Panasonic RP-HC700 Operating Instructions Manual Download Page 5

5

Français

Deutsch

English

The noise cancelling function

Environmental noises in airplanes, trains and 

buses, and noise caused by air-conditioners is 

reduced by 92%, providing a quieter listening 

environment. This function allows you to enjoy 

music without raising the volume too high, and 

is, therefore, kinder to your ears.

This unit mainly reduces low-frequency noise: 

as such, sounds with relatively high frequency 

components such as car horns, telephone ringers 

and people’s voices may not be attenuated very 

effectively.

  Supplied accessories

Please check and identify the supplied 

accessories.

a

 1 Carrying case (RFX7920)

b

 1 Detachable cord (RFX7918)

c

 1 Air plug adaptor (RFX7919)

For the United Kingdom only:

Use numbers indicated in parentheses when asking 

for replacement parts. “As of December 2009”

  Names of the parts

a

 Headband 

b

 Slider 

c

 Earpad 

d

 Housing 

e

 Noise cancelling indicator

f

 Noise cancelling switch [NC OFF ON]

g

 Left earpad plinth 

h

 Microphone 

i

 Plug (to headphones) 

j

 Input plug (to audio unit)

  Inserting the battery

 Pull the left earpad plinth 

g

 from 

[OPEN] side to remove it.

  Place the battery inside, install the left 

earpad plinth 

g

 by pushing in the left 

housing.

 

(R03/LR03, AAA; not included.)

 

Press in and down on the 

-

 end.

 

Match the poles (

+

 and 

-

).

Make sure that the left earpad plinth is 

fi

 rmly 

seated on the left housing.

When to change the battery

Replace the battery when the noise canceling 

indicator begins blinking or goes out, or when the 

sound becomes distorted, low, or intermittent.

Set the noise canceling switch to “OFF” to 

use as normal headphones if the battery is 

run down or if there is no battery.

 Using the headphones

 Connect the plug 

i

 on the detachable 

cord (included) to the jack on the left 

housing.

 Turn down the volume on the audio 

unit 

or in-

fl

 ight audio system 

f

 and 

insert the input plug (3.5 mm stereo) 

into the headphone jack on the audio 

unit or air plug adaptor 

c

.

Connect the air plug adaptor 

c

 to in-

fl

 ight 

audio system. (A): For connecting the dual 

jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo 

standard jack (using the 6.3 mm stereo 

standard plug adaptor 

g

 (not included))

The air plug adaptor may not 

fi

 t the jacks in 

some in-

fl

 ight audio systems.

 Check the sides (L and R), then put the 

headphones on. Move the sliders up 

or down to suit the housing position 

to your ears.

Before putting the headphones on

a

 

Rotate both housings by approx. 90°.

The housings may be damaged if they are 

forcibly rotated in the opposite direction.

 •  Start play on the audio unit and adjust 

its volume; or,

 

• Adjust the volume on the in-

fl

 ight 

audio system.

 Turn on the noise cancelling function.

a

 

Set the noise cancelling switch [NC] 

to “ON”.

Noise cancelling indicator lights.

b

 

Readjust the source volume.

The volume and sound quality change, 

optimizing the sound quality for this 

function.

When putting the headphones in the carrying 

case 

a

 Disconnect the detachable cord from the 

jack.

b

 The headband is stored by moving the 

slider.

c

 Rotate both housings by approx. 90°.

d

 Put both the headphones and the included 

accessories in the carrying case.

Note

•  While using the noise cancelling function, a 

very small amount of noise which is generated 

from the circuit that reduces noise may be 

heard, but this is normal and not indicative of 

any trouble. (This very-low-level noise may be 

heard in quiet places where there is little noise 

or in the blank parts between tracks.)

• Noise may occur due to dirt on the plug. 

Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.

•  Keep this unit away from something susceptible 

to the magnetism. Such devices as a clock may 

not operate correctly.

•  Discontinue use if you experience discomfort. 

Continued use may cause rashes or other 

allergic reactions.

La fonction de suppression de bruit

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, 

les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par 

les appareils de climatisation, sont réduits de 92% 

a

fi

 n de fournir un environnement d’écoute plus 

silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter 

de la musique sans pousser le volume trop haut et 

procure donc un son plus agréable à l’oreille.

Cet appareil réduit essentiellement les bruits de 

basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise 

pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux 

fréquences relativement élevées, tels que les 

klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et 

les voix humaines.

  Accessoires fournis

Veuillez con

fi

 rmer la présence des accessoires 

fournis en cochant les cases correspondantes.

a

 1 Étui de transport (RFX7920)

b

 1 Cordon amovible (RFX7918)

c

 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919)

  Nomenclature

a

 Porte-écouteurs 

b

 Coulisse 

c

 Pavillon d’écouteur 

d

 Boîtier 

e

 Témoin d’annulation de bruit

f

 Commutateur d’annulation de bruit [NC OFF ON]

g

 Socle de pavillon d’écouteur gauche 

h

 Microphone 

i

 Fiche (vers le casque) 

j

 Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)

  Insertion de la pile

 Tirez sur le socle de pavillon d’écouteur 

gauche 

g

 du côté [OPEN] pour le retirer.

 Insérez la pile, et posez le socle de pavillon 

d’écouteur gauche 

g

 en le poussant dans 

le boîtier de gauche.

(R03/LR03, AAA : non fournies.)

Pour cela, insérez d’abord et enfoncez 

l’extrémité 

-

.

Respectez le sens de polarité (

+

 et 

-

).

Assurez-vous que le socle de pavillon 

d’écouteur gauche est solidement ancré 

dans le boîtier de gauche.

Quand remplacer la pile

Remplacez la batterie lorsque le témoin 

d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint, 

ou si le son est distordu, faible ou discontinu.

S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée, 

mettez le commutateur d’annulation de bruit 

sur “OFF” pour l’utilisation en tant que casque 

ordinaire.

  

 Utilisation du casque

 Raccordez la 

fi

 che 

du cordon amovible 

(fourni) à la prise du boîtier de gauche.

 Baissez le volume sur l’appareil audio 

ou le système audio de bord 

f

 et insérez 

la 

fi

 che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans la 

prise pour casque de l’appareil audio ou 

dans la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

c

.

Connectez la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

c

 au 

système audio de bord. (A) : Pour connecter la 

prise double, (B) : Pour connecter la prise standard 

stéréo 6,3 mm (à l’aide de la 

fi

 che  adaptatrice 

standard stéréo 6,3 mm) 

g

 (non fournie))

Il se peut que la 

fi

 che adaptatrice pour avion 

ne soit pas adaptée aux prises de certains 

systèmes audio de bord.

 Véri

fi

 ez les côtés (L et R) puis mettez 

le casque en marche. Déplacez les 

coulisses vers le haut ou le bas pour 

adapter les boîtiers à vos oreilles.

Avant de mettre le casque d’écoute

a

 

Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 

90°.

Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous 

les faites pivoter dans le sens opposé.

 •  Commencez la lecture sur l’équipement 

audio et réglez son volume ; ou,

 • 

Réglez le volume du système audio de bord.

 Activez la fonction de suppression de bruit.

a

 

Mettez le commutateur d’annulation 

de bruit [NC] sur “ON”.

Le témoin d’annulation de bruit s’allume.

b

 

Réglez à nouveau le volume sur la source.

Le volume et la qualité sonore changent, 

optimisant la qualité sonore pour cette 

fonction.

Pour mettre le casque dans son étui de 

transport 

a

 Déconnectez le cordon amovible de la prise.

b

 Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez 

la coulisse.

c

 Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.

d

 Mettez le casque et les accessoires fournis 

dans l’étui de transport.

Remarque

•  Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de 

bruit, il se peut que vous entendiez une très petite 

quantité de bruit générée par le circuit de réduction 

du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun 

dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être 

audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de 

bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)

•  La présence de poussière sur la prise risque 

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec 

un chiffon sec et doux.

•  Gardez cet appareil à l’écart des dispositifs 

sensibles au magnétisme. De tels dispositifs, tels 

que les horloges, risquent de ne pas fonctionner 

correctement.

•  Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. 

Une utilisation continue risque d’entraîner des 

irritations ou autres réactions allergiques.

Geräuschminderungs-Funktion

Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen 

sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden 

um 92 % reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung 

erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der 

Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen 

über

fl

 üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen 

Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe 

mit einem übermäßig hohen Pegel.

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche 

hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab; 

aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren 

Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten 

und Stimmen, davon weitgehend unbeein

fl

 usst.

  Mitgeliefertes Zubehör

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die 

nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig 

im Verpackungskarton vorhanden sind.

a

 1 Etui (RFX7920)

b

 1 Abnehmbares Kabel (RFX7918)

c

 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen 

(RFX7919)

  Bezeichnungen der Teile

a

 Kopfbügel 

b

 Gleitstück 

c

 Ohrmuschel

d

 Gehäuse 

e

 Geräuschminderungs-Anzeige

f

 Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]

g

 Sockel der linken Ohrmuschel 

h

 Mikrofon

i

 Stecker (an Kopfhörer) 

j

 Eingangsstecker (an Audiogerät)

  Einlegen der Batterie

 Ziehen Sie den Sockel der linken Ohrmuschel 

g

 zum Entfernen von der [OPEN]-Seite weg.

 Legen Sie die Batterie in das Batteriefach 

ein, und bringen Sie den Sockel der linken 

Ohrmuschel 

g

 wieder an, indem Sie ihn 

in das linke Gehäuse drücken.

(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)

Drücken Sie die Seite des Minuspols 

-

 nach 

innen und unten.

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (

+

 

und 

-

) im Inneren des Batteriefachs.

Vergewissern Sie sich, dass der Sockel der linken 

Ohrmuschel fest auf dem linken Gehäuse sitzt.

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die 

Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt 

oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw. 

Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang 

auftreten.

Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie 

eingelegt ist, bringen Sie den Geräuschminderungs-

Schalter in die Stellung „OFF“, um das Gerät als 

gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.

  Gebrauch des Kopfhörers

 Schließen Sie den Stecker 

i

 am 

(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die 

Buchse an dem linken Gehäuse an.

  Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät 

bzw. an der Bord-Stereoanlage 

f

 zurück, und 

schließen Sie dann den Eingangsstecker (3,5-

mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse des 

Audio-Gerätes bzw. an den Zwischenstecker für 

Bord-Stereoanlagen 

c

 an.

Schließen Sie den Zwischenstecker für Bord-

Stereoanlagen 

c

 an die Bord-Stereoanlage an. 

(A): Für Anschluss an eine Doppelpolbuchse; (B): 

Für Anschluss an eine 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse 

(unter Verwendung eines Zwischensteckers für 6,3-

mm-Stereo-Klinkenbuchsen 

g

 (nicht mitgeliefert))

Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen 

passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter 

Bord-Stereoanlagen.

 Überprüfen Sie die Markierungen (L und 

R), die zur Kennzeichnung der linken und 

rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie 

den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die 

Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die 

Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die 

Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.

Vor Anlegen des Kopfhörers

a

 

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

Die Gehäuse können beschädigt werden, 

wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte 

Richtung gedreht werden.

 •  Beginnen Sie mit der Wiedergabe am 

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke 

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

 • 

Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-

Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.

 Schalten Sie die Geräuschminderungs-

Funktion ein. 

a

 

Bringen Sie den Geräuschminderungs-

Schalter [NC] in die Stellung „ON“

Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.

b

 

Justieren Sie die Lautstärke mit dem 

Lautstärkeregler der Klangquelle.

Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und 

Klangcharakter, um die Klangqualität für den 

Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.

Unterbringen des Kopfhörers im Etui 

a

 Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.

b

 Der Kopfbügel wird durch Verschieben der 

Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui 

geeignete Größe gebracht.

c

 Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.

d

 Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte 

Zubehör im Etui unter.

Bemerkung

•   Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden, 

kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu

schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal 

und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr 

leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder 

bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)

•   Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen 

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker 

mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

•  Halten Sie diesen Kopfhörer von Geräten fern, die 

gegenüber magnetischen Einstreuungen emp

fi

 ndlich 

sind. Uhren beispielsweise arbeiten anderenfalls 

möglicherweise nicht einwandfrei.

•  Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich 

ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden 

wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch 

in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu 

Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.

Summary of Contents for RP-HC700

Page 1: ...che Auswirkungen auf Mensch und Umwelt die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt wenn Sie elektrische und elektronische G...

Page 2: ...este produto contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto Precauzioni per l ascolto con la cuffia Non usare la cuffia agli alti volumi del suono Gli esperti sconsigliano l ascolto per lunghi periodi di tempo Se le orecchie cominciano a ronzare ridurre il volume o interrompere l ascolto Non usare l apparecchio durante la guida di un mezz...

Page 3: ...mbol jest ważny tylko w Unii Europejskej W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania Preventivní opatření při poslechu se sluchátky Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu se sluchátky Ušní lékaři varují před nepřerušovaným dlouhodobým poslechem Pokud uslyšíte z...

Page 4: ... Допустимая входная мощность 1000 мВт IEC Требование к питанию Постоянный ток 1 5 В R03 LR03 AAA Срок службы батарейки Приблиз 15 часов R03 Приблиз 34 часов LR03 Длина шнура Приблиз 1 5 м Штекер Мини стерео штекер Ф 3 5 мм L тип с золочением 24K Масса Приблиз 186 г без батарейки и шнура Рабочая температура 0 C до 40 C Примечание Действительный срок службы батарейки зависит от условий эксплуатации ...

Page 5: ... Vous risquez d abîmer les boîtiers si vous les faites pivoter dans le sens opposé Commencez la lecture sur l équipement audio et réglez son volume ou Réglez le volume du système audio de bord Activez la fonction de suppression de bruit aMettez le commutateur d annulation de bruit NC sur ON Le témoin d annulation de bruit s allume bRéglez à nouveau le volume sur la source Le volume et la qualité s...

Page 6: ...tiva Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas Funzione di cancellazione del rumore I rumori circostanti negli aeroplani treni e autobus e il rumore causato dai condizionatori d aria viene ridotto dell 92 per un ambiente d ascolto più quieto Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume ed è perciò più confortevole per le orecchi...

Page 7: ...eustálé používání může způsobit vyrážku nebo jiné alergické reakce Zajcsökkentő funkció Arepülőgépek vonatok buszokéslégkondicionálók környezeti zaját 92 kal csökkenti így halkabban is hallgatható a zene Ez a funkció lehetővé teszi hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét és ezzel kímélje a fülét Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciájú zajokat csökkenti így a viszonylag magas...

Page 8: ... yerleştirin Ses cihazının e ya da uçak ses sisteminin f sesini kısın ve giriş fişini 3 5 mm stereo ses cihazındaki veya uçaklarda kullanıma uygun adaptördeki c kulaklık girişine takın Uçaklarda kullanıma uygun fiş adaptörünü c uçak ses sistemine takın A Çiftli prize bağlamak için B 6 3 mm stereo standart prizine 6 3 mm stereo standart fiş adaptörünü g ürünle birlikte verilmez kullanarak bağlamak ...

Reviews: