos resortes posteriores 2 y golpear con un martillo los muñones de eje hasta sacarlos Smontaggio del piatto di taglio Lavorare sul lato destro della macchi...

Page 71: ... 4 5 and axles 4 Pull the lever for lifting lowering the cutting unit back wards 5 Pull out the cutting unit from the machine 3 Die Federklammern 3 4 5 und die jeweiligen Bolzen ausbauen 4 Hebel für Heben Senken des Mähdecks zurückziehen 5 Mähdeck aus ber Maschine herausziehen 3 Enlever les ressorts en forme d épingle à cheveaux 3 4 5 et les axes respectifs 4 Tirer le levier pour lever abaisser le...

Page 72: ...de l unité de coupe 4 Monter la courroie neuve dans l ordre inverse Vérifier que la courroie est correctement positionnée devant tous les guides Cambio de la correa propulsora del equipo de corte 1 Desmontar el equipo de corte del tractor 2 Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas 3 Quitar después la correa de la unidad de corte 4 Montar la nueva correa en el orden inve...

Page 73: ...un terrain plat 3 Relever le carter de coupe dans la position la pus haute 4 Mesurer les distances A et B Ajuste de la unidad de corte A En el sentido de la marcha 1 Controlar que la presión de inflado es la correcta en los cuatro neumáticos 2 Asegurarse de que la máquina está sobre suelo horizon tal 3 Levantar la unidad de corte hasta su posición más elevada 4 Medir la distancia A y B Regolazione...

Page 74: ... de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond Afstand A moet ofwel hetzelfde zijn ofwel binnen 6 mm 1 4 van elkaar liggen Indien bijstellen nodig is mag dit slechts aan één kant van de maaimachine gebeuren Draai de bijstelmoer vaster aan de kant van de maaimachine die u hoger wilt instellen Draai...

Page 75: ...di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Smontare il limitatore della frizione 1 3 Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla puleggia 2 da quella della frizione 3 4 Sfilare la cinghia verso l alto all asse posteriore 4 5 Togliere la cinghia dalla puleggia del motore 5 Vervangen van de aandrijfriem 1 Verwijder de maaikast van de tractor 2 Demonteer de bewegingsbegrenzer voor de kopp...

Page 76: ... größere Bewegungsfreiheit benötigt wird um an den Einstellbolzen zu gelangen ist es ratsam die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken Sollte der Traktor nach der Durchführung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet so muß wie folgt vorgegangen werden Den Einstellbolzen lösen Den Steuerknüppel um 1 4 bi...

Page 77: ... stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruit of achteruit verplaatst terwijl de stuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoeren Zet de stelbout los Verplaats de stuurbedieningshandel 6 tot 12 mm in de richting waarin het voertuig zich verplaatst Zet de stelbout stevig vast Start de motor en probeer opnieuw Als de trekker zich ...

Page 78: ...ien autorisé le plus proche ENFRIAMIENTODELTRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccione el ventilador de enfriamiento para asegurar se que las aspas del ventilador estén intactas...

Page 79: ...de 6 Gear too high 7 Drive belt slipping Motor springt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündsch...

Page 80: ... s est accumulée dans le carter 5 La pression de gonflage des pneus n est pas la même du côté gauche et du côté droit 6 La vitesse enclenchée est trop grande 7 La courroie d entraînement moteur lames patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El motor no arranca 1 No hay combustible en el depósito 2 La bujía es errónea 3 La conexión de la bujía está defectuosa 4 Hay suciedad en el carbura...

Page 81: ...il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is...

Page 82: ...rvación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée Nettoyer toute la machine spécialement l intérieur du carter de coupe Faire les retouches de peinture nécessaires pour éviter la rouille Fair la vidange moteur Vider le réservoir d essence Mettre le moteur en route et le laisser tourner jusqu à ce que le carburateur soit vide Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d huile d...

Page 83: ... dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper chio della falciatrice Ritoccare danni alla verniciatura per evitare ossidazione Cambiare l olio del motore Vuotare il serbatoio della benzina Avviare il motore e farlo girar...

Page 84: ...532171645 12 1 99 JH Printed in U S A ...

Reviews: